Tag archieven: Sovjet-Unie

Ismail Kadare – Onenigheid aan de top

Ismail Kadare Onenigheid aan de top recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Albanese roman. Op 20 september 2022 verschijnt bij Uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van Kur sunduesit grinden, de nieuwe roman van de Albanese schrijver Ismail Kadare.

Ismail Kadare Onenigheid aan de top recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Onenigheid aan de top. Het boek is geschreven door Ismail Kadare. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de uit Albanië afkomstige schrijver Ismail Kadare.

Ismail Kadare Onenigheid aan de top Recensie

Onenigheid aan de top

  • Schrijver: Ismail Kadare (Albanië)
  • Soort boek: Albanese roman
  • Origineel: Kur sunduesit grinden (2022)
  • Nederlandse vertaling: Roel Schuyt
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 20 september 2022
  • Omvang: 206 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Ismail Kadare

In juni 1934 belde Jozef Stalin de schrijver Boris Pasternak. Het gesprek tussen de twee reuzen aan de top (de ene in politiek, de andere in literair opzicht) duurde niet langer dan drie à vier minuten, maar kreeg daarna mythische proporties. In de maalstroom van de geschiedenis van de Sovjet-Unie bood het ruimte aan allerlei geruchten en interpretaties. Zou Pasternak, die later beroemd werd met Dokter Zjivago, onvoldoende voor de dichter Osip Mandelsjtam zijn opgekomen en hem misschien hebben verraden? Feit is dat Mandelsjtam werd gearresteerd en verbannen.

Als een rechercheur die de sleutel tot het raadsel maar niet kan vinden, pluist Ismail Kadare alle versies van het legendarische gesprek uit. Tegelijk belicht hij niet alleen zijn eigen werk ten tijde van dictator Hoxha, maar ook de complexe relatie tussen een schrijver, waar ook ter wereld, en een tiranniek regime.

Bijpassende boeken en informatie

Erin Litteken – Dochters van Kiev

Erin Litteken Dochters van Kiev recensie en informatie over de inhoud van historische roman over Oekraïne. Op 4 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij The House of Books de Nederlandse vertaling van de historische roman The Memory Keeper of kyiv.

Erin Litteken Dochters van Kiev recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dochters van Kiev. Het boek is geschreven door Erin Litteken. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud de eerste roman van de Oekraïens-Amerikaanse schrijfster Erin Litteken.

Erin Litteken Dochters van Kiev Recensie

Dochters van Kiev

  • Schrijfster: Erin Litteken (Oekraïne, Verenigde Staten)
  • Soort boek: Oekraïne roman
  • Origineel: The Memory Keeper of  Kyiv (2022)
  • Nederlandse vertaling: Henske Marsman
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 4 oktober 2022
  • Omvang: 366 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over Oekraïne van Erin Litteken

Drie generaties vrouwen vertellen het verhaal van Oekraïne.
In 1929 leidt de zestienjarige Katya nog een onbezorgd leven; ze wordt omringd door familie en is verliefd op haar buurjongen. Maar Stalins plan om Oekraïne, de graanschuur van Europa, in te lijven bij het communistische collectief roept een afschuwelijke hongersnood over het land af. Buren verdwijnen, voedsel wordt schaars en verzet wordt betaald. Toch lonkt er zelfs in de donkerste tijden liefde voor Katya.

Zeventig jaar later. Omdat Katya’s kleindochter Cassie jong weduwe is geworden, trekt ze tijdelijk bij haar oma in. Daar ontdekt ze het dagboek van haar grootmoeder, dat het schokkende verhaal achter haar familie onthult: een verhaal over hoop, doorzettingsvermogen en liefde onder de meest barre omstandigheden.

Bijpassende boeken en informatie

Anatoli Mariëngof – Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen

Anatoli Mariëngof Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen Privé-domein 322 recensie en informatie over de inhoud. Op 8 juni 2022 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers het nieuwe Privé-domein deel van de Russische dichter en schrijver Anatoli Mariëngof.

Anatoli Mariëngof Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen Privé-domein 321 recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Privé-domein 321, Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen.  Het boek is geschreven door Anatoli Mariëngof. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe Privé-domein 322, met autobiografische stukken van de Russische schrijver Anatoli Mariëngof.

