Tag archieven: Uitgeverij De Harmonie

Willem – De mooiste avonturen van Prins Bernhard

Willem De mooiste avonturen van Prins Bernhard. Op 8 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij De Harmonie het boek met cartoons van Prins Bernhard, gemaakt door Willem. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbespreking en recensie van De mooiste avonturen van Prins Bernhard, het boek met cartoons gemaakt door Willem.

Willem De mooiste avonturen van Prins Bernhard recensie en informatie

Bernhard Willem Holtrop is geboren op 2 april 1941 in Ermelo. Hij studeerde aan de bezocht de kunstacademie in Arnhem en Den Bosch. Zijn eerste politieke cartoons publiceerde hij in 1965 in het roemruchte blad Provo en werkte wat later voor de bladen Aloha en Hitweek. Hij besloot naar Parijs te verhuizen en ging werken voor het blad Libération.

Zijn cartoons en spotprenten die vaak anarchistisch van karakter zijn, publiceert hij onder de naam Willem. Inmiddels heeft hij een flink aantal bundels op zijn naam staan en heeft naam en faam opgebouwd, met name in Frankrijk.

Willem De mooiste avonturen van Prins Bernhard

De mooiste avonturen van Prins Bernhard

  • Auteur: Bernard Willem Holtrop (Nederland)
  • Soort boek: cartoons
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 8 februari 2024
  • Omvang: 72 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met cartoons over Prins Bernhard van Willem

Cartoonist Bernhard Willem Holtrop werd in 1966 gearresteerd vanwege een spotprent waarop hij toenmalig koningin Juliana achter een raam op de Wallen geportretteerd had. De arrestatie weerhield hem er niet van om tot op de dag van vandaag spotprenten te blijven tekenen. In 1968 verruilde hij het bekrompen klimaat in Nederland voor het veel vrijere in Parijs, alwaar hij in 1977 Les aventures du Prince Bernhard in het Frans publiceerde. Holtrop wist toen al wat voor vlees we in de kuip hadden.

Nu, na de opgedoken nazi-lidmaatschapskaart van prins Bernhard, denken wij dat ons land eindelijk klaar is voor een Nederlandse, opgefriste en aangevulde, editie van de prinselijke avonturen. Leve Willem! Hoera! Hoera! Hoera!

Bijpassende boeken en informatie

Judith Herzberg – Jo

Judith Herzberg Jo recensie en informatie over de inhoud van het autobiografische boek. Op 26 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij De Harmonie het boekje met herinneringen van de Nederlandse dichter Judith Herzberg.

Judith Herzberg Jo recensie  van Tim Donker

Dat was een heel groot tegen om overheen te stappen. Al vanaf mijn kinderjaren vermoedde ik dat er iets leefde in poëzie, een ongetemd beest misschien, dat interessant zou kunnen zijn. Maar poëzie voor kinderen sprak me negen keer op tien niet aan, te “versjes”-achtig vaak, en het stoorde me dat het de volwassen versie gaf van wat heette te leven in het kinderbrein – wat niet was wat er leefde in mijn brein, er hoogstens misschien een beetje op leek. Mijn vader had weinig tot geen poëzie in zijn nochtans goed gevulde boekenkast, alle hoop was gevestigd op mijn oudste zus die in haar vroege puberteit toetrad tot een poëzieclubje dat een initiatief was van een buurvrouw een paar huizen verderop die Nederlands gaf op het VWO waar mijn beide zussen op zaten. Als “ouder kind”, ik was denk ik een jaar of tien of elf of twaalf in die dagen, stoorde het me al dat de naam van dat poëzieclubje “poesieclub” was, zo ook uitgesproken: poessieklup, en gezien de foto’s bestond de voornaamste activiteit uit verkleedpartijen en idiote bekken trekken maar er kwamen wel degelijk dichtbundels via dit maffe fenomeen het huis in. Eén van de eerste was Beemdgras van Judith Herzberg. Ik wachtte tot iedereen uithuizig was vooraleer ik mijn zus heur kamer in sloop. Poëzie. Gedichten voor volwassenen! Hier leefde het ongetemde beest! Dit moest ik zien! Maar dat viel tegen. Er was, meen ik mij te herinneren, een boeketje gras in een theepot, er was sinterklaas-achtige (binnen)rijm, en het was me alles te suf, te ouwelijk, te saai, geen ongetemde beesten daar (heel veel jaren later moest ik het nog eens lezen, ik geloof voor mijn hbo Nederlands, waar was het weer, was dat de archimedeslaan?, het was op loopafstand van mijn toenmalige doch helaas zeer tijdelijke kot dat weet ik nog wel, en verrek: het deed me nog steeds bitter weinig).

Dan is dit het tegen: dat Herzberg verantwoordelijk was voor mijn eerste (en grootste, en hardnekkigste) teleurstelling in poëzie.

(michael ende du has mein leben zerstört)
(judith herzberg jij hebt mij de poëzie verzuurt)

Dit is dan het tegen: dat ik, mede dankzij Herzberg dacht dat dit poëzie was: gras in een theepot, carnavaleske kostuums en gekke bekken.

Dat is dan het tegen waar ik overheen moest stappen toen Jo bovendreef.

