Tag archieven: Schotse schrijver

Graeme Macrae Burnet – Een casus

Graeme Macrae Burnet Een casus recensie en informatie over de inhoud van de roman Schotland. Op 20 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Case Study van de Schotse schrijver Graeme Macrae Burnet.

Graeme Macrae Burnet Een casus recensie van Tim Donker

Wat het dan eigenlijk wel was met dit boek.

Hum. Ja. Toch dat ik meer en meer ging peinzen dat die gast echt bestaan heeft, denk ik.

Want het gegeven is me te dun. Een vrouw meent dat haar zus zelfmoord heeft gepleegd door toedoen van haar psychotherapeut en gaat om dit verder te onderzoeken met een valse identiteit bij hem in therapie. Van haar bevindingen houdt ze een dagboek bij.

Welaan. Daar heb je klip en klaar een literaire thriller, van het slag dat nog wel eens verfilmd gaat worden ook nog ook (om de zaken nog erger te maken). Is wat ik dacht. Plus daarbij: niemand kan verantwoordelijk worden gehouden voor de zelfmoord van een ander. Zelfmoord doe je zelf, net daarom dat het zo heet. Wat een ander zegt of doet, zelfs al is het jou het touw aanreiken, is geen reden. Je hebt geen andere reden nodig dan jouzelf want zonder jouzelf valt er immers niemand te doden.

Ik zette me dus met de nodige wrevel of naja, met de nodige skepsis in ieder geval was het dat ik zette, dat ik me lezend zette. Aan dit boek. Dat begon. Met zo’n voorwoord, weetjewel, zo’n voorwoord, jekentdatwel, dat zeggen moet dat niet G.M.B. schrijver dezes is, maar dat hij de woorden hierin slechts opgedolven heeft; iemand kwam met schriftjes aan, schriftjes die G.M.B. best zouden interesseren, schriftjes waar het allemaal in stond.

En ik zuchtte. Ja. Wees gerust dat ik zuchtte. De flauwste literaire truuk allertijden. Het gevonden manuscript. En ach en oh en mysterie. Moet dat nou? Mag ik me al onlezend zetten? Ik ben pas op bladzijde 10, van Sergio zou ik nog niet de handdoek in de ring mogen werpen, hij was ooit mijn buurman, hij had een maatstaf, hoe noem je dat, een ultimatum, als je een boek na een bepaald aantal pagina’s nog steeds met tegenzin las, mocht je er van hem zeker van zijn dat het je ook niet meer ging grijpen, leg het dan maar weg, zei hij, begin aan een nieuw boek. Ik vergeet aldoor welk paginanummer hij daarbij als ijzeren regel hield maar het zal toch wel verder dan bladzijde 10 geweest zijn. Dus ik lees. Dus ik ben nog altijd gezeten. In leesstoel. Lezend.

Na het voorwoord komt Het eerste schrift. Dat zou dan dus geschreven zijn door de zus van die zelfmoordenaar. Althans zulks is de suggestie. De stijl is levensecht. Zo zou zo’n zus kunnen schrijven. Het ratelt. Het ratelt prettig naast de kwestie. Niet voor lang: tegen het einde van de eerste bladzijde uit haar schrift valt dan de naam van die psychotherapeut die haar zus tot zelfmoord gedreven zou hebben: Colins Braithwaite. “Je zult hem in de pers zijn tegengekomen als ‘de gevaarlijkste man van Engeland’, vanwege zijn ideeën over psychiatrie.”, schrijft ze. En toen was ik gefascineerd. Toen wilde ik meer.

Ja, hoe gaat dat. Hoe werkt dat in een lezersbrein. In dit lezersbrein zegt het dan al vrij snel: goed volk. Het waren de laatste tijd in mijn ogen niet de slechtsten die volksgevaarlijk werden verklaard. Als iedereen panikerend één kant op holt, moet je alleen maar naar voren brengen dat er misschien nog andere kanten zijn waarheen een mens hollen kan en hop – dan ben je al asociaal, gevaarlijk, opruiend, of minstens toch een wappie. De ideeën van Braithwaite over psychiatrie (een vakgebied dat om meerdere redenen mijn interesse heeft) gingen nog wel eens heerlijk ontnuchterend kunnen zijn. Is wat ik dacht.