Anatoli Mariëngof Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen Privé-domein 321 recensie en informatie

Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen

Privé-domein 321

  • Schrijver: Anatoli Mariëngof (Rusland)
  • Soort boek: autobiografische teksten
  • Nederlandse vertaling: Robert-Jan Henkes
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 8 juni 2022
  • Omvang: 396 pagina’s
  • Prijs: € 25 – € 30
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst boek van Anatoli Mariëngof en Privé-domein 321

Het is een wonder dat de dichter-dandy Anatoli Mariëngof (1897-1962) de Stalinterreur overleefd heeft: in 1918 noemde hij de Rode Revolutie een ‘gehaktmolen’; tijdens de proletarische gelijkschakeling liep hij in hoge hoed en maatpak door Moskou; hij tartte de autoriteiten met gedichten en imaginistische manifesten; in de ogen van velen bracht hij de alom geliefde dichter Sergej Jesenin op het verkeerde, stadse dandy-pad. En na Jesenins zelfmoord schreef hij drie schandaalromans.

Bijpassende boeken en informatie

Sasja Sokolov – School voor zotten

Sasja Sokolov School voor zotten recensie en informatie over de inhoud van de Russische roman. Op 20 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van Школа для дураков, de roman uit 1976 van de Russische schrijver Sasja Sokolov.

Sasja Sokolov School voor zotten recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman School voor zotten. Het boek is geschreven door Sasja Sokolov. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze historische roman van de Tartaars Russische schrijfster Guzel Jachina.

Sasja Sokolov School voor zotten Recensie

School voor zotten

  • Schrijver: Sasja Sokolov (Rusland)
  • Soort boek: Russische roman
  • Origineel: Школа для дураков (1976)
  • Nederlandse vertaling: Gerard Cruys
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 20 mei 2022
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Sasja Sokolov

School voor zotten is in de eerste plaats het verhaal van een ongewone held, een jonge bewoner van de ‘school voor zotten’, een inrichting voor geestelijk gehandicapten. De jongeman probeert in het reine te komen met de dood van zijn dierbare mentor (aardrijkskundeleraar Norvegov) en met zijn onbeantwoorde liefde voor zijn lerares Weta Arkadjevna. De roman staat bol van gepassioneerde en diepzinnige streams of consciousness. Herinneringen aan jeugdzomers vallen samen met het heden, de doden zijn nog in leven en de geliefde is alom aanwezig.

Je kunt het boek eveneens lezen als een metafoor voor het leven in de Sovjet-Unie, waar outsiders en dissidenten vaak in psychiatrische inrichtingen werden opgesloten. Maar het is ook een verhandeling over de aard van tijd en geheugen, of een poging met het illusoire wezen van de werkelijkheid om te gaan. Het boek heeft een complexiteit en schoonheid van stijl die zich kan meten met de werken van Faulkner en Nabokov.

Afwisselend lyrisch en filosofisch, geestig en verbijsterend doet School voor zotten alle verwachtingen die men normaal aan een roman verbindt teniet.

Bijpassende boeken en informatie

Louise O. Fresco – De plantenjager uit Leningrad

Louise O. Fresco De plantenjager uit Leningrad recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe historische roman, Op 29 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de nieuwe roman van de Nederlandse schrijfster en wetenschapper Louise O. Fresco.

Louise O. Fresco De plantenjager uit Leningrad recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De plantenjager uit Leningrad. Het boek is geschreven door Louise O. Fresco. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste historische roman van de Nederlandse schrijfster Louise O. Fresco.

Louise O. Fresco De plantenjager uit Leningrad Recensie

De plantenjager uit Leningrad

  • Schrijfster: Louise O. Fresco (Nederland)
  • Soort boek: historische roman
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 29 oktober 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Louise O. Fresco

Een jonge Russische plantkundige, Nikolaj Vavilov, raakt in de onherbergzame valleien van Centraal-Azië gefascineerd door wilde tarwe. De sleutel tot verbetering van de landbouw, vooral voor de arme Russische boeren, ligt in zijn baanbrekende idee van kruisingen met wilde exemplaren. Op vijf continenten jaagt Vavilov op planten om de grootste collectie zaden ter wereld op te bouwen.
Maar in Rusland zijn intussen de communisten aan de macht gekomen en met hen een dodelijke mix van ideologie, fraude en pseudowetenschap. Vavilovs tegenspeler is Trofim Lysenko, die wetenschappelijke wonderen belooft en door Stalin wordt gebruikt om onmogelijke hervormingen door te drukken.