(wat dus was) (weeral:) (de stapels) (de STAPELS ja)
(nu rust mijn blik daar) (nu rust mijn blik waar het zelden rustte) (maar is dan alleen de blik die dwaalt waar het doorgaans dwaalt een eigen blik?) (is alleen de zichzelf bevestigende blik de eigen blik?)
(en t schrijverken is dood. gij waart het zelf die het mes zijn rug in dreef & daar ligt hij nou)
(daar ligt hij nou. je vraagt je af wie morgen in zijn auto rijdt) (Robespierre. Gewond ligt hij op de tafel in een zaal van de Tuilerieën; de kogel waarmee hij geprobeerd heeft zichzelf te doden heeft allen zijn wang doorboord en onderkaak verbrijzeld) (Kiek Mars doar lig Venus) (aait al veurspeld dat ut zo zol eindigen)
(en t schrijverken was een doodgoeien mens, geen pyromaan en zeker geen boekverbrander) (ziedaar: de wereldbrand) (de wereld is alles wat het geval is) (de wereld is alles plus alles min alles) (onder hemelsblauwe hemel) (een gil komt gierend door de hemel) (drie gedachten in de hemel, één op de grond)

Maar dan zegt het: “De allergrootste liefde van mijn hele leven, dat weet ik nu zo langzaamaan wel zeker, was de liefde voor Jo”. Kan tellen als eerste zin. Geen gras in theepot hier. Ook geen ongetemde beesten. Vooral: geen poëzie.

Sommige dichters zeggen het het best als zij niet dichten.

Jo is een klein, warmig, met veel wit en nostalgiese foto’s omgeven, autobiografies geschrift over Herzbergs herinneringen aan het dienst- annex kindermeisje uit haar jeugdjaren. Jo. Haar “Hoepie”. Haar “eigenlijkste moeder”. Jo die dood is. Jo die al jaren niet meer gezien wilde worden. Jo die alle krabbels van Judith bewaard heeft. Een doorgaans zeer innemende & lieve ode aan deze Jo. Is wat dit is. Is wat Jo is.

De Joodse familie Herzberg in de oorlogsjaren in Barneveld, is wat dit ook is. Geschiedschrijving. Waar meestal mijn interesse niet direkt naar uitgaat, behalve als het zo gloedvol en intiemisties gebeurd als hier.

Het laat stilstaan bij dingen. Zo klein als het boek is, laat het de lezer vaak verwijlen bij de dingen. “Een vraag is een verwijt, in een andere vorm” schrijft Herzberg hier ergens en t zette me denkend. In een vraag kan een oordeel besloten liggen, en omdat het vraagt, toont het openlijk twijfel, kan het verwijten dat het een of het ander nog niet is gedaan, waarom de was niet, waarom waarom water, waarom waarom zij, waar het werk van nachtschrijvende debutanten is, waarom het niet hier is, waarom de blik rust, wat de eigenheid ervan is; en ja, dacht ik, ja, mevrouw Herzberg, er is wel iets van aan en dankbaar was ik vooral voor de stilstand.

Er is een behartenswaardig vestzakessay over het herinneren; er zijn moje bijvoeglijke naamwoorden als “hondig” of “mevrouwig”, er is een gevaarvolle zoektocht naar de wederzijdsheid van affeksie (in kasu die van Jo maar bij uitbreiding iets dat uw gedachten uit wandelen stuurt in richtingen waarin g’uw gedachten liever niet gaan ziet), er is het keelsnoerende “Hoe meer ik probeer mijn gedachten op vroeger te richten, hoe meer ik betreur niet beter te hebben opgelet, en vooral niet meer te hebben gevraagd.”; iets dat voor mij, nu na mijn beide ouders helaas der helazen ook mijn lievelingstante heeft opgehouden te bestaan, zeer herkenbaar is: zoveel gaten nog, zoveel witte plekken, zoveel dingen die ik me nu afvraag maar als kind klaarblijkelijk niet – alles wat nooit meer ingevuld, nooit meer verklaard, nooit meer beantwoord kan worden. Weeral was ik denkend gezet (en ook hoe het te rijmen was met het door mij al half bevestigde idee dat vragen verwijten is).

Een boek als een streling. (behalve dan die stomme en kritiekloze stukken over het vigerende coronaverhaal, die troffen me als een klap. Die oorlogsvergelijking mankt echt bijna volmaakt – door Herzberg misschien niet met totale instemming aangehaald maar zeker ook niet volledig van de hand gewezen, ja hier werd Jo gras in theepot en suffe verkleedpartijen)

Er zit ook iets treurigs aan zo’n liefde voor een kindermeisje dat de liefde voor de moeder overstijgt. Hoe Herzberg dat zelf ziet. Als moeder. Als oma. Of Jo vanuit dat oogpunt bezien wel helemaal vrij van bitterheden zijn kon.

Maar. Gewoon een fijn, hartwarmend boekje dat een heel groot tegen kon doen wegsmelten. Waar mijn blik even op kwam te rusten –

(zij hadden mijn blik daarheen gestuurd)
(maar dat maakte mijn blik niet minder eigen) (ik heb gezien wat ik zag) (ik las wat ik las) (ik las de verwijtende vragen in kou en donker aan het eind van een te lange postronde en fietste huiswaarts met mijn hart tot diep in mijn lijf gezakt en ik dacht waarom waarom) (waarom raakt me dit zo diep) (w’rom) (waarom fluister ik je naam nog)

en morgen bloeien de hyperbolen weer, René. Morgen bloeien de hyperbolen weer.

Judith Herzberg Jo recensie

Jo

  • Auteur: Judith Herzberg (Nederland)
  • Soort boek: herinneringen
  • Uitgever: Uitgeverij De Harmonie
  • Verschijnt: 26 oktober 2023
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met herinneringen van Judith Herzberg

Judith Herzberg heeft altijd wel geweten dat Jo, die het gezin Herzberg kwam versterken toen Judith klein was, belangrijk voor haar was. ze was als kind meestal te vinden in de nabijheid van Jo, voelde zich er veilig en op haar gemak.

Maar hoe belangrijk, dat werd haar pas echt duidelijk toen ze over Jo begon te schrijven in de afgelopen jaren.

Slordige dagboekaantekeningen leidden tot het voor Herzberg zelf verrassende inzicht dat Jo nog steeds in haar dagelijkse handelingen en ook in haar werk voorleeft. Dat de liefde wederzijds was, blijkt onder andere uit een verkruimelend mapje dat Jo had bewaard met daarin kleine ‘fliedertjes’ uit de lagereschooltijd van Judith.

