Tag archieven: Turkse roman

Zülfü Livaneli – Serenade for Nadia

Zülfü Livaneli Serenade for Nadia recensie en informatie over de inhoud van de Turkse oorlogsroman. Op 3 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Other Press de Engelse vertaling van Serenad. de roman geschreven door de Turkse schrijver Zülfü Livaneli.

Zülfü Livaneli Serenade for Nadia Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Serenade for Nadia. Het boek is geschreven door Zülfü Livaneli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de oorlogsroman van de Turkse schrijver Zülfü Livaneli.

Zülfü Livaneli Serenade for Nadia Recensie

Serenade for Nadia

  • Schrijver: Zülfü Livaneli (Turkije)
  • Soort boek: oorlogsroman, Turkse roman
  • Origineel: Serenad (2011)
  • Engelse vertaling: Brendan Freely
  • Uitgever: Other Press
  • Verschijnt: 3 maart 2020
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Zülfü Livaneli

In this heartbreaking Turkish novel based on the real-life sinking of a refugee ship during World War II, an elderly professor leaves America to revisit the city where he last glimpsed his beloved wife.

Istanbul, 2001. Maya Duran is a single mother struggling to balance a demanding job at Istanbul University with the challenges of raising a teenage son. Her worries increase when she is tasked with looking after the enigmatic Maximilian Wagner, an elderly German-born Harvard professor visiting the city at the university’s invitation. Although he is distant at first, Maya gradually learns of the tragic circumstances that brought him to Istanbul sixty years before, and the dark realities that continue to haunt him.

Inspired by the 1942 Struma disaster, in which nearly 800 Jewish refugees perished after the ship carrying them to Palestine was torpedoed off the coast of Turkey, Serenade for Nadia is both a poignant love story and a gripping testament to the power of human connection in crisis.

Bijpassende boeken en informatie

Elif Shafak – 10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld

Elif Shafak 10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 17 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van de roman 10 Minutes 38 Seconds in This Strange World van de Turks-Engelse schrijfster Elif Shafak.

Elif Shafak 10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman 10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld geschreven door Elif Shafak. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Turks-Engelse schrijfster Elif Shafak.

Elif Shafak 10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld Recensie001Boek-Bestellen

10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld

  • Schrijfster: Elif Shafak (Turkije, Engeland)
  • Soort boek: sociale roman, Turkse roman
  • Origineel: 10 Minutes 38 Seconds in This Strange World (2019)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 17 maart 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Elif Shafak

Tequila Leila, zoals haar vrienden en klanten haar noemen, wordt vermoord op een vuilnisbelt in Istanbul. In de laatste minuten van haar leven vraagt ze zich af hoe het zover heeft kunnen komen. Elke minuut brengt een nieuwe herinnering: aan de smaak van het pittige geitenstoofvlees uit haar kindertijd, aan de geur van de koffie met kardemom die ze deelde met haar geliefde, aan de stank op straat bij het bordeel waar ze werkte. Maar vooral herinnert ze zich haar vrienden, de bonte verzameling mensen die haar nooit zullen laten vallen en die nu wanhopig naar haar op zoek zijn.

10 minuten 38 seconden in deze vreemde wereld is genomineerd voor de Booker Prize.

Bijpassende Boeken en Informatie

Kemal Varol – Wuf

Kemal Varol Wuf recensie en informatie over de inhoud van deze Turkse roman. Op 1 januari 2020 verscheen bij The University of Texas Press de Engelse vertaling van deze roman over de Turks-Koerdische burgeroorlog van de Turkse schrijver Kemal Varol.

Kemal Varol Wuf Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Wûf, geschreven door Kemal Varol. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Turkse schrijver Kemal Varol.

Kemal Varol Wuf Recensie001Boek-Bestellen

Wûf

  • Schrijver: Kemal Varel (Turkije)
  • Soort boek: Turkse roman, sociale roman
  • Origineel: Haw (2014)
  • Engelse vertaling: Dayla Rogers
  • Uitgever: The University of Texas Press
  • Verschijnt: 1 januari 2020
  • Omvang: 170 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Kemal Varel

Told through the voice of a canine narrator, Wuf is a love story set in a Kurdish town during the Turkish-Kurdish civil war. The novel follows Mikasa, a street dog who falls in love with Melsa, a guard dog at the headquarters of the Kurdish political party. At the moment the two are about to consummate their love, they find themselves cruelly separated by Turquoise, a Kurdish turncoat who does the state’s dirty work. Mikasa ends up at a military facility where he is trained to detect landmines. When Turquoise takes command of the outpost where Mikasa’s stationed, Mikasa sets his sights on revenge at any cost. Having taken the Turkish literary world by storm, Kemal Varol’s Wuf offers an unflinching account of one of the Middle East’s most intractable conflicts as it tackles universal themes of love and loss with humor and pathos. Translated by PEN/Heim Award winner Dayla Rogers, the novel renders in English a one-of-a-kind love story with a narrator its readers won’t soon forget.

Bijpassende Boeken en Informatie

Adalet Agaoglu – Gaan liggen om te sterven

Adalet Agaoglu Gaan liggen om te sterven recensie en informatie van deze Turkse roman. Op 22 november 2019 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de roman van de Turkse schrijfster Adalet Ağaoğlu.