In De plantenjager uit Leningrad, de eerste historische roman van Louise O. Fresco, volgen we de hoop en wanhoop van een gedreven wetenschapper, tot Stalins net zich om hem sluit. Het is een aangrijpende geschiedenis van eerlijkheid en moed van een man die werkelijk heeft bestaan en die zich in veel opzichten kon meten met Darwin en Mendel. Zijn werk is vandaag de dag even relevant als in zijn eigen tijd.

Louise O. Fresco (1952) is schrijver, wetenschapper en columnist voor NRC Handelsblad. Zij publiceerde eerder onder andere Hamburgers in het paradijs en de romans De kosmopolieten, De utopisten (shortlist Libris Literatuur Prijs) en De idealisten.

Bijpassende boeken en informatie

Stephen Walker – Naar de sterren

Stephen Walker Naar de sterren recensie en informatie biografie van Yuri Gagarin de eerste mens in de ruimte. Op 21 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Hollands Diep de Nederlandse vertaling van Beyond, geschreven door Stephen Walker.

Stephen Walker Naar de sterren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Naar de sterren, De eerste man die de aarde verliet en een reis door de ruimte maakte. Het boek is geschreven door Stephen Walker. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze biografie over de eerste mens in de ruimte, kosmonaut Yuri Gagarin, geschreven door Stephen Walker.

Stephen Walker Naar de sterren Recensie

Naar de sterren

De eerste man die de aarde verliet en een reis door de ruimte maakte

  • Schrijver: Stephen Walker (Verenigde Staten)
  • Soort boek: biografie, ruimtevaartboek
  • Origineel: Beyond (2021)
  • Uitgever: Hollands Diep
  • Verschijnt: 21 september 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van het boek

  • De jaren vijftig en zestig van vorige eeuw waren de hoogtijdagen van de Koude Oorlog. Gedurende deze periode probeerden de Verenigde Staten en de voormalige Sovjet-Unie hun wereldmacht zoveel mogelijk te vergroten. Een van de belangrijkste propagandawapens die werd ingezet was de ruimtevaart. De wereldmacht bestreden elkaar bijna letterlijk op leven en dood op dit terrein. Het eerste succes was er voor de Sovjets dit met Yuri Gagarin in 1961 de eerste mens in de ruimte brachten waarna de Amerikanen er werkelijk alles aan deden om de eerste mens op de Maan te brengen wat zou lukken in 1969. Kosten nog moeite werden gespaard. Stephen Walker beschrijft in zijn kloeke boek Naar de sterren, op uitstekende wijze over deze ratrace die de gemoederen bezighield in de jaren zestig van de vorige eeuw. Het een spannend, bijna thrillerachtig geworden, zonder dat Stephen Walker de feiten uit het oog verliest. Bovendien heeft hij een fijne en vlotte stijl waardoor je als een raket door het boek heenvliegt. Een aanrader. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)
  • “Stephen Walker geeft ons zalige details over Gagarin, die onbekende Rus die ‘s werelds eerste ruimtevaarder werd.” (Paul van der Steen, Trouw)

Flaptekst van de biografie van de Russische kosmonaut Yuri Gagarin

De adembenemende geschiedenis van de eerste mens in de ruimte. Op 12 april 1961 werd Yuri Gagarin de eerste mens in de ruimte. Dit fascinerende boek, dat 60 jaar na deze enorme stap voor de mensheid verschijnt, beschrijft de lange weg naar dit moment en de levensgevaarlijke capriolen die zijn uitgehaald om Gagarin weer terug naar de aarde te krijgen.

Bijpassende boeken en informatie

Sasha Marianna Salzmann – Im Menschen muss alles herrlich sein

Sasha Marianna Salzmann Im Menschen muss alles herrlich sein recensie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman die op de longlist van de Deutscher Buchpreis 2021 staat. Op 12 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Suhrkamp Verlag de nieuwe roman van de Duits-Russische schrijfster Sasha Marianna Salzmann. De Nederlandse vertaling met als titel Alles moet mooi zijn aan de mens verschijnt op 27 september 2022 bij Meridiaan Uitgevers.

Sasha Marianna Salzmann Im Menschen muss alles herrlich sein recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Im Menschen muss alles herrlich sein. Het boek is geschreven door Sasha Marianna Salzmann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de in Rusland geboren, Duitse schrijfster Sasha Marianna Salzmann.