Het boek Jo bevat versleten en onzekere herinneringen en is geïllustreerd met foto’s en ander beeldmateriaal. Het is in omvang en formaat een kleinood, bedoeld als ode aan Jo. Judith Herzberg heeft haar overleven te danken aan velen, maar Jo was daar wel een van de belangrijkste van.

Bijpassende boeken en informatie

Mazen Maarouf – De vloek van Modderkluit

Mazen Maarouf De vloek van Modderkluit recensie en informatie over de inhoud van de novelle. Op 26 september 2023 verschijnt bij uitgeverij De Harmonie de Nederlandse vertaling van de novelle van de Palestijns-IJslandse schrijver Mazen Marouf.

Mazen Maarouf De vloek van Modderkluit recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de novelle De vloek van de modderkluit. Het boek is geschreven door Mazen Maalouf. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de in Beiroet, Libanon geboren Palestijns-IJslandse auteur Mazen Maalouf.

Mazen Maarouf De vloek van Modderkluit recensie en informatie

De vloek van Modderkluit

  • Auteur: Mazen Maarouf (Palestina, IJsland)
  • Soort boek: Palestijns-IJslandse novelle
  • Origineel:
  • Nederlandse vertaling: Richard van Leeuwen
  • Uitgever: Uitgeverij De Harmonie
  • Verschijnt: 26 september 2023
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 17,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de novelle van Mazen Maarouf

De Palestijns-IJslandse Mazen Maarouf debuteerde met Grappen voor de schutters, waarmee hij op de longlist van de Man Booker International Prize terechtkwam. De bundel werd bekroond met de prestigieuze Al-Multaqa Prijs en is inmiddels in meer dan 10 landen vertaald. Het debuut werd ook in Nederland enthousiast ontvangen. In de VPROgids werd Maaroufs zwart-komische toon vergeleken met die van Julio Cortázar, en het kindperspectief in een door oorlog getroffen wereld maakte diepe indruk.

Maaroufs nieuwe boek, De vloek van Modderkluit, is een onvergelijkbaar verhaal, maar heeft dezelfde intensiteit als bijvoorbeeld de surrealistische cultfilm The Holy Mountain van Alejandro Jodorowsky. Het tart alle natuurwetten en doet een beroep op de verbeeldingskracht, maar ben je eenmaal begonnen met lezen, dan blijf je lezen in deze wonderlijke, maar uiterst gelaagde novelle.

Bijpassende boeken en informatie

Colum McCann – Danser

Colum McCann Danser recensie en informatie over de inhoud van de biografische roman over Rudolf Noerejev. Op 14 september verschijnt de geheel herziene heruitgave van de Nederlandse vertaling van Dance de roman uit 2003 van de Ierse schrijver Colum McCann.

Colum McCann Danser recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Danser. Het boek is geschreven door Colum McCann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2003 van de Ierse auteur Colum McCann.

Colum McCann Danser recensie

Danser

  • Auteur: Colum McCann (Ierland)
  • Soort boek: biografische roman over Rudolf Noerejev
  • Origineel: Dancer (2003)
  • Nederlandse vertaling: Frans van der Wiel
  • Uitgever: Uitgeverij De Harmonie
  • Verschijnt: 14 september 2023
  • Omvang: 366 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over Rudolf Noerejev

Zoals Dirk Ayelt Kooiman in Montyn het onwaarschijnlijke levensverhaal van Jan Montyn heeft vereeuwigd, zo heeft Colum McCann in Danser het spectaculaire levensverhaal van Rudolf Noerejev vastgelegd. Noerejev was de grootste balletdanser van de twintigste eeuw en leefde een leven dat in avontuurlijkheid niet onderdoet aan dat van Montyn. Het gaat van de verschrikkingen van de Tweede Wereldoorlog en zijn politieke vlucht uit de toenmalige Sovjet-Unie, tot zijn leven als bohémien te midden van de jetset in het rauwe New York van de jaren tachtig. Hij was bevriend met Andy Warhol, John Lennon en ballet danseres Margot Fonteyn en werd gedreven door een ongekende zucht naar perfectie. Maar uiteindelijk gaat Danser over een jongen die zichzelf wil kunnen zijn en daarnaar handelt, meesterlijk geschreven door Colum Mc Cann.

Het is een documentaire roman die leest als een spannend en meeslepend verhaal. Danser verscheen in 2003 voor het eerst. Voor deze heruitgave heeft Frans van der Wiel zijn vertaling geheel herzien.

Bijpassende boeken en informatie

Olivier Willemsen – Terug op de achterbank

Olivier Willemsen Terug op de achterbank recensie en informatie over de inhoud van de Nederlandse roman. Op 13 april 2023 verschijnt uitgeverij De Harmonie de roman van de Nederlandse auteur Olivier Willemsen.

Olivier Willemsen Terug op de achterbank recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Terug op de achterbank. Het boek is geschreven door Olivier Willemsen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Nederlandse schrijver Olivier Willemsen.

