Tag archieven: verhalen

Margaret Atwood – Besjes in het bos

Margaret Atwood Besjes in het bos recensie en informatie over de inhoud van de verhalenbundel van de Canadese schrijfster. Op 9 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van Old Babes in the Wood, het nieuwe boek van de Canadese schrijfster Margaret Atwood.

Margaret Atwood Besjes in het bos recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel Besjes in het bos. Het boek is geschreven door Margaret Atwood. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek met verhalen van de uit Canada afkomstige schrijfster Margaret Atwood.

Margaret Atwood Besjes in het bos recensie

Besjes in het bos

  • Schrijfster: Margaret Atwood (Canada)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Old Babes in the Wood (2023)
  • Nederlandse vertaling: Lidwien Biekmann
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 9 maart 2023
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek met verhalen van Margaret Atwood

Besjes in het bos is het schitterende nieuwe boek van de wereldberoemde auteur van De testamenten en Het verhaal van de Dienstmaagd, over familierelaties, het huwelijk, verlies en herinnering, en over wat het betekent om samen een leven te leiden. Twee beste vrienden die het oneens zijn over hun gedeelde verleden; hoe red je een passagier op een cruiseschip van de verstikkingsdood; een dochter die erachter probeert te komen of haar moeder misschien een heks is; wat te doen met geërfde relikwieën zoals familiezilver en een mapje gedichten uit de Tweede Wereldoorlog. De kern van Besjes in het bos wordt gevormd door zeven ontroerende verhalen over een echtpaar op hun reis door het leven, over de grote en kleine momenten die hun bijzondere liefde bepalen – en over wat er daarna komt.

Margaret Atwood (Ottawa, 18 november 1939) schreef meer dan vijftig romans en bundels met verhalen, poëzie en essays, en behoort tot de vier schrijvers die tweemaal de Booker Prize wonnen.

Bijpassende boeken en informatie

The Passenger: Barcelona

The Passenger Barcelona verhalen over Barcelona recensie en informatie over de inhoud van het boek. Op 28 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Europa Editions het boek met verhalen over de stad Barcelona, geschreven door verschillende auteurs. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

The Passenger Barcelona recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Passenger: Barcelona. Dit boek is geschreven door diverse schrijvers en schrijfsters. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe boek met verhalen over en uit de Catalaanse stad Barcelona.

The Passenger Barcelona verhalen over Barcelona

The Passenger: Barcelona

  • Auteurs: diverse auteurs (Spanje)
  • Soort boek: verhalen over Barcelona
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 28 maart 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van het boek met verhalen over Barcelona

Fully-illustrated, The Passenger collects the best new writing, photography, art and reportage from around the world.

Thirty years after the 1992 Olympics, which redefined the city’s contemporary identity and changed its destiny, The Passenger travels to Barcelona to understand the history and future of one of the cradles of political, cultural, and urban change in Europe.

From the debate about the impact of mass tourism to the search of new and sustainable models of economic and social development; from the eternal rivalry with Madrid to the rediscovery of the city’s rich tradition of political activism: this volume of The Passenger offers a panoramic view of a city striving to trace a new path forward out of the current crisis, and find a way of life centered on the well-being of its citizens.

Bijpassende boeken en informatie

Anka Hashin – Schrikkeljaar

Anka Hashin Schrikkeljaar recensie en informatie van het boek met verhalen over Rusland. Op 8 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Vrijdag het boek met verhalen van de Russische schrijfster Anka Hashin.

Anka Hashin Schrikkeljaar recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel Schrikkeljaar. Het boek is geschreven door Anka Hashin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het boek van de Russische schrijfster Anka Hashin.

Anka Hashin Schrikkeljaar recensie en informatie

Schrikkeljaar

  • Schrijfster: Anka Hashin (Rusland)
  • Soort boek: Russische verhalen
  • Uitgever: Uitgeverij Vrijdag
  • Verschijnt: 8 maart 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met verhalen van Anka Hashin

In Schrikkeljaar leven schoonheid en smeerlapperij, list en bedrog, maar ook liefde en haat vlak naast elkaar. Het bestaan lijkt ongrijpbaar en dubbelzinnig. Voor de personages zijn alle beproevingen die het leven kent echter geen fata morgana. Humor, gevatheid en de eindeloze innerlijke kracht van mens en dier blijken al te vaak de enige werkelijke remedie voor het leven zelf.