Sasha Marianna Salzmann Im Menschen muss alles herrlich sein Recensie

Im Menschen muss alles herrlich sein

  • Schrijfster: Sasha Marianna Salzmann (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Suhrkamp Verlag
  • Verschijnt: 12 september 2021
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 

Flaptekst van de roman van Sasha Marianna Salzmann

Wie soll man »herrlich« sein in einem Land, in dem Korruption und Unterdrückung herrschen, in dem nur überlebt, wer sich einem restriktiven Regime unterwirft? Wie soll man diese Erfahrung überwinden, wenn darüber nicht gesprochen wird, auch nicht nach der Emigration und nicht einmal mit der eigenen Tochter? »Was sehen sie, wenn sie mit ihren Sowjetaugen durch die Gardinen in den Hof einer ostdeutschen Stadt schauen?«, fragt sich Nina, wenn sie an ihre Mutter Tatjana und deren Freundin Lena denkt, die Mitte der neunziger Jahre die Ukraine verließen, in Jena strandeten und dort noch einmal von vorne begannen. Lenas Tochter Edi hat längst aufgehört zu fragen, sie will mit ihrer Herkunft nichts zu tun haben. Bis Lenas fünfzigster Geburtstag die vier Frauen wieder zusammenbringt und sie erkennen müssen, dass sie alle eine Geschichte teilen.

In ihrem neuen Roman erzählt Sasha Marianna Salzmann von Umbruchzeiten, von der Fleischwolf-Zeit der Perestroika bis ins Deutschland der Gegenwart. Sie erzählt, wie Systeme zerfallen und Menschen vom Sog der Ereignisse mitgerissen werden. Dabei folgt sie vier Lebenswegen und spürt der unauflöslichen Verstrickung der Generationen nach, über Zeiten und Räume hinweg. Bildstark, voller Empathie und mit großer Intensität.

Bijpassende boeken en informatie

Tony van der Meulen – Russenangst

Tony van der Meulen Russenangst recensie en informatie nieuw journalistiek non-fictie boek. Op 15 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Brooklyn dit boek over Rusland van de Nederlandse journalist Tony van der Meulen.

Tony van der Meulen Russenangst recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Russenangst en hoe dat nooit meer helemaal overgaat. Het boek is geschreven door Tony van der Meulen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit journalistieke boek over Rusland van Tony van der Meulen.

Tony van der Meulen Russenangst Recensiehttps://www.allesoverboekenenschrijvers.nl/recommends/gerard-janssen-hackers-bestellen/

Russenangst

en hoe dat nooit meer helemaal overgaat

  • Schrijver: Tony van der Meulen (Nederland)
  • Soort boek: journalistieke non-fictie
  • Uitgever: Brooklyn
  • Verschijnt: 15 september 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met journalistieke verhalen van Tony van der Meulen

Boedapest staat in brand en het ratelen van de Russische tanks is op de Nederlandse radio te horen. Het is zondagmorgen 4 november 1956. In de krappe huiskamer in het Friese Joure zit Tony van der Meulen (10) samen met het gezin aan de radio gekluisterd. Nu gebeurt waar iedereen bang voor was: de Russen vallen aan. Meteen al die zondagavond trekt een golf van woede en angst over Nederland. Communisten worden op straat nagezeten.

In Russenangst gaat Tony van der Meulen op reis door zijn journalistieke leven. Een leven waarin de angst voor de Russen een terugkerend thema is, vanaf die overrompeling van Hongarije in 1956 tot de vergiftiging van Navalny en de trollenoorlog van nu. De reis gaat onder andere langs de Russische ambassade in Den Haag, het IJzeren Gordijn, de Pakistaanse grens met het door de Russen veroverde Afghanistan en het tegenwoordige Boedapest van Viktor Orbán.

Onderweg ontmoeten wij oude bekenden zoals KVP-politica Marga Klompé (‘Ik mag lijden dat ik staande blijf als ik gemarteld word’), Karel van het Reve (‘Ik heb wel een bootje, het lekt een beetje, maar ik zou ermee naar Engeland kunnen’) en pater Werenfried van Straaten (‘Het communisme is erger dan het nazisme’). Russenangst culmineert in de Russische informatievervalsing na het neerhalen van de MH17. Uit recent onderzoek blijkt dat ruim een derde van alle Nederlanders Rusland als een reële bedreiging ziet.