Olivier Willemsen Terug op de achterbank recensie

Terug op de achterbank

  • Schrijver: Olivier Willemsen (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Uitgeverij De Harmonie
  • Verschijnt: 13 april 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • Wat gebeurt er als je na zo’n 25 jaar door omstandigheden weer met je ouders op vakantie naar Frankrijk gaat. Met dit gegeven speelt Olivier Willemsen in zijn nieuwe roman. Na een scheiding waarvan nog niet echt is losgekomen laat de hoofdpersoon zich overreden om, enige decennia later, weer samen met zijn ouder op vakantie te gaan. Schrijnend genoeg herleven direct de oude patronen van de vroegere vakanties. Patronen die niet nauwelijks veranderd blijken te zijn en die bij de hoofdpersoon die in zekere zin warme en prettige gevoelens oproepen maar tegelijkertijd weerstand en bijna wanhoop. Willemsen laat haarscherp en hoe diep patronen ingeslepen zijn en dat je er nauwelijks van los kunt komen. Hij doet dit op een lichtvoetige, vileine wijze die de roman tot een prestatie van formaat maakt. (Allesoverboekenenschrijvers, ∗∗∗∗)
  • Back to the Future en dan weer terug. Een vakantie om gauw te vergeten in een hartverwarmend boek. (Koen Eykhout, De Limburger, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Olivier Willemsen

De hoofdpersoon in deze zwartkomische vertelling gaat op aandringen van een goede vriendin mee met zijn ouders op zomervakantie. Als vanzelf nemen zowel de zoon als de vader en moeder hun oorspronkelijke positie binnen het gezin weer in, alsof er niet een half mensenleven voorbij is gegaan. Terug op de achterbank observeert hij zijn ouders en ondergaat hij opnieuw de geborgenheid die het liefdevolle gezin hem altijd heeft geboden, maar ditmaal met andere ogen. Olivier Willemsen schreef het duistere Morgen komt Liesbeth en het mysterieuze Roza. In Terug op de achterbank gooit hij het over een andere boeg. In humoristische scènes weet hij in deze roman de beklemmende consequenties van een gelukkige jeugd genadeloos aan de kaak te stellen.

Bijpassende boeken en informatie

Kevin Brooks – Bad Castro

Kevin Brooks Bad Castro recensie en informatie over de inhoud van de 15+ young adult roman. Op 25 november 2022 verschijnt bij uitgeverij De Harmonie de Nederlandse vertaling van de jeugdthriller Bad Castro, geschreven door de Britse schrijver Kevin Brooks.

Kevin Brooks Bad Castro recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Bad Casto. Het boek is geschreven door Kevin Brooks. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe Young Adult thriller Kevin Brooks.

Recensie van Jolien Dalenberg

Judy weet met haar twee collega’s het beruchte bendelid Bad Castro te arresteren, terwijl de stad geteisterd wordt door rellen. Ze komen echter nooit op het bureau. Terwijl haar twee collega’s worden uitgeschakeld, moet Judy in haar eentje de nog jonge Castro uitleveren aan het bureau. Maar de avond loopt volkomen anders dan ze had kunnen bedenken. Samen met de jongen zoekt ze een veilig heenkomen, weg van het geweld. Ze komt in een wereld waar ze ver vanaf had willen blijven. En waarom lijkt Castro haar daartegen te beschermen?

In de wereld van bendes gelden andere wetten. Dat weet Brooks heel duidelijk neer te zetten. En dat maakt dat elke bladzijde, elke twist een onvoorspelbaarheid met zich mee brengt. Zijn manier van schrijven is wat staccato, daar moet je van houden. Veel beschrijvingen, die soms het verhaal voor mij soms wat remmen. Het past wel enorm bij Bad Castro. Het draagt bij aan het donkere, onheilspellende gevoel. Het hele boek vraag je je af wat de motieven zijn, en wanneer iets waarheid is of een rookgordijn. Het verhaal ontrafelt een geschiedenis en is tegelijk een ongelofelijk spannend kat-en-muis-spel. Op meerdere niveaus. Judy en Castro tasten elkaar af. Maar ze worden ook samen achterna gezeten.

Zo af en toe had ik wat moeite om mee te gaan in de superioriteit van Castro. Hij lijkt bijna een soort superman, met zijn scherpe instincten en vermogen om situaties goed in te schatten. Hoewel hij van Brooks echt al wat achtergrond mee krijgt, blijft er ook veel te raden, en had ik nog wat meer achtergrond nodig gehad om te begrijpen hoe hij dan zo goed is geworden. Waarom hij zoveel angst inboezemt. Maar misschien is het de bedoeling dat je dit met je eigen fantasie in vult.

Op zoek naar een veilig heenkomen in een storm van geweld

Al met al is Bad Castro wel een boek dat je móet uitlezen. Brooks weet de aandacht meer dan genoeg vast te houden, je wil niets liever dan de geheimen van beide personen ontdekken. De gesprekken tussen Judy en Castro, de manier waarom ze elkaar proberen te lezen en in te schatten, geeft wat meer dynamiek aan het verhaal. Zo wordt het meer dan enkel een actie plot. En dat tilt het niveau van het boek zeker op. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed)


Kevin Brooks Bad Castro recensie

Bad Castro

  • Schrijver: Kevin Brooks (Engeland)
  • Soort boek: jeugdthriller, YA-roman
  • Origineel: Bad Castro (2020)
  • Nederlandse vertaling: Jenny de Jonge
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 25 november 2022
  • Omvang: 156 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 19,90
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van het nieuwe boek van Kevin Brooks

Op een hete zomeravond breken er hevige rellen uit in Londen tussen de verschillende bendes in de stad. Drie politieagenten pakken het jonge, beruchte bendelid Castro op en brengen hem naar het bureau. Onderweg wordt de politieauto echter aangevallen en twee van de drie agenten worden uitgeschakeld. Het is aan de jongstgediende, detective Judy Ray, om Castro veilig op het bureau af te leveren. Daarvoor moeten ze samenwerken, maar kan dat eigenlijk wel? En waarom lijkt Castro haar te beschermen? In een verhitte stad waar de regels niet meer lijken te gelden, is de grens tussen goed en kwaad soms moeilijk te bepalen. Hoe ver zou jij daarvan afwijken voor je eigen veiligheid?

Kevin Brooks is een bekend en gelauwerd schrijver van young adultboeken, zoals Candy en iBoy (5e druk). Zijn duistere thema’s, soms controversieel, spreken een groot en jong publiek aan. Zijn meest recente boek was Hondenjong. Brooks ontving onder andere voor Bunkerdagboek de Carnegie Medal, en de Deutscher Jugendliteraturpreis voor Lucas en Het Dodenpad.

