Tag archieven: Wenen

Arthur Schnitzler – Rijkdom

Arthur Schnitzler Rijkdom recensie en informatie over de inhoud van het boek met vier novellen van de Oostenrijkse schrijver. Op 19 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Borgerhoff & Lamberigts de Nederlandse vertaling van het boek met novellen over de Weense samenleving rond 1900.

Arthur Schnitzler Rijkdom recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Rijkdom. Het boek is geschreven door Arthur Schnitzler. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud de bundel met vier novelles van de Oostenrijkse schrijver Arthur Schnitzler.

Arthur Schnitzler Rijkdom recensie

Rijkdom

De mooiste novelles

  • Auteur: Arthur Schnitzler (Oostenrijk)
  • Soort boek: Weense novellen
  • Nederlandse vertaling: Jef Redemakers
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 19 september 2023
  • Omvang: 500 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 34,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met novellen van Arthur Schnitzler

Arthur Schnitzler was een van de meest spraakmakende Oostenrijkse auteurs rond het einde van de 19e eeuw. In Rijkdom staan vier van zijn beste novelles, vertaald door Jef Rademakers.

In deze magistrale bundel zijn vier van Schnitzlers mooiste novelles opgenomen die de Weense samenleving rond 1900 treffend vatten. De thema’s waarin de Oostenrijkse grootmeester uitblonk komen nadrukkelijk aan bod. Zo zijn er de verkenning van de vrouwelijke seksualiteit, de psychologische ontleding van zijn personages, de macabere dans tussen eros en thanatos en de strijd tussen vrije keuze en voorbeschikking. Dat alles ingebed in een wereld van gisteren, die soms erg ver, dan weer dichtbij lijkt.

Arthur Schnitzler (Wenen, 15 mei 1862 – Wenen, 21 oktober 1931) was een van de belangrijkste schrijvers van de fin de siècle. Vrijwel alles wat uit zijn pen vloeide baarde opzien of veroorzaakte regelrecht schandaal, doorgaans omdat hij de vinger legde op het huichelachtige karakter van de tijd waarin hij leefde.

Bijpassende boeken en informatie

Robert Seethaler – Het café zonder naam

Robert Seethaler Het café zonder naam recensie en informatie over de inhoud van de roman over Wenen. Op 16 november 2023 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Das café ohne Namen van de Oostenrijkse schrijver Robert Seethaler.

Robert Seethaler Het café zonder naam recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het café zonder naam.  Het boek is geschreven door Robert Seethaler. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe van de uit Oostenrijk afkomstige auteur Robert Seethaler.

Robert Seethaler Het café zonder naam recensie

Het café zonder naam

  • Auteur: Robert Seethaler (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman
  • Origineel: Das café ohne Namen (2023)
  • Nederlandse vertaling: Liesbeth van Nes
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 16 november 2023
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Robert Seethaler

Een Weens café en zijn clientèle. Een man met een onbestemd verlangen.

Wenen, 1966. Robert Simon verdient de kost met wat klusjes op de Karmelitermarkt. Hij is ogenschijnlijk tevreden met zijn bestaan. Maar nu de stad twintig jaar na de oorlog eindelijk weer echt tot leven komt en er overal nieuwe mogelijkheden zijn, besluit Robert het roer om te gooien: hij koopt een herberg en opent zijn eigen café. Het stelt niet veel voor, de clientèle bestaat vooral uit mensen uit de buurt, maar ze brengen wel bijzondere verhalen mee. Verhalen van verlangen en verlies, van onverwacht geluk. Terwijl de stad om hen heen ontwaakt, verandert ook Roberts leven voorgoed.

Het café zonder naam is een roman over het menselijke streven naar verandering. Met een veelheid aan onvergetelijke personages en zijn bijzondere kijk op het leven laat Robert Seethaler zien hoe plots een nieuwe wereld kan ontstaan.

Bijpassende boeken en informatie

Tonio Schachinger – Echtzeitalter

Tonio Schachinger Echtzeitalter recensie en informatie over de inhoud van de Oostenrijkse roman, waaraan de Deutsche Buchpreis 2023 is toegekend. Op 14 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Rowohlt Verlag de nieuwe roman van de in New Delhi, India, geboren Duitse schrijver Tonio Schachinger. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Tonio Schachinger Echtzeitalter recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Echtzeitalter. Het boek is geschreven door Tonio Schachinger. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Oostenrijkse auteur Tonio Schachinger.