Anka Hashin (Sovjet-Unie, 1980) is het pseudoniem van een kunstenaar, schrijver en dichter. Haar verhalen zijn gepubliceerd in diverse literaire magazines, onder meer in het befaamde Russische literaire maandblad Znamya. Schrikkeljaar is haar literaire debuut.

Bijpassende boeken en informatie

Katherine Mansfield – Het tuinfeest

Katherine Mansfield Het tuinfeest en andere verhalen recensie en informatie over de inhoud van het boek uit 1922. Op 23 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van The Garden Party and Other Stories van de Nieuw-Zeelandse schrijfster Katherine Mansfield.

Katherine Mansfield Het tuinfeest recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden Het tuinfeest en andere verhalen. Het boek is geschreven door Katherine Mansfield. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel uit 1922 van de Nieuw-Zeelandse schrijfster Katherine Mansfield.

Katherine Mansfield Het tuinfeest recensie

Het tuinfeest en andere verhalen

  • Schrijfster: Katherine Mansfield (Nieuw-Zeeland)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: The Garden Party and Other Stories (1922)
  • Nederlandse vertaling: Jo Fiedeldij-Dop
  • Uitgever: Orlando
  • Verschijnt: 23 februari 2023
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met verhalen van Katherine Mansfield

Katherine Mansfield werd al tijdens haar leven bewonderd door schrijvers als Virginia Woolf en D.H. Lawrence en geroemd om haar sfeertekeningen, haar taalgebruik en haar oog voor details. De vijftien verhalen in Het tuinfeest en andere verhalen variëren sterk in lengte, toon en onderwerp. ‘Aan de baai’ is een levendige herinnering aan het familieleven, terwijl ‘Miss Brill’ een vlijmscherpe schets is van een onzekere vrouw die toevallig hoort hoe twee jonge geliefden minachtend over haar praten.

Mansfield schrijft haar verhalen in een zuivere, heldere taal, waarmee ze met uiterste precisie de gevoelens en gedachten weergeeft van haar personages: mensen van elke leeftijd, uit alle rangen en standen van de samenleving. Humor, inlevingsvermogen en mededogen kenmerken haar benadering van mensen en dieren. Daarnaast zijn haar natuurbeschrijvingen ongeëvenaard.

Katherine Mansfield Puur geluk boek met verhalen uit 1920 recensieKatherine Mansfield (Nieuw-Zeeland) – Puur geluk
verhalen uit 1920
Uitgever: Athenaeum
Verschijnt: 12 december 2023

Bijpassende boeken en informatie

Gothataone Moeng – Call and Response

Gothataone Moeng Call and Response verhalen uit Botswana recensie en informatie. Op 2 februari 2023 verschijnt bij uitgeverok Oneworld Publishing het debuut van de uit Botswana afkomstige schrijfster Gothataone Moeng. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Gothataone Moeng Call and Response recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel Call and Repsonse. Het boek is geschreven door Gothataone Moeng. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het debuut van de uit Botswana afkomstige schrijfster Gothataone Moeng.

Gothataone Moeng Call and Response roman uit Botswana

Call and Response

  • Schrijfster: Gothataone Moeng (Botswana)
  • Soort boek: verhalen
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Oneworld Publication
  • Verschijnt: 2 februari 2023
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook

Flaptekst van de bundel met verhalen uit Botswana van Gothataone Moeng

Full of heart and humour, Gothataone Moeng’s first collection, set between the rural village of Serowe and the thrumming capital city of Gaborone, captures a chorus of voices from a country in flux.

Meet a young woman who has worn the same mourning clothes for almost a year, and a teenage girl who shies away from the room where her once vibrant aunt lies dying. Elsewhere, watch as a younger sister hides her romantic exploits from her family while her older brother openly flaunts his infidelities, and a traveller returns home laden with confusion and shame.

Moeng, part of a new generation of writers coming out of Africa whose work is exploding onto the literary scene, offers us an insight into communities, experiences and landscapes through these cinematic stories peopled with unforgettable female protagonists.

Gothataone Moeng was born in Serowe, Botswana. She was a Wallace Stegner Fellow in Fiction, a Summer Workshop scholar at Tin House, and an Emerging Writer Fellow at A Public Space. She holds an MFA in Creative Writing from the University of Mississippi. She is currently at work on a novel.

Bijpassende boeken en informatie

Esmee Schenck de Jong – Omdat mijn lichaam het wil

Esmee Schenck de Jong Omdat mijn lichaam het wil recensie en informatie over het boek met verhalen over lust. Op 19 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus het literaire debuut van Esmee Schenck de Jong met verhalen over lust.