Bijpassende boeken en informatie

J.K. Rowling – Het kerstvarken

J.K. Rowling Het kerstvarken recensie en informatie over de inhoud van het kerstboek voor kinderen vanaf 7 jaar. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij De Harmonie jet kerstboek voor kinderen Het kerstvarken van de schrijfster van de Harry Potter boeken, J.K. Rowling.

J.K. Rowling Het kerstvarken recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het kerstboek voor kinderen Het kerstvarken. Het boek is geschreven door J.K. Rowling. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het kerstboek voor kinderen vanaf 7 jaar geschreven door J.K. Rowling en met tekeningen van Jim Field.

Er zijn weinig dingen dierbaarder voor Jack dan zijn knuffel Ut Varken, kortweg UV. Ze beleven samen de leukste dingen, UV begrijpt hem als geen ander, en biedt troost in moeilijke tijden. Maar op Kerstavond gebeurt er iets vreselijks: UV raakt kwijt. Jack is ontroostbaar, en de knuffel die UV moet vervangen, vindt hij helemaal niks. Maar dan ineens gebeuren er wonderlijke dingen. Zijn speelgoed komt tot leven, ook het Kerstvarken. Met zijn tweeen dalen ze af naar het Land van Verlies, op zoek naar UV. Maar in het Land van Verlies woont de Grote Verliezer, die álles verslindt wat hij maar te pakken kan krijgen. En levende jongetjes? Die zijn verboden hier…

Een heerlijk, hartverwarmend verhaal

Een verhaal over speelgoed dat tot leven komt. Ik zal eerlijk zijn: dat is niet iets wat mij aanspreekt. Maar J.K. Rowling weet het zó prachtig te brengen. Ze weet er mooie thema’s doorheen te vlechten, zoals de slechte gewoontes die mensen hebben, wat macht, hebzucht en ambitie met iemand kan doen en natuurlijk onvoorwaardelijke vriendschap en liefde. Ze geeft simpele dingen, zoals een broodtrommel of een bril een ziel, en je gelóóft het! De wereld van dingen komt tot leven, zodanig dat ik me bijna schuldig ging voelen als ik een “ding” te hard neer zette. Want stel je voor dat hij net als de dingen in het boek, bezield is, en gevoel heeft ? ? Ik hou zo van J.K. Rowling omdat ze een verhaal altijd meerdere lagen geeft en personages uitdiept, zodat ze karakter hebben en je écht van ze kunt gaan houden.

Het magische verhaal past uitstekend bij de kerstperiode

Het Kerstvarken is een heerlijk, hartverwarmend verhaal. Daarnaast is het ook nog eens avontuurlijk en spannend. Het magische verhaal past uitstekend bij de kerstperiode, maar ook daarna kun je het uitstekend lezen. De illustraties van Jim Field dragen fantastisch bij aan de betoverende, spannende sfeer van het boek. Ze vertellen een verhaal op zich en zijn echt het bekijken dik waard. Voor iedereen die op zoek is naar een mooi, spannend, magisch verhaal met personages die je direct in je hart sluit, is Het Kerstvarken een absolute aanrader! Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

J.K.Rowling Het kerstvarken Recensie

Het kerstvarken

  • Schrijfster: J.K. Rowling (Engeland)
  • Tekeningen: Jim Field
  • Soort boek: kerstboek, kinderboek (7+ jaar)
  • Origineel: The Christmas Pig (2021)
  • Nederlandse vertaling: Wiebe Buddingh’
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het kerstboek van J.K. Rowling

Een gloednieuw boek van ’s werelds bekendste kinderboekenschrijfster! Jack is dol op zijn speelgoedknuffel Ut Varken. UV is er altijd voor hem geweest, in goede en slechte tijden. Maar dit jaar is er op kerstavond iets vreselijks gebeurd: UV is zoek! Gelukkig is kerstavond dé tijd van het jaar voor wonderen, een avond waarop alles tot leven kan komen… zelfs speelgoed. Samen met zijn nieuwe knuffel het Kerstvarken (de irritante vervanger van UV) gaat Jack naar het Land van Verlies. Met de hulp van een pratende Lunchtrommel, een dapper Kompas en de gevleugelde Hoop gaat hij op pad om de beste vriend die hij ooit gehad heeft te redden van de verschrikkelijke, allesverslindende Grote Verliezer… Het Kerstvarken is geschreven door J.K. Rowling en geïllustreerd door Jim Field. Het werd vertaald door Harry Potter-vertaler Wiebe Buddingh’. Het is een hartverwarmend verhaal voor de koude dagen – voor jongere lezers of om voor te lezen – over hoe ver je wilt gaan om je knuffel terug te krijgen.

Bijpassende boeken en informatie

Roos Vlogman – Raaf

Roos Vlogman Raaf recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Nederlandse debuutroman. Op 11 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Harmonie de eerste roman van de Nederlandse schrijfster Roos Vlogman.

Roos Vlogman Raaf recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Raaf. Het boek is geschreven door Roos Vlogman. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Nederlandse schrijfster Roos Vlogman.

Roos Vlogman Raaf Recensie

Raaf

  • Schrijfster: Roos Vlogman (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman, debuut
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 11 januari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de eerste roman van Roos Vlogman

Tussen de jonge Raaf en zijn moeder loopt een lijntje, een dun wit glinsterend lijntje, iets dikker dan spinrag. Het rekt mee, maar staat altijd gespannen en wordt steeds strakker aangetrokken: als zijn moeder zich voor de zoveelste keer verstopt en Raaf haar moet zoeken; als zij Raaf dwingt tot een soa-test en zij met hem meegaat naar de huisarts; als Frederik – hun hond – na zijn dood via haar laat weten waar hij wil worden uitgestrooid en Raaf gedwongen wordt haar te volgen. Wat houdt Raaf daar bij zijn moeder? Raaf is het verhaal over de grenzeloze relatie tussen een zoon en zijn moeder. In compact en humoristisch proza weet Roos Vlogman feilloos de vinger op de zere plek te leggen, waarbij je je steeds afvraagt: kun je werkelijk loskomen van waar je vandaan komt?