Tonio Schachinger Echtzeitalter recensie en informatie

Echtzeitalter

Flaptekst van de roman van Tonio Schachinger

Ein elitäres Wiener Internat, untergebracht in der ehemaligen Sommerresidenz der Habsburger, der Klassenlehrer ein antiquierter und despotischer Mann. Was lässt sich hier fürs Leben lernen? Till Kokorda kann weder mit dem Kanon noch mit dem snobistischen Umfeld viel anfangen. Seine Leidenschaft sind Computerspiele, konkret: das Echtzeit-Strategiespiel Age of Empires 2. Ohne dass jemand aus seiner Umgebung davon wüsste, ist er mit fünfzehn eine Online-Berühmtheit, der jüngste Top-10-Spieler der Welt. Nur: Wie real ist so ein Glück?

Tonio Schachinger erzählt von einer Jugend zwischen Gaming und Klassikerlektüre, von Freiheitslust, die sich bewähren muss gegen flammende Traditionalisten – und von dem unkalkulierbaren Rest, der nicht nur die Abschlussklasse 2020 vor ungesehene Herausforderungen stellt. Dabei sind die Wendungen so überraschend, sein Humor so uneitel und nahbar: Echtzeitalter ist Beispiel und Beweis für die zeitlose Kraft einer guten Geschichte. Und ein großer Gesellschaftsroman.

Bijpassende boeken en informatie

Reinhard Federmann – Das Himmelreich der Lügner

Reinhard Federmann Das Himmelreich der Lügner Oostenrijkse roman uit 1959 recensie en informatie over de inhoud. Op 1 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Picus Verlag de heruitgave van de een van de hoogtepunten uit de naoorlogse Oostenrijkse literatuur, Das Himmelreich der Lügnerm geschreven door Reinhard Federmann. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Reinhard Federmann Das Himmelreich der Lügner recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Das Himmelreich der Lügner.  Het boek is geschreven door Reinhard Federmann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1959 van de Oostenrijkse schrijver Reinhard Federmann.

Reinhard Federmann Das Himmelreich der Lügner Roman uit 1959

Das Himmelreich der Lügner

  • Schrijver: Reinhard Federmann (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman uit 1959
  • Taal: Duits
  • Uitgever heruitgave: Picus Verlag
  • Verschijnt: 1 februari 2023
  • Omvang; 544 pagina’s
  • Prijs: € 28,00
  • Uitgave: gebonden boek 

Flaptekst van de roman uit 1959 van Reinhard Federmann

In Wien am Abend des 12. Februar 1934, nach dem Ausbruch des binnen kürzester Zeit entschiedenen Bürgerkriegs, ziehen fünf Freunde und Sozialdemokraten aus, um eine Welt zu verteidigen, die es schon nicht mehr gibt, und sich der »Neuordnung Europas« entgegenzustellen. Einer von ihnen, Bruno Schindler, erzählt von diesem vergeblichen Unternehmen. Er selbst rettet sich in die Sowjetunion und kehrt nach dem Krieg nach Wien zurück, wo er den Schicksalen seiner Freunde nachspürt: Die einen sind umgekommen, die anderen haben sich Hitler angeschlossen, wenigen gelang die Flucht ins Ausland. Schindler selbst kehrt in seine Stadt fremd, heimat- und hoffnungslos zurück.

Die Wiederentdeckung eines Meisterwerks der österreichischen Nachkriegsliteratur: Ein hochpolitischer, berührender Roman, ein Panorama der österreichischen Geschichte.

Bijpassende boeken en informatie

Guido Snel – Negen steden

Guido Snel Negen steden recensie en informatie boek met reisverhalen in Europa van Wenen naar Istanbul. Op 26 april 2022 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers het nieuwe boek met reisverhalen van Guido Snel.

Guido Snel Negen steden recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Negen steden, Europa van Wenen naar Istanbul. Het boek is geschreven door Guido Snel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek met reisverhalen uit negen Europese steden.