Bijpassende boeken en informatie

Ilmar Taska – Pobeda 1946

Ilmar Taska Pobeda 1946 recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Estland. Op 22 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de roman Pobeda 1946 van de Estlandse schrijver Ilmar Taska. In 2018 verscheen bij Uitgeverij Norvik Press de ook de Engelse vertaling van de roman Estische filmmaker en schrijver Ilmar Taska. 

Ilmar Taska Pobeda 1946 recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Pobeda 1946. Het boek is geschreven door Ilmar Taska. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Estische filmmaker en schrijver Ilmar Taska.

Ilmar Taska Pobeda 1946 Recensie

Pobeda 1946

  • Schrijver: Ilmar Taska (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, sociale roman
  • Origineel: Pobeda 1946 (2016)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 22 juni 2020
  • Omvang: 298 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Waardering voor Pobeda 1946

  • “Ddeze schrijver zet indringend neer hoe subtiel en gemeen het totalitaire Sovjet-regime een heel gezin weet te vernietigen.” (NRC Boeken, ●●●●)

Flaptekst van de roman van Ilmar Taska

1946. Het ijzeren gordijn verdeelt Europa. Estland is een westelijke provincie van de Sovjet Unie geworden. De ogen en oren van de geheime dienst zijn overal aanwezig. Een zesjarige jongen is zich daar niet van bewust als hij in de fascinerende, nieuwe Pobeda stapt. Zo valt hij in de handen van de geheime dienst en wordt genadeloos gemanipuleerd. In zijn naïviteit verraadt hij zijn vader die in het verzet zit. Als zijn moeder dan ook nog verdwijnt is hij in het totalitaire systeem helemaal op zichzelf aangewezen.

Ilmar Taska Pobeda 1946 Roman uit Estland.

Pobeda 1946

A Car Called Victory

  • Schrijver: Ilmar Taska (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, sociale roman
  • Origineel: Pobeda 1946 (2016)
  • Engelse vertaling: Christopher Moseley
  • Uitgever: Norvik Press
  • Verschenen: 2018
  • Omvang: 246 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Ilmar Taska

In Tallinn in 1946 a young boy is transfixed by the beauty of a luxurious cream-coloured car gliding down the street. It is a Russian Pobeda, a car called Victory. The sympathetic driver invites the boy for a ride and enquires about his family. Soon the boy’s father disappears. Ilmar Taska’s debut novel captures the distrust and fear among Estonians living under Soviet occupation after World War II. The reader is transported to a world seen through the eyes of a young boy, where it is di cult to know who is right and who is wrong, be they occupiers or occupied. Resistance ghters, exiles, informants and torturers all nd themselves living in Stalin’s long shadow. Ilmar Taska is best known in his native Estonia as a lm director and producer. Pobeda 1946: A Car Called Victory is his first full novel, and is based on a prize-winning short story from 2014.

Bijpassende boeken en informatie

Antanas Škėma – Apokalyptische Variationen

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen recensie en informatie autobiografische verhalen. Op 18 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Guggolz Verlag de Duitse vertaling van de autobiografische verhalen Apokaliptinės Variacijos, 1929–1960 , van de Litouwse schrijver Antanas Škėma. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen Verhalen uit Litouwen

De Litouwse schrijver Antanas Škėma werd op 29 november 1910 geboren in de Poolse stad Łódź. Zijn vader was in de stad terecht gekomen nadat hij tewerk was gesteld als leraar. De Eerste Wereldoorlog zorgde ervoor dat het gezin naar Rusland uitweek om in 1921 terug te keren naar Litouwen. Hier bracht Škėma zijn verdere jeugd door en volgde zijn medische opleiding aan de universiteit om naar verloop van tijd over te stappen naar de studie rechten.

Advocaat of rechter werd hij nooit. In plaats daarvan volgde hij zijn hart en werd acteur. Hij groeide tijdens het interbellum en de Tweede Wereldoorlog uit tot een vooraanstaande acteur bij belangrijke toneelgezelschappen in Litouwen.