Esmee Schenck de Jong Omdat mijn lichaam het wil recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Omdat mijn lichaam het wil, Verhalen over lust. Het boek is geschreven door  Esmee Schenck de Jong. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud het literaire debuut van de Nederlandse schrijfster Esmee Schenck de Jong.

Esmee Schenck de Jong Omdat mijn lichaam het wil recensie

Omdat mijn lichaam het wil

Verhalen over lust

  • Schrijfster: Esmee Schenck de Jong (Nederland)
  • Soort boek: verhalen
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 19 januari 2023
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Esmee Schenck de Jong

Beneveld door de liefde, de lust en soms ook de alcohol beschrijft Esmee haar gevoelsrijke erotische belevenissen met een grote liefde voor taal.

Ze krijgt een onverwachte driehoeksverhouding met een studiegenoot, ontdekt verschillende soorten orgasmes, zoekt haar weg in de ethische non-monogamie en beleeft veel, heel veel avonturen met wisselende uitkomsten. Soms absurd, meestal opwindend.

Constant schippert ze tussen haar neurotische aard en haar avontuurzucht, waarbij de laatste het toch telkens weer wint.
Omdat mijn lichaam het wil is een taboe- en genrevrij boek om als een grote reep chocola in een enkele zitting te verslinden. Het is een ode aan de liefde en de seksualiteit als een viering van het leven.

Voordat zij begon als schrijver en kinderboekverkoper werkte Esmee Schenck de Jong (1992) onder meer in de zorg, als B-model, als facilitair manager, in een museum en in een jeugdbibliotheek. Ze publiceerde eerder in de Volkskrant en op platforms als VICE en Stichting Lezen. Omdat mijn lichaam het wil is haar literaire debuut.

Bijpassende boeken en informatie

Tove Ditlevsen – Kwaad geluk

Tove Ditlevsen Kwaad geluk recensie en informatie over de inhoud van de verhalenbundel uit 1963. Op 12 januari 2023 verschijnt de Nederlandse vertaling van De onde lykke, geschreven door de Deense schrijfster Tove Ditlevesen.

Tove Ditlevsen Kwaad geluk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel Kwaad geluk. Het boek is geschreven door Tove Ditlevsen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalen uit 1963 van de Deense schrijfster Tove Ditlevsen.

Tove Ditlevsen Kwaad geluk Recensie

Kwaad geluk

  • Schrijfster: Tove Ditlevsen (Denemarken)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Den onde lykke (1963)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 12 januari 2023
  • Omvang: 152 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 18,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de verhalenbundel van Tove Ditlevsen

Een man geeft zijn zoontje een mes cadeau; een vrouw sluipt door de kamer om haar echtgenoot niet tot last te zijn; een alleenstaande moeder ziet met lede ogen aan hoe haar huis verkocht wordt door een manipulatieve makelaar.

In deze verhalen van Ditlevsen is geluk een onbereikbaar ideaal. Personages zitten vast en vragen zich af hoe hun leven zo heeft kunnen lopen. In een frisse en bedrieglijk eenvoudige stijl onderzoekt Ditlevsen haar vertrouwde thema’s van gestrande huwelijken, overspel, obsessie, controlerende moeders en luie echtgenoten.

De verhalen in Kwaad geluk staan aan de basis van haar latere Kopenhagen-trilogie. Voor het eerst verschijnen ze nu in een Nederlands vertaling.

Tove Ditlevsen (1917-1976) groeide op in een arbeidersmilieu. Ze werd een van de populairste schrijvers van Denemarken. Ze
schreef dertig romans en poëziebundels, had een adviescolumn, trouwde vier keer en kampte met verslavingen en depressies. De afgelopen jaren werd ze eindelijk ook buiten de Deense grenzen opgemerkt: met recente vertalingen van de Kopenhagen-trilogie, haar weergaloze memoires, en de roman De gezichten brak ze ook in Nederland en België definitief door.

Lammie Post-Oostenbrink (1970) vertaalt uit het Deens, Noors en Zweeds, onder meer de boeken van Caroline Albertine Minor en Tove Ditlevsen.