Guido Snel Negen steden Recensie

Negen steden

Europa van Wenen naar Istanbul

  • Schrijver: Guido Snel (Nederland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 26 april 2022
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Prijs: € 25 – € 30
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met reisverhalen over Europese steden

Bismarck voorspelde het decennia voordat de Eerste Wereldoorlog uitbrak: ‘Sollte es noch einmal zu einem Krieg in Europa kommen, wird er durch irgendeinen Unsinn auf dem Balkan ausgelöst werden’. Maar de Balkan is een problematisch begrip, in het Westen clichématig opgetuigd met negatieve, soms racistische associaties, zoals de zogenaamde endemische zelfdestructie van de hele regio, die in het leven zijn geroepen door reizigster Rebecca West in haar boek Black Lamb and Grey Falcon (1941). Guido Snel reisde de afgelopen jaren naar Wenen, Boedapest, Zagreb, Sarajevo, Srebrenica, Subotica, Novi Sad, Belgrado en Istanbul en nam een andere, veel meer gelaagde werkelijkheid waar.

Bijpassende boeken en informatie

Arthur Schnitzler – De weg naar buiten

Arthur Schnitzler De weg naar buiten roman uit 1908 recensie en informatie over de inhoud. Op 15 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Borgerhoff & Lamberigts de Nederlandse vertaling van Der Weg ins Freie van de Oostenrijkse schrijver Arthur Schnitzler.

Arthur Schnitzler De weg naar buiten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De weg naar buiten. Het boek is geschreven door Arthur Schnitzler. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze Oostenrijkse roman uit 1908 van schrijver Arthur Schnitzler.

Arthur Schnitzler De weg naar buiten Roman uit 1908

De weg naar buiten

  • Schrijver: Arthur Schnitzler (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman
  • Origineel: Der Weg ins Freie (1908)
  • Nederlandse vertaling: Jef Rademakers
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 15 oktober 2021
  • Omvang: 500 pagina’s
  • Prijs: € 27, 50 – € 32,50
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Arthur Schnitzler uit 1908

De jonge baron Georg von Wergenthin is een beetje lichtzinnig. Hij wil graag doorbreken als componist, maar besteedt al zijn tijd aan amoureuze affaires. En aan oeverloze discussies over het leven en de kunst met zijn veelal Joodse vrienden. Wanneer Georg een verhouding begint met Anna, een pianoleraresje van eenvoudige komaf, komt zijn bestaan in een stroomversnelling.

De weg naar buiten is niet alleen het verslag van een wrang liefdesverhaal, Arthur Schnitzler schetst ook het portret van de Weense bovenlaag rond 1900, waar vrijzinnigheid gepaard gaat met hypocrisie en waar de toonaangevende Joodse bourgeoisie te kampen heeft met verborgen antisemitisme. Dit werk uit 1908 is de grootste en meest persoonlijke roman van de Oostenrijkse schrijver. Na meer dan een eeuw verschijnt het boek nu voor het eerst in het Nederlands in een vertaling van Jef Rademakers.

Bijpassende boeken en informatie

Ferdinand Schmalz – Mein Lieblingstier heißt Winter

Ferdinand Schmalz Mein Lieblingstier heißt Winter recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Oostenrijkse roman die op de longlist van de Deutscher Buchpreis 2021 staat. Op 21 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij S. Fischer Verlag de debuutroman van de Oostenrijkse schrijver Ferdinand Schmalz. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Ferdinand Schmalz Mein Lieblingstier heißt Winter recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mein Lieblingstier heißt Winter. Het boek is geschreven door Ferdinand Schmalz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Oostenrijkse schrijver Ferdinand Schmalz.

Ferdinand Schmalz Mein Lieblingstier heißt Winter Recensie

Mein Lieblingstier heißt Winter

  • Schrijver: Ferdinand Schmalz (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman
  • Taal; Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 21 juli 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Longlist Deutscher Buchpreis 2021

Flaptekst van de eerste roman van Ferdinand Schmalz

Der Debütroman des Bachmann-Preisträgers Ferdinand Schmalz – nominiert für den Deutschen Buchpreis 2021.