In deze periode groeide zijn anti-Sovjet sentiment. Sterker nog hij deed in 1941 mee aan een mislukt opstand tegen het communistische regime. Nadat de Duitsers verslagen waren in 1944 vluchtte hij uit de Sovjet-Unie naar Duitsland waar hij in verschillende kampen voor Displaced Persons verbleef. Net als een groot gedeelte van de Litouwse intelligentia en tienduizenden andere landgentoren. In deze periode verscheen ook zijn eerste verhalenbundel Nuodėguliai ir kibirkštys. Uiteindelijk vertrok hij in 1949 naar de Verenigde Staten.

In Amerika was hij vooral actief in kringen van Litouwse immigranten en werkte onder andere in theatergroepen en bij kranten en tijdschriften. Hier bracht hij verschillende eigen toneelstukken op de planken. Daarnaast publiceerde hij in 1958 zijn roman Balta drobulė en schreef verhalen. Uiteindelijk zal hij Litouwen nooit meer bezoeken en overlijdt hij op 11 september 1961 aan de gevolgen van een auto-ongeluk.

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen Verhalen uit Litouwen

Zijn roman Balta drobulė verscheen in 1990 voor het eerst in Litouwen en wordt inmiddels gezien als een van de belangrijkste romans die in de taal verschenen zijn. Inmiddels is de roman in het Engels vertaald als White Shroud en ook in Duitse vertaling Das weisse Leintuch verschenen.

Boeiende en indringende verhalen van een Baltische schrijver in verzet, op de vlucht en in Exil

Uitgeverij Guggolz Verlag brengt nu de Duitse vertaling uit van alle verhalen die Škėma schreef. Veel van de verhalen hebben een autobiografische inslag en schetsen een indringend beeld van het bewogen leven van de Litouwse schrijver. Hij verhaalt over de onderdrukking door de in Rusland en Oekraïne, over de barre vlucht voor de Sovjets naar Duitsland en het verblijf in kampen in Thüringen en Beieren en over het leven in Exil in Chicago en New York.

Eigenlijk is Antanas Škėma een schrijver die ook een Nederlandse vertaling verdient. Maar of een Nederlandse uitgever zich eraan waagt is de vraag. Gelukkig kunnen lezers die het Duits machtig zijn kennismaken met de boeiende en indringende verhalen van een schrijver in verzet, op de vlucht en in Exil. Apokalyptische Variationen is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Apokalyptische Variationen

  • Schrijver: Antanas Škėma (Litouwen)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Origineel: Apokaliptinės Variacijos, 1929–1960
  • Duitse vertaling: Claudia Sinnig
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschijnt: 18 augustus 2020
  • Omvang: 424 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het autobiografische boek van Antanas Škėma

Antanas Škėma (1910–1961) arbeitete sein ganzes Leben daran, das von ihm Durchlebte in Literatur zu verwandeln. Sein einziger Roman, »Das weiße Leintuch«, gibt Zeugnis von seinem New Yorker Exil. Daneben sind aus allen Phasen seines Lebens literarische Stücke überliefert: Erzählungen, Skizzen, Szenen und Verdichtungen. Es sind in Blickwinkel und literarischer Gestaltung einzigartige Schlüsselszenen der Weltgeschichte: die Kindheit während des Ersten Weltkriegs und des Bürgerkriegs in der russischen und ukrainischen Provinz, Schulzeit und Studium, frühe literarische Versuche im unabhängigen Zwischenkriegslitauen sowie unter sowjetischer und deutscher Besatzung, die dramatische Flucht vor den Sowjets, das Leben als displaced person in Thüringen und Bayern und als Neuankömmling in Chicago und New York. All das spiegelt sich in facettenreichen Prosastücken.

Apokalyptische Variationen umspielt die Verheerungen der Geschichte des 20. Jahrhunderts und den Riss, der die Existenzen durchzieht. Schreibend vergewissert sich Škėma seiner Biografie und versucht Sinn und Bedeutung in ihren Splittern aufzuspüren. Wir können lesend nachvollziehen, wie sich die Aussichtslosigkeit in seine Sprache einschreibt, wie diese immer mehr zerspringt, sich auflöst – und wie aus der sprachlichen Entgrenzung eine ganz neue Form entsteht. Claudia Sinnig greift in ihrer Übersetzung die Vielfalt von Škėmas Erzählstilen auf, schürft tief im Sprachmaterial, lotet Trauer und Dunkelheit aus und geht auch der Hoffnung und dem Vorwärtsstreben auf den Grund. Erlösung findet sich vielleicht nicht in Škėmas Leben, aber in seiner Literatur.

Bijpassende boeken en informatie