Tove Ditlevsen De gezichten RecensieTove Ditlevsen (Denemarken) – De gezichten
Deense roman uit 1968
Uitgever: Das Mag
Verschijnt: 11 januari 2022
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Bijpassende boeken en informatie

Lu Min – Hormonen in de nacht

Lu Min Hormonen in de nacht recensie en informatie over de inhoud van het boek met verhalen uit China. Op 10 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van het boek 荷尔蒙夜谈 / He’ermeng yetan van de Chinese schrijfster Lu Min.

Lu Min Hormonen in de nacht recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Chinese verhalenbundel Hormonen in de nacht. Het boek is geschreven door Lu Min. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek met verhalen van de uit China afkomstige schrijfster Lu Min.

Lu Min Hormonen in de nacht recensie

Hormonen in de nacht

  • Schrijfster: Lu Min (China)
  • Soort boek: Chinese verhalen
  • Origineel: 荷尔蒙夜谈 / He’ermeng yetan (2017)
  • Nederlandse vertaling: diverse vertalers
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 10 januari 2023
  • Omvang: 381 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,00 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek met verhalen van de Chinese schrijfster Lu Min

Een stewardess laat zich meeslepen in een riskante driehoeksverhouding waaruit ze maar één uitweg ziet. Vier vrienden vertellen elkaar over hun seksuele misstappen, met onverwachte gevolgen.

De verhalen in deze bundel gaan over een buschauffeur, stewardessen, studenten en kleine winkeliers. Gewone mensen in de grote stad Nanjing, wier levens door een kleine dosis pech volledig ontsporen. En maar al te vaak komt dat doordat hun hormonen opspelen.

Vertalers van de verhalen

  • Mathilde Banfield
  • Daan Bronkhorst
  • Sanne Brun
  • Hannah Oudman
  • Joren Pronk
  • Annelous Stiggelbout
  • Matthijs Verzijden
  • Michelle Yin-San Tiu

Bijpassende boeken en informatie

Hans Dorrestijn – Niemand houdt zijn hart zo vast als ik

Hans Dorrestijn Niemand houdt zijn hart zo vast als ik recensie en informatie nieuw boek met verhalen, gedichten, gedachten en liedjes. Op 24 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar het nieuwe boek van cabaretier, tekstschrijver en zanger Hans Dorrestijn.

Hans Dorrestijn Niemand houdt zijn hart zo vast als ik recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Niemand houdt zijn hart zo vast als ik. Het boek is geschreven door Hans Dorrestijn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe boek de Nederlandse cabaretier, tekstschrijver en zanger Hans Dorrestijn.

Hans Dorrestijn Niemand houdt zijn hart zo vast als ik Recensie

Niemand houdt zijn hart zo vast als ik

Nieuw leed

  • Schrijver: Hans Dorrestijn (Nederland)
  • Soort boek: verhalen, gedichten, gedachten, liedjes
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 24 november 2022
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,50 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Hans Dorrestijn

De titel van mijn boek verraadt al dat ik in dit nieuwe werk alom aanwezig ben. Maar ik spreek ook namens al die tijdgenoten die zich niet thuisvoelen in deze eeuw, die de ontwikkelingen niet kunnen en willen bijpoten. Die geen brief meer ontvangen maar meel. Niet de dokter aan de lijn krijgen maar een keuzemenu. Zij die geen heil zien in kunstgras, al houden ze van gedichten en schilderijen. Die niks moeten hebben van giftige gevaartes te land en in zee die windmolens worden genoemd. Vroeger was een windmolen een mooi en zuiver natuurlijk ding. In dit boek zal ik ook de echte grote moderne problemen niet vermijden. Ik wijs er bijvoorbeeld op dat die halve en hele meteorologen die zich weerman of -vrouw noemen nog steeds mooi weer (35 °C) aankondigen met ‘heerlijk terrasweer’. Tegenwoordig kunnen we de Gebakken Peren zo van de boom plukken.

Niemand houdt zijn hart zo vast als ik? staat vol gloednieuwe verhalen, gedichten, gedachten en liedjes, zoals ‘De Taal der Ergernis’, ‘Oppassen met optimisme’, ‘Dierenhumor-Stiltebom’, diverse Kattenbelletjes, Moderne Onzindingen, Vicieuze Cirkels en Vrolijke Rondelen.

Bijpassende boeken en informatie

Oksana Zaboezjko – Zusters

Oksana Zaboezjko Zusters recensie en informatie over de inhoud van de bundel met verhalen uit Oekraïne. Op 24 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de verhalenbundel Сестро, сестро van de Oekraiense schrijfster Oksana Zaboezjko.