Der Wiener Tiefkühlkostvertreter Franz Schlicht soll einem makabren Wunsch nachkommen. Sein Kunde Doktor Schauer ist fest entschlossen, sich zum Sterben in eine Tiefkühltruhe zu legen. Er beauftragt Franz Schlicht, den gefrorenen Körper auf eine Lichtung zu verfrachten. Zum vereinbarten Zeitpunkt ist die Tiefkühltruhe jedoch leer, und Schlicht begibt sich auf eine höchst ungewöhnliche Suche nach der gefrorenen Leiche. Dabei begegnet er der Tatortreinigerin Schimmelteufel, einem Ingenieur, der sich selbst eingemauert hat, und einem Ministerialrat, der Nazi-Weihnachtsschmuck sammelt. Ferdinand Schmalz nimmt uns in »Mein Lieblingstier heißt Winter« mit auf eine abgründige Tour quer durch die österreichische Gesellschaft, skurril, intelligent und mit großem Sprachwitz.

Bijpassende boeken en informatie

Laura Freudenthaler – Fantoomliefde

Laura Freudenthaler Fantoomliefde recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Oostenrijkse roman. Op 5 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling de roman van de Oostenrijkse schrijver Laura Freudenthaler. Ze ontving van de roman de EU Literatuurprijs 2019.

Laura Freudenthaler Fantoomliefde Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Fantoomliefde. De roman is geschreven door Laura Freudenthaler. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Oostenrijkse schrijfster Laura Freudenthaler.

Laura Freudenthaler Fantoomliefde Recensie

Fantoomliefde

  • Schrijfster: Laura Freudenthaler (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman, liefderoman
  • Origineel: Geistergeschichte (2019)
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 5 juni 2020
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Winnaar EU Literatuurprijs 2019

Flaptekst van de roman van Laura Freudenthal

Pianiste Anne woont al meer dan twintig jaar met Thomas in een appartement in Wenen. Ze waren compleet vertrouwd met elkaar. Nu zit Anne vast in haar sabbaticaljaar. Ze zou eigenlijk piano moeten spelen en een boek moeten schrijven, maar het wil niet vlotten. Overdag zwerft ze rond op straat, ’s nachts schrijft ze haar observaties in een notitieboekje. Het appartement voelt steeds minder vertrouwd, ook omdat Thomas tegenwoordig vaak afwezig is. Anne verdenkt hem er al een tijdlang van dat hij vreemdgaat en zijn geliefde neemt in Annes gedachten steeds concretere vormen aan.

Fantoomliefde van Laura Freundenthaler is een poëtische roman over een driehoeksverhouding en over de kracht van verbeelding.

Bijpassende boeken en informatie

Judith Fanto – Viktor

Judith Fanto Viktor recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe historische roman. Op 17 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo Anthos de eerste roman van de Nederlandse schrijfster Judith Fanto.

Judith Fanto Viktor Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Viktor, de eerste historische roman van Judith Fanto. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie vinden over de inhoud van de debuutroman van Judith Fanto.

Het boek gaat over de rechtenstudente Geertje van den Berg, die haar verhaal vertelt in de ik-vorm midden in de jaren negentig. Maar centraal staat het leven van Viktor Rosenbaum, haar achteroom. Zijn verhaal wordt in de hij-vorm verteld, waardoor wat afstand wordt genomen van zijn leven. Eposodes uit hun beide levens komen steeds in wisselende hoofdstukken aan de orde. Beide verhaallijnen lopen naar elkaar toe, omdat Geertje op zoek gaat naar haar Joodse identiteit en daardoor gefascineerd wordt door het verborgen leven van Viktor. Volgens de familieverhalen wilde hij niet deugen, was hij een rokkenjager en maakte zijn studies niet af. De jonge jaren van Viktor verliepen in Wenen rond 1914. Wanneer de nazi’s bij de Anschluss in 1938 in Oostenrijk de overhand kregen, speelde Viktor een heldenrol. Judiths familie wil nauwelijks over Viktor praten. Zij moet stiekem in het familiearchief op zolder van haar oma duiken om achter de waarheid te komen.

Op zoek naar een joods familiegeheim

Geertje is van moederskant van Joodse afkomst, maar haar familie houdt zich niet meer aan de joodse tradities. Zij rebelleert en gaat zich Judith noemen. Ook sluit zij zich aan bij Nederlandse Israëlitische Gemeente in Nijmegen, al kost het wel wat moeite om aan te tonen dat ze echt van joodse afkomst is.  “U bent Joods als uw moeder halachisch Joods is”, krijgt ze te horen. En met de geboorteakte van haar moeder is geknoeid.