Adalet Ağaoğlu Gaan liggen om te sterven Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Gaan liggen om te sterven van de Turkse schrijfster Adalet Ağaoğlu. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van Adalet Ağaoğlu.

Adalet Ağaoğlu Gaan liggen om te sterven Recensie

Gaan liggen om te sterven lijkt zeer actueel gezien de ontwikkelingen in het huidige Turkije. Maar goed om te weten is dat het al in 1973 voor het eerst is verschenen. Het boek schets een niet al te rooskleurig beeld van de positie van vrouwen in de Turkse maatschappij. Tegelijkertijd is de hoofdpersoon een een krachtige, geëmancipeerde en activistische vrouw die een populaire docente is geworden aan de universiteit. Des al niettemin is er sprake van desillusie en een gevoel van falen, zodanig dat ze een hotelkamer heeft genomen waarin ze hoopt te sterven.

Parel uit de progressieve Turkse literatuur nu ook voor Nederlandse lezers ontsloten

Op een caleidoscopische wijze vertelt Adalet Ağaoğlu de strijd van een ambitieuze vrouw in het Turkije van 1938 tot 1968. Door afwisseling van dagboekpassages, krantenartikelen en brieven wit de roman nog verder aan intensiteit. De hoofdpersoon kijkt terug op haar lezen en houdt zichzelf een spiegel voor. Opvallend hoe actueel, modern en indringende de ruim vijfenveertig jaar oude roman ook voor de hedendaagse lezer nog steeds is. Een parel uit de progressieve Turkse literatuur is terecht nu ook voor het Nederlandse lezerspubliek ontsloten. Een aanrader. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Gaan liggen om te sterven

  • Schrijfster: Adalet Ağaoğlu (Turkije)
  • Soort roman: psychologische roman, Turkse roman
  • Origineel: Ölmeye Yatmak (1973)
  • Nederlandse vertaling: Hanneke van der Heijden
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 22 november 2019
  • Omvang: 500 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flapekst van de Turkse roman

Ankara, 1968. Aysel, succesvol docente aan de universiteit, getrouwd met wetenschapper Ömer, gaat naar een hotel. Ze verkeert in een persoonlijke crisis en hoopt in deze kamer te sterven. Wachtend op de dood overziet ze haar leven, de maatschappelijke context waarin ze is opgegroeid, de taken waar de nieuwe republiek Turkije jongeren voor heeft gesteld, de keuzes die ze in haar leven heeft gemaakt.

Kort daarvoor heeft ze het bed gedeeld met een van haar studenten,
Engin, een jongen uit een arbeidersmilieu, actief in de beweging van 1968. De gebeurtenis confronteert Aysel met een andere sociaal-economische klasse, een andere generatie, een ander idee van vrijheid. Wat betekent vrijheid eigenlijk? Kun je als vrouw wel vrij zijn? En wat voor rol spelen seksualiteit en gevoel in een maatschappij waar zoveel nadruk ligt op intellectuele ontwikkeling?
In een collage van romantekst, brieven en dagboekaantekeningen belicht de roman de dilemma’s waarvoor vrouwen gesteld worden – in Turkije maar ook in Nederland en Vlaanderen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Ahmet Altan – Like a Sword Wound

Ahmet Altan Like a Sword Wound  recensie en informatie Turkse roman. Bij Uitgeverij Europa Editions verschijnt op 9 oktober 2018 de Engelse vertaling van de roman Kılıç Yarası Gibi van de Turkse schrijver Ahmet Altan.

Ahmet Altan Like a Sword Wound recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Like a Sword Wound. Het boek is geschreven door Ahmet Altan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Turkse schrijver Ahmet Altan.

Ahmet Altan Like a Sword Wound Turkse roman

Like a Sword Wound

  • Schrijver: Ahmet Altan (Turkije)
  • Soort boek: Turkse roman
  • Origineel: Kılıç Yarası Gibi (1997)
  • Engelse vertaling: Brendan Freely
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 9 oktober 2018
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman van Ahmet Altan

  • “A magical, marvellous epic of an empire in collapse: Book one in the acclaimed Ottoman Quartet by the award-winning Turkish author and political dissident.” (La Stampa)
  • “An engrossing novel of obsessive love and oppressive tyranny, a tale of collapse that dramatizes the fateful moments of an empire and its subjects.” (Publishers Weekly)

Flaptekst van de roman van Ahmet Altan

Tracking the decline and fall of the Ottoman empire, Ahmet Altan’s Ottoman Quartet spans fifty years from the end of the nineteenth century to the post-WWI rise of Ataturk as leader of the new Turkey. In Like a Sword Wound, a modern-day resident of Istanbul is visited by the ghosts of his ancestors, finally free to tell their stories “under the broad, dark wings of death.”

Among the characters who come to life are an Ottoman army officer; the Sultan’s personal doctor; a scion of the royal house whose Western education brings him into conflict with his family’s legacy; and a beguiling Turkish aristocrat who, while fond of her emancipated life in Paris, finds herself drawn to a conservative Muslim spiritual leader. As their stories of intimate desire and personal betrayal unfold, the society that spawned them is transforming and the sublime empire disintegrating.

Here is a Turkish saga reminiscent of War and Peace, written in lively, contemporary prose that traces not only the social currents of the time but also the erotic and emotional lives of its characters.

Bijpassende boeken en informatie