Oksana Zaboezjko Zusters recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Zusters. Het boek is geschreven door Oksana Zaboezjko. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek uit 2003 van de Oekraïense schrijfster Oksana Zaboezjko.

Recensie van Tim Donker

Ha gezellig, oorlog! Kunnen we weer eens lekker eensgezind zijn, en vlaggen uit het zolderraam laten hangen. Hebben we een goed onderwerp om over te praten bij de koffieautomaat. Een reden om een boek te lezen. Ja lezen. Ja boeken. Lezen is altijd goed. Oksana Zaboezjko behoort tot de belangrijkste Oekraïense schrijvers en dichters, zo vertelt mij het achterplat. Maar kansen zijn groot dat ik tot aan mijn graf nooit van haar gehoord zou hebben als in Oekraïne geen oorlog was uitgebroken. Maar er brak wel oorlog uit, en dus zijn er boeken. Want Oekraïne, oorlog, dat willen de mensen lezen, dat verkoopt. Een diergelijk cynisme zou Zaboezjko zeker en vast bevallen, want cynisme – daar kent zij wel wat van. Het speelt een rol in al deze verhalen. Verhalen die flink indruk op me maakte. Diepe indruk. Deze verhalen. Hele diepe indruk.

Zaboezjko schrijft, en Zaboezjko schrijft mooi. Ze is goed in openingen. “Je had een zusje moeten hebben, zo’n vier, nee, vijf jaar jonger. Boven je hele kindertijd cirkelden onstoffelijke meisjesnamen, die met elkaar van plaats wisselden en naar elkaar riepen: je wist niet waaraan je ze moest vastmaken, aan je poppen durfde je ze niet te geven want het waren geen poppennamen”, zoals Zusje, mijn zusje, het eerste verhaal in deze bundel begint. Of het begin van Na de derde bel geen toegang tot de zaal: “Een futiliteit, zoals altijd. Alles begint altijd met een futiliteit, een vuiltje in je oog, een rothumeur, een belediging van lang geleden die een frustraat als Gavrilo Princip ineens weer te binnen schiet (ze hadden dat scharminkel nooit moeten uitlachen) – en plop, voor je het weet zit je met een kosmische brand en probeer die maar eens te blussen.” Of simpeler misschien, eentje nog en dan hou ik ermee op, nee niet met deze bespreking maar met het citeren van eerste zinnen, de eerste zin van Hier had uw reclame kunnen staan (Oksana Zaboezjko is ook goed in titels, Oksana Zaboezjko is goed in veel maar dat vertel ik nog wel): “Het waren de mooiste handschoenen die ik ooit had gezien.”: Oksana Zaboezjko maakt dat ik lezen wil, ja zelfs dat over die handschoenen ja, wie maalt er immers over de schoonheid van handschoenen en hoe mooi kunnen handschoenen überhaupt zijn, handschoenen zijn gewoon handschoenen (hoewel, de handschoenen van mijn moeder, die van dun leer waren, bruin, als we ’s winters op de fiets zaten droeg ze die, dan keek ik naar mijn moeders handen aan het stuur, ja die handschoenen daar vond ik wel wat van), het deed me ook denken aan de eerste regel van het liedje Packs of three van Arab Strap maar die regel is evenwel zo ranzig dat ik hem hier niet herhaal, ga zelf maar luisteren, het is het eerste liedje op Philophobia, sowieso wel een aardige seedee.

Dus ik zet me. Dus ik lees. En ik weet me gemangeld. Ik weet me bij de strot gegrepen. Ik weet me aan mijn leesstoel genageld, met hele echte spijkers dit keer. Zaboezjko lezen is een fysieke ervaring.