Ze schrijft ook dat ze Colins Braithwaite al eens op televisie had gezien, in een programma van Joan Bakewell. Die opmerking is een voetnoot waard: “Deze aflevering van de Late Night Line-Up werd op BBC2 uitgezonden op zondag 15 augustus 1965. De andere deelnemers waren Anthony Storr, Donald Winnicott en de toenmalige bisschop van Londen, Robert Stopford. R.D. Laing was ook uitgenodigd maar weigerde het podium te delen met Braithwaite. Er is helaas geen opname bewaard gebleven van het programma, maar Joan Bakewell schreef later dat Braithwaite ‘een van de arrogantste en onaangenaamste individuen’ was die ze ooit tot haar spijt had moeten ontmoeten.”. En ik. Gefascineerd. En ik. Meer.

Want wacht. Ronald D Laing ken ik. Ik las ooit zelfs een boek van hem. toestanden, zo heette dat, en ik heb het indertijd benaderd als experimentele poëzie en als zodanig vond ik het steengoed. Pas later leerde ik dat hij psychiater was, of naja, dat zei het achterplat van toestanden ook al, maar dat hij, dus, een grote stem was in de anti-psychiatrie, dat leerde ik pas later. Zo een man. Die werd in zomaar een voetnoot geplaatst naast of bij of tegenover die Colins Braithwaite, die dan ook weer een boek had geschreven. Untherapy. En hoe is dat als titel. Een boek over “bezoekers” -geen patiënten, want ook Braithwaite draagt de anti-psychiatrie een warm hart toe- die hij er alleen maar van wilde overtuigen dat ze geen therapie nodig hadden. (Schrijft de zus: “zijn missie was het ‘broddelwerk’ van de psychiatrie af te breken.”). In één van de bezoekers herkent de ikfiguur haar zus Veronica. Braithwaite bedacht haar met een heel hoofdstuk onder de gefingeerde naam Dorothy. De ikfiguur acht het belang van dat hoofdstuk zo groot, dat ze het integraal invoegt in haar schrift. Toen was ik om. Ja. Ik was nog maar op pagina 17 en nu kwam al de derde schrijver aan het woord: na de inleiding van G.M.B., het dagboek-achtige proza van de ikfiguur nu een “anti-academische” gevalsbeschrijving van een psychotherapeut. Godja, die Graeme Macrae Burnet wist me hier eventjes een polyfoon deuntje blazen zeg. Hier moest geen Sergio meer aan te pas komen, dit ging ik gewoon uit lezen!

Deuren dicht. Muziek op. Koffie in mok. En lezen.

Een portret. Van een tijd, ten eerste. Want dit speelt in de zestiger jaren, had ik al gezegd dat dit speelt in de zestiger jaren, misschien had ik eerder moeten melden dat dit speelt in de zestiger jaren. Dat was een goede tijd om kontroversiëel te zijn. Denk ik, weetikveel, ik leefde toen nog niet. In ieder geval waren  er heel veel vervelende dingen die er nu wel zijn toen nog niet, en ik denk dat de jazz jazziër was en Laing was er en de anti-psychiaters en er waren misschien nog wel eens dingen op televisie die de moeite van het zien waard waren.

Een portret ook van de psychologie. De ideeën van Braithwaite zijn tamelijk sterk. Wat moet je denken van een vakgebied dat zichzelf sterk houdt door zomwijlen gezochte en niet altijd even wetenschappelijke diagnostiseringen? Is homosexualiteit, b’voorbeeld, niet pas begin zeventiger jaren uit de DSM gehaald? Problematiseer wat niet per se geproblematiseerd hoeft te worden en verzin er een therapie bij; zo worden “bezoekers” tot patiënten gemaakt. De anti-psychiatrie wist de vinger goed op de zere plek leggen; misschien is het in Nederland al te zeer besmet geraakt door Foudraine-achtige halfzachtheid en allicht is het ook niet altijd even heilzaam om wat als psychische stoornis te boek staat te willen zien als een gealterneerde of lucide zijnsstaat (waar je ook van zou kunnen leren) (ah), maar wat Braithwaite hier oppert over het (schizoïde) zelf snijdt bepaaldelijk hout (om het maar weer even op Foudraine terug te werpen).