Wanneer de twee verhaallijnen bij elkaar komen, en het familiegeheim opgelost wordt, is dat een onverwachte en verrassende wending in het verhaal dat ik hier niet zullen verraden.

Namen

Judith Fanto heeft in haar roman veel informatie verborgen. Zo is de betekenis van Judith Joodse vrouw en Viktor betekent overwinnaar. Een vriend van Judith heet Lex en dat betekent de wet. Heel passend bij een rechtenstudent. Opmerkelijk is ook dat Viktor in de opdracht in het begin van het boek anders geschreven wordt: Ter eervolle nagedachtenis van Victor S.  Zou Fanto daarmee bedoelen dat de Viktor uit de roman, niet dezelfde is als haar oudoom. Of een typefout?

De moeder van Judith heet Paulina, afgeleid van Paulus, de apostel die zich tot het christendom bekeerde. De Jodin Paulina is dan ook getrouwd met een katholiek, de vader van Judith.

De hoofdpersoon Geertje verandert haar naam in Judith, omdat ze ervoor uit wil komen dat ze een Jodin is. Ze motiveert dat in haar Verzoekschrift tot Naamswijziging als volgt: Letters zijn symbolen en alleen daarom al heeft elke naam zijn eigen lading. De essentie van ieder wezen komt in die lading tot uitdrukking. Niet voor niets noemen de Joden hun God Hasjem: De Naam. Het is van belang dat je naam de juiste lading draagt, want je leven vangt aan zodra je naam hardop wordt uitgesproken. Vanaf dat moment is een koerswijzing uitsluitend nog mogelijk door een naamswijziging.

Mahler

De componist Mahler is prominent in het boek aanwezig. De families in de twee vertellijnen zijn dol op zijn muziek. De voorouders van Judith hadden bij Mahler om de hoek gewoond. Zo wist Judith dat het zusje van haar grootvader geboren was op de avond waarop Mahlers Tweede Symfonie in de Wiener Musik Verein werd opgevoerd. En dat een ander familielid getrouwd was op de dag dat Mahler zijn Vijfde voltooide. Wanneer Judith een bezoek brengt aan de ouders van haar vriend Thomas draait de vader muziek van Mahler en Mahlers muziek wordt ook opgezet als Judith Thomas aan haar grootouders komt voorstellen. Judith glipt bij dat bezoek naar zolder om snel wat te zoeken in het familiearchief. Wanneer ze weer de woonkamer wil binnengaan, klinken de laatste tonen van de Auferstehung het vertrek. Dat betekent dat ze ten minste 90 minuten op zolder is geweest. Niet zo logisch. De muziek van Mahler, ook een Jood, zit vol symboliek. Behalve een verwijzing naar de dood komt dat niet zo goed uit de verf in het boek.

Auschwitz

Judith is dus op zoek naar haar Joodse identiteit en daar hoort een bezoek aan het vernietigingskamp Auschwitz bij, vindt ze. Ze vraagt aan een nabestaande of er veel veranderd is. De man dacht lang na. De stilte, zei hij uiteindelijk. Nooit hoor ik er en vogel fluiten, een blad ritselen, een bij horen zoeken. In Auschwitz zweeg de natuur als het graf. De schrijfster sluit het toch wel korte hoofdstuk over deze reis af met de indrukwekkende tekst: Hoewel het regende, klapte ik mijn paraplu in. Ik wilde koud worden tot op mijn botten.

Judith Fanto Viktor Recensie001Boek-Bestellen

De jaren 90, waarin Geertje (Judith) in het verhaal leeft, wordt goed weergegeven. De auteur put ongetwijfeld uit haar ervaring: De losse manier van leven en studeren. Viktor, het zwarte schaap van de familie, leeft er schijnbaar op los in Wenen totdat in 1938 de Nazi’s het leven van Joden onleefbaar maken. Dat de familie van Viktor kan ontsnappen, is een wonder, want we lezen in het boek dat de bureaucratie voor Joden die het land willen verlaten, ongenadig is. De naweeën van de Tweede Wereldoorlog en de Holocaust zijn voelbaar in de tweede en wellicht ook in de derde generatie.