Ze schrijft in lange, soms ellenlange zinnen, zinnen vol beelden, zinnen vol namen, zinnen vol details. Veel van wat ze terloops benoemd heeft in het verhaal verder geen nut of functie meer (die Gavrilo Princip bijvoorbeeld, uit de eerste zinnen van Na de derde bel geen toegang tot de zaal nou die komt in dat hele verhaal verder niet meer voor), gewoon een korte flits, maar het is er wel, het is wel gezien. Dat werkt zeer intensifiërend, zeker bij een schrijfster die er toch al niet op uit is om de lezer met een blij gevoel achter te laten. Zaboezjko heeft niet een bijzonder positief mensbeeld. Als op te maken valt uit zinnen als: “Om schuldig te zijn hoef je geen mes in een hart te steken – je hoeft alleen maar geboren te worden.”; “Het verschil tussen goed en kwaad bestaat niet.”; “Op het moment dat Leentje in hun klas 4B verscheen, had Darka met haar elf jaar al een cv dat prima bruikbaar was voor een toekomstige crimineel of politiek leider (de grens tussen de twee is zoals bekend flinterdun en wordt minder bepaald door persoonlijk succes dan door omstandigheden)”; “[J]e [kunt] in werkelijkheid iets wat leeft, of het nu een bloem is, een konijntje, een mens of een land […] niet […] hebben: je kunt het alleen maar vernietigen – de enige manier om hard te maken dat het je bezit is.””; “de oneindigheid kan je niet bezitten. En al onze inspanningen om zoveel mogelijk te verwerven – geld, mannen, indrukken, diploma’s, jurken, auto’s – zijn alleen maar zielige, belachelijke pogingen om dichter bij het oneindige te komen, door steeds maar weer iets aan de schamele som toe te voegen.”, “we zijn allemaal geen slechte mensen, maar waarom wordt alles wat me aanraken meteen zo smerig?”, of deze: “Wat volgde was allemaal oké: huwelijk, armoede, kinderen, ziektes, werk waar ze niet van hield, en kleine vreugdes, zoals een nieuw appartement of een leren jas. Het was maar varkensleer, maar wel goed gelooid. Het had slechter kunnen zijn. Veel slechter.”; een filosofie a la Johnny Dowd: be content with your life, it might not get any better.

De stijl. Ja de stijl. Die zinnen die zich om me heen winden, kronkelen, drajen, soms maken dat ik denk dat ik het niet meer aan het volgen ben en dan het volgende woord ja ik volg toch nog. En het cynisme. O ja het cynisme. Niks mis met cynisme. In een wereld gelijk den dezen. Lijkt mij. En dan de thematiek. O. Ja. De thematiek. Wacht ik ga zo verder. Maar in eerste vermoeide het, die fysieke ervaring die Zaboezjko lezen is. Ik hield het niet vol. Dat is altijd goed he. Beter toch dan de paginadrajer die je na verloop van tijd geheel vergeten ben (Coe, laatst viel de naam Coe, ik weet mijn collega nog, die had een boek van Coe vertaald en hij gaf het mij, een echte paginadrajer zei hij, maar dan in het Engels, en verrek ik had die Coe inderdaad zo uit en ik weet nog dat ik er over geschreven heb, elders, niet hier, maar laatst viel de naam Coe en ik wilde er een gesprekje over aanknopen maar ik bedacht me dat ik niets meer wist: niet waar het over ging, niet hoe de personen heetten, niet eens meer de titel van het boek kon ik me herinneren). Maar de eerste laten we zeggen honderdnogwat pagina’s van Zusters (het boek telt maar 190 bladzijden) hield ik het steeds maar kort vol: vijf bladzijden, misschien zes of zeven, en dan moest ik iets anders gaan doen: een ommetje maken in mijn kamer, misschien alvast de aardappels schillen (idioot het is nog maar elf uur in de ochtend) of gewoon maar even dobberen op dit hier The Basin of the Heavens van Area C en Mudboy, wat een aangenaam dobberen is maar ik hoor Area C toch net iets liever spelen met Black Forest / Black Sea (wat niet erg is; er kan nu eenmaal vrij weinig op tegen Black Forest / Black Sea), ergens in de kamers boven uit een raam gaan kijken en de vlucht van een vogel volgen. Weet ik het. Alles. Als het maar even niet dit boek was. Dit gruwelijke boek. Dit prachtige boek. Dit alles verbrijzelende boek.