Een portret van Colins Braithwaite ook ten slotte. Want dat was nog iets: doorheen de schriften van de ikfiguur (die het alter waaronder ze bij Braithwaite in therapie gegaan is meer en meer als een van haar losstaande persoon gaat zien en alzo verwordt tot een illustrasie van Braithwaites döppelganger / “schizophrening”-tejorie – welk van onze zelven is het meest echte zelf?) (wil het meest echte zelf nu opstaan?) komen steeds biografische notities van de hand van G.M.B. over Braithwaites leven: kronologies gerangschikt en gaand van periode naar periode ontstaat zo een beeld van zijn opkomst en zijn neergang. En het waren die biografieën die mijn hersens deden kraken. Of. Geen kraken was te horen. Een zoemen misschien. Het zoemen van de bierkaai. Het zoemen rond de vraag Heeft die Colins Braithwaite nou echt bestaan?

Het kon.
Het zou kunnen.
Het had gekund.

De jaren zestig hebben bestaan. Anti-psychiatrie bestaat. R.D. Laing bestaat. Isaiah Berlin bestaat. Voltaire & Rousseau als boekwinkel in Glasgow bestaat. Paul McCartney bestaat. En Braithwaite wordt levensecht genoeg geschilderd om te bestaan, of ooit bestaan te hebben. En nog zoemde het. Het zoemde van andere vragen. Maakt het uit of Colins Braithwaite echt bestaan heeft? Wordt het boek beter, of slechter als Colins Braithwaite echt bestaan heeft? Is Graeme Macrae Burnet een geniaal schrijver als hij een personage zodanig tot leven kan wekken dat de lezer gaat peinzen aan een historiese figuur?

Ik schreef ooit voor een muziektijdschrift dat Fake heette en de hoofdredacteur van dat blad was een gast die Lukas heette. Hij had in een nummer geschreven over een dooltocht door Polen en hoe hij op een avond in gezelschap was geraakt van wat gasten die tesaam in een bandje zaten, een nogal obscuur bandje, een nogal experimenteel bandje. Later zat ik in Lukas zijn stomme bus, want hij had die avond een optreden ofzo, en hij ging al wat dingen klaar zetten, en ik ging mee, waarom ging ik in godsnaam mee. Maar dat we in de bus zaten, is waar ik het over wil hebben, en dat ik aan hem vroeg of hij teeps had of liever nog seedees van die Poolse band uit het laatste nummer van “ons” tijdschrift. Hij zei me dat het stuk proza was. Fictie. Die hele Poolse band bestond niet. Ik was even stil en zei toen O dat heb je goed gedaan dan want ik dacht dat het om een echt artikel over een echte band ging. Lukas zei dat het daar helemaal niet om ging, dat het hem er helemaal niet om te doen was om mensen te laten geloven dat het echt was. Waar het wel om ging ben ik in de mist der tijden helaas vergeten; het had een handvat kunnen zijn bij de lektuur van Een casus.

Burnet beschrijft wel een echt probleem. Er is een psycholoog met een ongebruikelijke kijk op zijn professie, een andere aanpak, hij schrijft vreemde boeken misschien. Hij zegt patiënten, p’don ik bedoel natuurlijk “bezoekers” dat ze hun “zelf” moeten doden, daarmee bedoelt hij dan hun konsept van het zelf. Dat had die Veronica dus mooi misbegrepen (al ligt het misverstand in de Engelse taal wat meer voor de hand: kill yourself of kill your self; “dood je zelf” zal in het Neerlands toch niet snel worden opgevat als een serieuze aansporing tot zelfdoding). Hij is misschien wat te ijdel. Hij heeft een levensstijl die men promiscue kan noemen. O en de beschuldiging van “grensoverschrijdend gedrag” waarmee men tegenwoordig zo graag komt, kon hem moeiteloos in de schoenen geschoven worden. En dan ben je ineens “de gevaarlijkste man van Engeland”.