Judith Fanto heeft een schilderachtige manier van schrijven met originele vergelijkingen

Is de auteur de Judith uit het boek? Ik weet het niet. Op de kaft wordt vermeld dat Viktor echt heeft bestaan. Fanto werd geboren in 1965 en is jurist en publicist. Ze heet eigenlijk Geertruide van den Heuvel en haar levenspartner heet Thomas, net als in het boek. Het heeft er dus wel de schijn van dat ze haar familiegeschiedenis beschrijft. Viktor is haar debuutroman.

Fanto heeft een schilderachtige manier van schrijven met originele vergelijkingen. Een literair debuut? Ze is er niet ver vandaan. Ze zet de karakters van haar familie en van de Judith uit het boek duidelijk en overtuigend neer. De lezer voelt zich in Wenen opgenomen in de familie.  Maar datzelfde gevoel heeft hij ook in de jaren 90 in Nederland. De verhaallijnen lopen naar een climax, het onwaarschijnlijke familiegeheim. Wie was Viktor werkelijk en is het terecht dat Geertje zich omvormt tot een Jodin. Op die vragen krijgt de lezer antwoord, al vind ik de dubbele climax aan het eind van het boek wat overtrokken. Dat had beter gekund.  Het boek zit vol met symbolen. Wellicht ook iets te veel van het goede. De epiloog waarmee het boek afsluit is indrukwekkend. (vernietigingskamp Maly Trostenets, 1942).  Achterin staat nog een verklarende woordenlijst met veel joodse woorden en gebruiken en een stamboom van de familie. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Jos van Raan

Viktor

  • Schrijfster: Judith Fanto (Nederland)
  • Soort boek: historische roman, debuutroman
  • Uitgever: Ambo Anthos
  • Verschenen: 17 maart 2020
  • Omvang: 392 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de roman van Judith Fanto

Viktor is het debuut van Judith Fanto. Viktor is een hartveroverende roman, gebaseerd op de lotgevallen van de Weens-Joodse familie van Fanto. Viktor heeft echt bestaan.

Wenen, 1914. De zesjarige Viktor Rosenbaum redt weeskind Bubi uit een vijver in het Praterpark. Tussen hen ontstaat een levenslange vriendschap en Bubi wordt opgenomen in de gegoede Weens-Joodse familie. Viktor, die maar niet wil deugen, ontpopt zich als patser en rokkenjager en maakt geen van zijn vele studies af, tot groot verdriet van de intellectuele Rosenbaums. De Anschluß in 1938 vormt een keerpunt: met heldhaftige vindingrijkheid en brutaliteit beschermt Viktor iedereen die hij liefheeft.

Nijmegen, 1994. Geertje Rosenbaum, de jongste telg van de familie, rebelleert tegen de angst en schaamte waarmee de Rosenbaums hun Joodse identiteit beleven. Wanneer houdt haar familie nu eindelijk op met onderduiken? En waarom wordt Viktor, de broer van haar grootvader, doodgezwegen? Als Geertje op onderzoek uitgaat, stuit ze op een onwaarschijnlijk familiegeheim.

Bijpassende boeken en informatie

Wolf Wondratschek – Zelfportret met Russische piano

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano recensie waardering en informatie over de inhoud van deze Duitse roman. Op 4 april 2019 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de roman van Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano.

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano Recensie

De schrijver ontmoet in een koffiehuis in Wenen de uitgerangeerde Russische pianist. De stand van zaken omtrent zijn leven vat hij zo samen: ”Onbegrijpelijk hoe nutteloos een mens kan worden, die op het eind in een gat in je geheugen past, zonder schoenen, zonder dromen….” Direct al op de eerste bladzijde van dit boek trekt Wondratschek je zijn verhaal in. Met woorden die maken dat je met de schrijver en de pianist wegdroomt, mijmert, over het leven van de oude man Soeverin, lang geleden een beroemde Russische pianist. Dat je je als lezer telkens weer afvraagt of de schrijver en de pianist elkaar nodig hebben om in gesprek te zijn. Want zijn ze dat eigenlijk wel?