Eigenlijk doen ze heel gewone dingen, de mensen in deze verhalen. Ze overwegen een paar boeken te gaan lezen op het balkon, ze maken zich op om naar een schoolreünie te gaan, ze kopen een paar handschoen, ze zitten met hun man en hun dochter in de auto en kibbelen wat. Maar op de achtergrond gaat het altijd om machtsverhoudingen, om superieur aan een ander te willen zijn, om skeletten in de kast, om dat wat je een leven lang blijft achtervolgen, om uitbuiting, om exploitatie, om politiek, om alles dat onze wereld lelijk maakt. Op de achtergrond ja. In Een album voor Gustaaf komt de achtergrond wel heel erg naar voren. In dit verhaal gaat het het meest expliciet om de Oranje Revolutie. Een naamloos blijvende, elkaar “Kleine” en “Kleintje” noemende “HIJ” en “ZIJ” krijgen bezoek van de Nederlandse (!) schipper Gustaaf die een plakboek wil maken over de Oranje Revolutie. Met nauw verholen wellust kijkt Gustaaf in hun fotoboeken, en ontlokt verhalen aan zijn gastheer en -vrouw. “ZIJ”, “kleintje”, is historicus wat Zaboezjko de gelegenheid geeft kolleezje te geven over de geschiedenis van Oekraïne. Het is wat mij betreft het minst geslaagde verhaal in de bundel, en niet alleen omdat het meer op een opiniestuk lijkt dan op een verhaal. Gustaaf komt uit een cultuur die geen angst kent, alleen maar reclame en videospellen en andere simulacra (neuh, Zaboezjko hier is nooit oorlog geweest); de Maidan als de ultieme vrijheid en Rusland als onderdrukking, hum. Hoeveel beter is dat “vrije” westen dan? Ik snap vanuit het Oekraïens verleden, en meer nog vanuit dat allesontwrichtend heden, ieder anti-Russisch sentiment en ik voel ook niets dan sympathie voor het loszingen van de Maidan van de beeldcultuur: de rocksterren, de televisiepersoonlijkheden (die in informele jazz voor de camera verschijnen) (wat is die gast eigenlijk, een komiek?) (???) (stel u voor dat André van Duin morgen minister-president is) (langs de andere kant: Rutte — hoeveel beter is dat dan?) (???) (ook een komiek en niet eens half zo intelligent als Van Duin) (dus ik bedoel maar); dus toch, kom op, de maidan?, echt waar, het “vrije” westen, je moet hier maar een snotvalling krijgen om nergens meer welkom te zijn, want stel je voor dat je iemand aansteekt die daar minder goed tegen kan, ja ineens ging het in heel het westen maar om één persoon en dat was fucking iemand fucking die fucking daar fucking minder fucking goed fucking tegen fucking kan (waarom zou ik vlees eten?) (visboer doe mij nog maar een kilootje kibbeling hoor) (want vissen zijn geen dieren ofzo); iedere vrijheid is maar een alsof, een “tot daar en niet verder” (Nederland houdt van gewoon), een nooit zelf gekozen voorwaardelijkheid; er is maar een in relatieve zin vrij ongevaarlijk virusje nodig om van ons allemaal communisten te maken die al hun vrijheden moeten opofferen voor het collectief.

Maar vooral: juist omdat in Een album voor Gustaaf het ongezegde gezegd wordt, is het minder sterk dan de andere verhalen. In de andere verhalen speelt Zaboezjko een veel geraffineerder spel. In andere verhalen sleept ze je aan je haren mee naar de spiegel en wat ze je laat zien is niet altijd even fris. Ik noem een briljante scéne uit Meisjes (en wat een ongekend fantasties verhaal dat is). Dat gaat over meisjes. Twee meisjes. Darka en Leentje. Pubers. Meisjes op weg om vrouwen te worden. Er ontwikkelt zich een vriendschap tussen Darka en Leentje. Je zou die vriendschap als innig, mooi, verheven kunnen zien. Neem de tongzoenscéne. Ja, er is een tongzoenscéne. Twee heel jonge meisjes die tongzoenen. Dat zou je mooi kunnen vinden, of lief, of aandoenlijk, of geil. Afhankelijk van wie je bent (een pedofiel of wat). Maar dat is niet hoe Zaboezjko het beschrijft. Zij maakt er iets van dat op overmeesteren, bezitten, exploiteren uitkomt. Dat doet iets met lezers. Het raakt aan je eigen ziekte. Het raakt aan de ziekte van de wereld. Wat we geneigd zijn lief te noemen is misschien wel heel erg lelijk, dacht ik. Snap je nu dat ik mijn lezen af en toe moest onderbreken?