Roos Vlogman (1992) won in 2016 met haar verhaal ‘Sessie 51’ de schrijfwedstrijd Write Now!. Ze werd geselecteerd voor het Slow Writing Lab, het talentontwikkelingstraject van het Nederlands Letterenfonds. Haar verhalen, essays en gedichten werden gepubliceerd in Trouw, Tirade en De Gids. Raaf is haar debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Ian McEwan – De kakkerlak

Ian McEwan De kakkerlak recensie en informatie over de inhoud van deze Brexit roman. Op 18 januari 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Harmonie de Nederlandse vertaling van The Cockroach, de nieuwe roman van Ian McEwan.

Ian McEwan De kakkerlak Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De kakkerlak, het nieuwe boek van Ian McEwan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze politieke Brexit-roman van Ian McEwan.

Ian McEwan De kakkerlak Recensie001Boek-Bestellen

De kakkerlak

  • Schrijver: Ian McEwan (Engeland)
  • Soort boek: politieke roman, Brexit roman
  • Origineel: The Cockroach (8 oktober 2019)
  • Nederlandse vertaling: Rien Verhoef
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 18 februari 2020
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van het nieuwe boek van Ian McEwan

‘Toen de slimme maar zeker niet begaafde Jim Sams die ochtend ontwaakte uit zijn onrustige dromen, merkte hij dat hij in een reusachtig wezen was veranderd.’

Zo begint De kakkerlak, de satirische Brexit-novelle van Ian McEwan. In deze omgekeerde Kafka-vertelling wordt een kakkerlak wakker in het lichaam van Jim Sams, een man die de Britse prime minister blijkt te zijn, de machtigste man van Engeland. Zijn enige doel: de wil van het volk uitvoeren. Hij wordt hierbij gesteund door zijn kabinet dat ook voor het overgrote deel uit reïncarnaties blijkt te bestaan. Door niets laat Sams zich in de weg staan, niet door de oppositie, niet door de afvalligen van zijn eigen partij, zelfs niet door de regels van het parlementaire stelsel.

Deze hyperactuele vertelling, met een voorwoord van Ian McEwan zelf, toont een herkenbare politieke wereld en zet deze op z’n kop.

Bijpassende Boeken en Informatie

Elma van Haren – Zuurstofconfetti Recensie

Elma van Haren Zuurstofconfettie recensie door Tim Donker van de nieuwe poëziebundel.

Elma van Haren Zuurstofconfetti Recensie

Recensie van: Tim Donker

Dan val ik op mijn knieën en dan dank ik De Harmonie, want er is weer een Elma van Haren! Dan val ik op mijn knieën, en dan dank ik Elma van Haren, en de poëzie, en de taal die woekert en die leeft. Wie levende en woekerende taal zegt, zou net zo gemakkelijk Eimear McBride kunnen zeggen, en die schreef een boek dat A Girl Is a Half-formed Thing heette – en de halfvorm: nu heb ik u waar ik u hebben wil.

Het was Elma van Haren die ooit afkwam met Flitsleemte; ooit, wanneer? Het kon 2009 geweest zijn, of 2010 want ik kan er een jaartje naast zitten. Naast een jaartje is waar we gaan zitten. Het was voor mij een eerste kennismaking met Van Haren, en liefde op het eerste woord. In die tussentijd is er veel gebeurd. Elma van Haren schreef een verhalenbundel, bijvoorbeeld, en een roman zelfs! O god dan val ik op mijn knieën en dan dank ik het proza, dan val ik op mijn knieën en dan dank ik de roman. Een roman van Elma van Haren dan nog! In welke kringloop ga ik die kunnen vinden? Ik moet dat lezen, zoveel is zeker.

Maar halfvormen is waar ik het over had. De helft is altijd meer dan het geheel, dat weet iedereen. Het half van elk heel overstijgt algauw elk anderhalf. Het geheel is afgerond. Wat wil zeggen klaar. Wat wil zeggen begrensd. Wat wil zeggen los van iedere groeimogelijkheid. Wat wil zeggen zonder potentieel. Halfgevormd is het wat het is, maar ook wat het (nog) niet is. Half is zijn en zou kunnen. En ik denk aan Anne Kawala en wat die gezegd heeft over potentialiteit. Of aan Jon Pineda, die dichtte: “mijn vader, die [de sinaasappel] in tweeën brak, gaf mij de helft. / Wat betekende alles.” Of aan Einstürzende Neubauten en hoe Blixa Bargeld zong: “Was ist, ist, was nicht ist, ist möglich.” Aan mogelijkheden, dacht ik vooral. En dan val ik op mijn knieën en dan dank ik de halfvorm.

Want dat was het gevoel dat me van Flitsleemte bijgebleven is: dat hier een dichteres sprak die niet elk kiertje dichtsmeerde. Die gaten open liet. En die juist daardoor zoveel meer zei dan de dichters die alles benoemen willen. Zo is ze dan toch in mijn geheugen komen te staan, als een dichteres die ook vooral dichtte tussen de woorden. Maarja, het was 2010, of 2009 want ik kan er een jaartje naast zitten en veel is gebeurd in die tussentijd. Mijn kinderen werden geboren, bijvoorbeeld, en ik las veel, heel veel andere dichtbundels en romans en boeken en boodschappenbriefjes en sms’en en e-mails. Dat het me dus allicht helemaal verkeerd is bijgebleven, of dat ik haar woorden met die van een ander verwar.