Onbegrijpelijk hoe nutteloos een mens kan worden, die op het eind in een gat in je geheugen past, zonder schoenen, zonder dromen…

De pianist is stel je je zo voor; een goedmoedige oude Russische man, met Aziatische trekken die hij van zijn grootvader heeft, het product van zich generaties lang vermengde volksstammen, een ver achter de Oeral opgegroeid kind van de Russische steppe, dat meer sliep dan dat hij jak reed. Zo’n gedrongen krachtige figuur waarbij je je niet kunt indenken dat hij ooit achter een concertvleugel zat. En nu is hij oud. Hij heeft de blanke huid van een zieke, met het kopje waar hij uit drinkt weet hij nauwelijks zijn mond te bereiken. Zijn ogen tranen, hij kan niet meer tegen het licht. En dan weer zo’n mooie zin; “Zijn zeventig levensjaren kunnen tussen de zinnen in niet ineens in rook opgaan.” (pagina 38).

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano Recensie

Wondratschek vertelt over de handen van de pianist na het geven van een concert. Dat die handen heel goed weten tijdens het spelen wat ze doen, maar daarna weet hij zich met die handen geen hemelse raad. En dan ook nog eens dat applaus. Een grote schande is het. Dat moest eigenlijk bij de wet verboden worden. Maar heeft het publiek dan wel echt geluisterd naar Beethoven, Brahms, Schubert. Daarna durf je je niet te laten horen. Respect voor de componisten a.u.b. Totdat iemand hem voorstelt muziek te gaan spelen waar niemand op zit te wachten. Wat een lumineus idee. Spelen wat niemand bevalt, dat was de moeite waar om over na te denken. Uiteindelijk komt dit Soeverin duur te staan. Russische kunstenaars behoren te dansen naar de pijpen van het regime, het Stalinisme, zo niet dan wordt het leven je ernstig zuur gemaakt, dus vertrek je.

Oud worden, uitdoven, vergaan, oplossen in vergetelheid in Wenen

En dan, oud worden, uitdoven, vergaan, oplossen in vergetelheid al is dat de wereldstad Wenen waar veel ontheemde Russen wonen, niet al te ver van huis. Wat moet je dan? De schrijver komt erachter dat de pianist wel vragen stelt maar niet op zijn antwoord zit te wachten. Dat geeft vrij spel om de zoektocht van de schrijver naar de pianist, en de woorden van  de pianist door elkaar heen te laten overlopen. Wie is er aan het woord? Wie is de luisteraar? En wat moet de lezer hiermee?

Wondratschek maakt het de lezer niet makkelijk met deze roman vind ik.  Verwacht vooral geen plot. Veel gefilosofeer zowel van de schrijver als de pianist. Grote levensvragen over de liefde, genieten,  muziek, dood, rouw. Vooral veel vragen maar verwacht  geen antwoorden. Het is een roman die volgens mij heel langzaam gelezen moet worden.

Wellicht gaat deze roman over ontmoetingen, met de ander, met jezelf, de menselijke zoektocht door alle omstandigheden heen. Wellicht, wanneer ik dit boek weer eens lees ik hier heel anders over denk. Zelfportret met Russische piano is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Zelfportret met Russische piano

  • Schrijver: Wolf Wondratschek (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, psychologische roman
  • Origineel: Selbstbild mit russischem Klavier (2018)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 4 april 2019
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boek: Wondratschek maakt het de lezer niet makkelijk met deze roman vind ik.  Verwacht vooral geen plot. Veel gefilosofeer zowel van de schrijver als de pianist. Grote levensvragen over de liefde, genieten,  muziek, dood, rouw. Vooral veel vragen maar verwacht  geen antwoorden. Het is een roman die volgens mij heel langzaam gelezen moet worden….lees verder >

Wolf Wondratschek bij tv-programma VPRO Boeken

Op zondag 28 april 2018 was Wolf Wondratschek te gast bij het VPRO tv-programma boeken om over zijn roman Zelfportret met Russische piano te spreken.

Wolf Wondratschek Biografische Informatie

Geboren op 14 augustus 1943
Geboorteplaats: Rudolstadt, Thüringen, Duitsland
Nationaliteit: Duitsland
Taal: Duits
Discipline: schrijver
Soort boeken: romans, verhalen
Boeken van Wolf Wondratschek >

Bijpassende Boeken en Informatie