Of het al eerder genoemde Hier had uw reclame kunnen staan. Je zou het met enige goede wil “magisch realistisch” kunnen noemen. Of een modern sprookje. Het is lieflijk, het is zacht, het is mooi. Het interrumpeert en rectificeert zichzelf zomwijlen op godijneske wijze (godijnesk? ja dat is een bijvoeglijk naamwoord – veelzeggender, als je het mij vraagt, dan “kafkaesk”): “Hier dringt zich een plotwending op, en Julio Cortázar of Peter Høeg bijvoorbeeld zou hier vast en zeker een verhaal hebben geschreven (en Taras Prochasko, die te lui is om het te schrijven, zou het in een koffietentje vertellen)”; “Nee, dat laatste verzin ik maar, dat is nooit gebeurd.”, zulke dingen, en als lief en mooi en grappig het is, uiteindelijk gaat het toch ook om de medogenloosheid van consumentisme, van een kapitalistisch uitbuitingssysteem waarin niets nog eeuwige waarde heeft – of welke waarde dan ook.

Maar het mooiste is misschien toch wel Na de derde bel geen toegang tot de zaal. De dynamiek tussen een vrouw en haar puberdochter. Dat zit al zo propvol dingen. Generatieconflict, verlies, vergankelijkheid, strijd, territoriumdrift, liefde, onbegrip, de schimmen uit je verleden, een zucht naar erkenning. En dan is het ook nog oorlog. Ja. Oorlog. Een land, Oekraïne, in oorlog met een ander land, Rusland. De oorlog, een oorlog, deze oorlog, wie weet, ergens in het land is het oorlog, sommige mensen moeten hun zonen naar het front sturen maar gelukkig hebben hoofdpersoon Olha en haar man alleen een dochter. Al het grote zit hier in bijzinnen. Het nepnieuws van Russia Today, de handelswijze van Poetin, landgenoten die heulen met de Russen. Het verhaal zou al bol hebben gestaan van spanning als het alleen maar om de moeder-dochter relatie ging: de vrouw die in de overgang is (“de kus van de dood”), en het meisje dat een vrouw in wording is. Dat doet alleen al zo bizar veel gedachten in mijn hoofd opkomen, en dan is er ook nog eens oorlog ergens in de achtergrond, en het cynisme dat het voor de welgestelde hoofdfiguren uit dit verhaal met hun dochter die gelukkig geen zoon is iets is dat in de achtergrond kan blijven doet mijn hoofd bijna ontploffen.

Zusters is een bijzonder straffe bundel. En of het nu oorlog is of niet, ik zou graag meer willen lezen van Oksana Zaboezjko. Dus vertaal. Vertaal meer. Vertaal alles.


Oksana Zaboezjko Zusters Recensie

Zusters

  • Schrijfster: Oksana Zaboezjko (Oekraïne)
  • Soort boek: Oekraïense verhalen
  • Origineel: Сестро, сестро (2003)
  • Nederlandse vertaling: Helen Saelman, Marina Snoek
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 24 november 2022
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Oekraïense schrijfster Oksana Zaboezjko

Een dochter in haar tienerjaren, een schrijfster die in een klein, oud winkeltje een bijzonder paar handschoenen vindt en een historica. Oksana Zaboezjko’s protagonisten – onveranderlijk vrouwen – observeren hun eigen daden en gevoelens tegen de achtergrond van de Sovjettijd en de Oranje Revolutie van 2004. Ze vinden kracht, macht, maken fouten en worden gedreven door de tegenstrijdigheden en malheurs van een vol leven. Hun gecompliceerde relaties met lichamelijkheid en schoonheid worden met empathie beschreven als deel van hun zelfbeeld.

Oksana Zaboezjko is een van de belangrijkste publieke intellectuelen van Oekraïne. In haar veelbekroonde werk vraagt ze zich af hoe je de meest ondenkbare realiteit van onze tijd zin kan geven. In deze over de hele wereld vertaalde verhalenbundel draait ze het begrip ‘waarheid’ in haar handen als een prachtig paar verloren handschoenenen en maakt ze op subtiele wijze het politieke zichtbaar in het persoonlijke.

Oksana Zaboezjko (Loetsk, 1960) behoort tot de meest vertaalde Oekraïense schrijvers en dichters. Ze studeerde Filosofie in Kiev en promoveerde in Filosofische kunst. In de jaren negentig doceerde ze in de Verenigde Staten als gastprofessor in Pittsburgh, Pennsylvania en Harvard. In 1996 verscheen haar eerste roman, Veldonderzoek naar Oekraïense seks, in 2010 haar magistrale Het museum van de achtergelaten geheimen, en in 2022 de verhalenbundel Zusters.

Oksana Zaboezjko Mijn langste boektournee RecensieOksana Zaboezjko (Oekraïne) – Mijn langste boektournee
essay
Uitgever: Cossee
Verschijnt: 24 november 2022

Bijpassende boeken en informatie