Want al helemaal vooraan in Zuurstofconfetti, nog voor de bundel echt uit de startblokken schiet, in zo’n schuingedrukt poëem van het slag dat niet echt lijkt mee te doen met de rest (meer de amuse voor de maaltijd of de voorpret voor de vakantie), lijkt Van Haren zich juist te keren tégen de halfalfheid bij uitstek: het heden, en vóór de ultieme voltooidheid: het verleden. “Het heden is een mispelachtig soort”, zegt ze, “wat flauws en vlezigs, dat om zout / en peper vraagt, een beetje mayonaise.” En: “beter / daar confituur van maken / dan vers te consumeren”; nu, dat het heden één keer ingemaakt, dus als verleden, beter smaakt, is een ervaring die bijna iedereen denk ik wel kent. Eerst toen de vakantie voorbij was, werd hij veel leuker dan hij ooit geweest kon zijn. En toen je kind was, scheen bijna elke dag de zon, toch? Zolang we niet weten of het eindigen gaat met een sisser of een klap, kan iets nog niet helemaal volmaakt zijn. Maar langs de andere kant mis ik in deze gedachtegang wel dat “zich altijd ontvouwende” waarvan ik dacht dat het me was bijgebleven van Flitsleemte, ik bedoel: was het niet altijd nú in de gedichten van Elma van Haren?

Maar een paar bladzijden later weet ik het weer. “Gisteren was al langer dan de vorige dagen / en vandaag lijkt nog dieper.”; “Wie niet weg is, / wordt al niet meer gezien”. Het gaat niet over gisteren of vandaag. Het gaat over zien. Hoe te zien wat niet is, hoe voorbij te zien aan wat is. De halfheid wortelt in de paradox, die immers ook noch het een, noch het ander lijkt te zijn. En ik dacht aan dialectiek. Ik dacht aan Kierkegaard. Ik dacht aan de helft die de oppervlakte maar toont, en dus dacht ik aan Éric Suchère.

Wat niet is, is en wat is, is het niet: “Een man stierf, nadat zijn labrador / zijn wonden had schoongelikt. / Uit liefde, dacht de man. / En dat was waar. Zo was het. / Uit liefde doodgelikt.”. Daarmee eindigt een Als niet zus… geheten gedicht en het is dit soort grilligheid dus, dat me zo aanstaat in de poëzie van Elma van Haren. Lieflijkheid kan op gruwelijkheid botsen en zelfs daar waar de gruwelijkheid het dan wint, zegeviert het plezier. Het plezier om poëzie die nooit af is.

Het is het plezier van gedichten die nooit zijn wat ze zijn.
Het is het plezier van taal.

Dan val ik op mijn knieën en dan dank ik (in navolging van Gust Gils)  de blijdschap.

Dit is het plezier dat van pagina’s spat.
Dit is het plezier van van pagina’s spatten.

De gedichten van Elma van Haren rennen over de hele pagina heen en weer. Links, rechts, midden, in elke hoek weten woorden te kruipen. Corpsgrootte, lettertype, druk (vet – gewoon) variëren. Ineens komt er een dik, gekleurd kader met witte letters in (en denkend aan kaders dacht ik aan Ángela Segovia, en dan val ik op mijn knieën en dan dank ik Ángela Segovia, dan zeg ik een monument!, een monument voor Ángela Segovia). Of een woord stijgt op, letter voor letter alsof het zien wil welk leven er boven de bundel bestaat. Of worden drukletters schrijfletters. Of de taal drukt zich uit middels een wiskundige formule, en dan is Stefan Themerson nabij. Wat is, is.

Elma van Haren is het half van mag het een halfje meer zijn. Anderhalf. Tweeëneenhalf. Het maakt niet uit, ze is u steeds een halve stap voor. In een gedicht dat Algebraballade heet, schrijft Van Haren: “Na al die jaren Nada weer ontmoet.” En nada, dat is Spaans voor niks, het niks, dus, was een tijdje weg maar nu is het er weer. “Man of vrouw; dat laat zich moeilijk raden bij Nada. / Ze is een androgyn, maar plant zich makkelijk voort.”; dit laatste natuurlijk wegens wat Heidegger ooit opmerken deed: “Het niets nietst”. Ook hierin de prettige paradox: het niets kan niets zijn (“Een prettige stilte schittert rond Nada”) maar ook alles wat je er in zou willen zien (“Nada kan feestelijk gezelschap zijn”).

Elma van Haren Zuurstofconfetti Recensie

Maar Van Haren speelt niet zomaar een associatief spel met voordehandliggende poëtische en filosofische referenties. Toen ik een jaar of negentien was, verbleef ik een drietal weken bij een Amerikaans gezin in Frankfort, Kentucky. Het gastgezin hield van country ’n western want dat was, anders dan het zo verfoeide rock, lekker “down to earth”. Het was voor mij de eerste keer dat ik die term hoorde. Het was aan het begin van de negentiger jaren en het was –alleszins in Nederland- nog niet heel modieus om “down to earth” te zijn. Neer tot aarde, ik vond dat mooi. Het sluit een beweging in. Het was of we kwamen van alzohoge en terug gingen naar vaste grond onder onze voeten.

Dit. De halfvorm, die in feite de (vier)dubbelvorm is. De paradox, de dialectiek. Het altijd nu, dat altijd geweest is. Het altijd neer, dat steeds weer een omhoog gaan is. Er wordt veel gestorven in de gedichten van Van Haren (“Bejaarden gaan thuis ook prima dood. / Daar hoeven we geen speciaal tehuis voor te bouwen.”) (en wat het niet Émile Zola die ons leerde hoe men sterft?), meestal zijn dingen voorbij (“gisteren bijvoorbeeld dacht ik niet aan eergisteren”) of voorgoed verloren (“De dichter is zijn zin vergeten. / Die ene zin, die net heel dat gedicht uitmaakt.”) en toch barst Zuurstofconfetti van de levenslust: een verlangen naar leven tot over de rand (“het groen had er uitbundig kunnen gedijen, / (en misschien had ik er best willen blijven) / als onmiddellijk snoeien wat / over de rand dreigt te groeien / mensen niet overal / eigen zou zijn.”).

Dit zijn gedichten om steeds opnieuw verliefd op te worden. Nee, in liefde mee te vallen; het anglicisme is hier beter op haar plek. Een buiteling is beter op zijn plek. Om andermaal de beweging in te sluiten. Je wil hier niet alles tot in de puntjes verstaan, je wil vallen, buitelen, koprollen maken in het gras: jij en de gedichten. Misschien een klein horlepiepje dansen om het compleet te maken. En in deze werveling toont zich ook een paradox aan de lezerskant: hoe prachtig ik deze gedichten ook vind, ik kan er niet meer dan twee (of hooguit drie) lezen achter elkaar. En dan moet ik even iets anders doen. Iets anders lezen, of liever nog iets dat helemaal niks met lezen en woorden van doen heeft. Een overbodig loopje hebben, is het beste. Naar het keukenraam lopen om te zien of dat niet op een kiertje is blijven staan (terwijl ik heel goed weet dat dat niet zo is), naar de kamer van mijn zoon om de deken recht te trekken, de tuin in om het hek alvast open te doen (want dat scheelt weer straks, als ik de kinderen uit school ga halen), naar de kamer van mijn zoon om de deken schuin te trekken zodat ik het over twee gedichten weer even recht kan gaan trekken: zulke loopjes zijn het beste. Omdat deze gedichten zo vol zijn. Je moet af en toe lopen. Om de poëzie de kans te geven zich door je lichaam te laten verspreiden. Anders knap je.

En zelfs als. Zelfs als overheen het midden van de bundel zo langzamerhand de eerste ergernisjes de kop op gaan steken bedoel ik. Want dat is normaal. Zo werkt dat met geliefden. Prachtvol aan het begin, en halverwege begint het je ineens op te vallen dat iemand wel erg vaak zijn neus ophaalt. Ofzo. En 93 pagina’s. Dat is best veel voor een dichtbundel, en voor gedichten van dit kaliber is “bijna honderd” pagina’s misschien zelfs wel een beetje teveel. Zo’n Karel ten Haaf ja, die kan met zijn Meisjespijn heel best debuteren met een dichtbundel van vijfhonderdnogwat pagina’s. Vijfhonderdnogwat pagina’s vol met gedichten waarvoor je, en dat bedoel ik helemaal niet rot Karel dat bedoel ik misschien wel integendeel, je hersens niet perse uit de standbystand hoeft te halen is niet veel maar 93 pagina’s met gedichten zoals Elma van Haren die schrijft wel. Al dat dansen en buitelen en liefhebben, dat vermoeit en je gaat zitten en gaan de eerste ergernisjes je dus opvallen.

Dat een gedicht de afgrijselijke term “dating” dragen mag, als titel dan nog. Of dat iemand zonder te verpinken een zin als “Ik schiet een kogel door het hart van de wind” neerschrijven durft. Of dat er wel heel erg veel kleuren voorkomen in Zuurstofconfetti. Dave Hickey, enfant terrible van de kunstkritiek, schijnt ooit gezegd te hebben dat kleur niet zozeer een onderdeel van de taal als wel een remedie daartegen. Nou versta ik daar nog niet de helft van (& wat is het eigenlijk met Amerikanen dat ze taal zo vaak als een ziekte wensen te beschouwen (“remedie”)?  “Taal is een buitenaards virus”, zei Burroughs ook al) maar kleur heeft inderdaad hoegenaamd iets “buitentaligs”. Misschien voegt het daarom vaak niet veel toe aan taal, of doet het er juist wel aan af. Wat gek is want alles om mij heen heeft kleur. Toch doet “de realiteit” zich niet als “een kakelbont geval” aan mij voor. Wij kregen onze eerste kleurentv toen ik een jaar of veertien was. Tot die tijd was mijn venster op de wereld zwartwit geweest. In die dagen was The Hulk een van mijn lievelingsseries. Die vermaledijde kleurentv maakte daaraan echter gauw een einde. Een man die in een kleurloos monster veranderde als hij boos werd ja dat kon ik accepteren (als het moest op metaforisch niveau) maar een man die als hij boos werd veranderde in een GROEN monster? Nee. Dat was infantiele onzin. Kan het zijn dat de poëzie binnen een gedicht wordt afgezwakt door een overdaad aan kleur? Kunnen luiken aan een huis een bron van poëzie zijn tot ik zeg dat het blauwe luiken zijn? Daarna zijn het gewoon maar specifieke luiken aan een specifiek, alledaags huis.

Maar zelfs dan, dus. Zelfs als de eerste ergernissen er zijn, en de bundel misschien al een beetje te lang aan het duren is. Zelfs dan vlamt de schoonheid nog hoog op. Hoge bomen op pagina 74 en verder is fantastisch & ik roep het hier en nu en onherroepelijk uit tot het beste gedicht van 2019, en Dichter vliegensvlug, zelfs alweer enkele pagina’s verder, is grappig en geweldig en uiterst dansbaar (dansbaar? ja, dat zeg ik toch!), en dan is alles bij alles een-bijna-honderd-bladzijden-dikke dichtbundel toch alweer sneller uit dan je wilde (of dan ik wilde toch). De laatste pagina gelezen, zon en licht en de geur van versgezette koffie in mijn huis. En op de stereo Moments of emptiness, het mooiste liedje dat Vitor Joaquim ooit maakte.

Dan val ik op mijn knieën en dan dank ik Vitor Joaquim, het licht, de poëzie, de koffie en het leven.

Zuurstofconfetti

  • Schrijfster: Elma van Haren (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëziebundel
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschenen: januari 2018
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Bijpassende Boeken en Informatie