Maar ook een lul kan zinnige dingen zeggen.
Ook een dwaas kan zinnige dingen zeggen.
Ook iemand die voor negentig per sent van de tijd onzin plaudeert, kan zinnige dingen zeggen.

En dit hier is de ziekte waarvan ik dacht dat het de ziekte van deze tijd was maar beter is het te denken dat het de ziekte van alle tijden is: brandmerken, koud stellen, ridikulizeren of -o god ik had nog zo gezworen dat woord nooit of nooit te gebruiken- voor mijn part “demoniseren”; het zijn steeds weer strategieën om maar niet hoeven te luisteren naar het zinnigs van aldiegenen die niet meepanikeren als de rest zo gezellig aan het panikeren is, die al te heilige huisjes omver trappen of het wagen te twijfelen aan waar net onaantastbare overeenstemming over was ontstaan. De voorbeelden liggen ook in deze tijd voor het oprapen.

Misschien wilde ik hierom dat Colins Braithwaite echt had bestaan: dat dat in ieder geval een gegeven zou zijn, en het totale gewicht van mijn lezen (mijn leesgewicht) kon liggen bij hoofden boven het maaiveld, en het gemakzuchtig afserveren van zinvolle mededelingen op grond van de levensstijl van degene die de mededeling doet, of op grond van mededelingen die de mededeler in het verleden heeft gedaan. En dat dat deel van mijn brein dat zicht richtte op het literaire “spel” met de lezer (en de ingenieuziteit daarvan) geheel uit mocht, en het deel dat zich richtte op de stompzinnigheid van de massa die als ze het niet meer weet maar lekker gaat lachen helemaal, totaal en volledig AAN gezet kon worden.

Een casus is mooi, prikkelend, ten dele tragisch, en interessant. Het is misschien niet echt gebeurd maar Graeme Macrae Burnet heeft het u wel echt verteld.


Graeme Macrae Burnet Een casus recensie

Een casus

  • Auteur: Graeme Macrae Burnet (Schotland)
  • Soort boek: Schotse roman
  • Origineel: Case Study (2021)
  • Nederlandse vertaling: Corine Kisling
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 20 juni 2023
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Graeme Macrae Burnet

Londen, 1965. Een vrouw gelooft dat haar zus zelfmoord heeft gepleegd door toedoen van haar charismatische psychotherapeut, Collins Braithwaite. Om de waarheid te achterhalen doet ze zich met een andere identiteit bij hem voor als patiënt en gaat in therapie. Haar ervaringen houdt ze bij in notitieboekjes. Al snel wordt ze een wereld in getrokken waarin ze nergens meer zeker van kan zijn.

Jaren later krijgt een schrijver, ene GMB, deze notities in handen en presenteert ze aan de lezer, afgewisseld met de biografie van de psychiater. Wat is waarheid, wat is identiteit?

De Schotse auteur Graeme Macrae Burnet (oktober 1967, Kilmarnock, Schotland) publiceerde vier romans. Zijn bloedige plan(2017) stond op de shortlist van de Booker Prize en is vertaald in meer dan twintig talen. Een casus (longlist Booker Prize 2022) is zijn recentste roman.

Bijpassende boeken en informatie

Douglas Stewart – Mungo

Douglas Stewart Mungo recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de schrijver van Shuggie Bain. Op 7 april 2022 verschijnt de Nederlandse vertaling van de nieuwe  roman Young Mungo  van de winnaar van de Booker Prize 2020, de Schotse schrijver Douglas Stewart.

Douglas Stewart Young Mungo recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mungo. Het boek is geschreven door Douglas Stuart. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de tweede roman van de Schotse schrijver Douglas Stuart

Douglas Stuart Mungo Recensie

Mungo

  • Schrijver: Douglas Stewart (Schotland)
  • Soort boek: Schotse roman
  • Origineel:  Young Mungo (2022)
  • Nederlandse vertaling: Josephine Ruitenberg, Kitty Pouwels
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 7 april 2022
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Douglas Stewart

De protestantse Mungo en de katholieke James leven in de hypermannelijke en gevaarlijke buitenwijken van Glasgow. Van gezworen vijanden worden ze beste vrienden wanneer ze beiden een toevluchtsoord vinden in de duiventil die James voor zijn prijswinnende duiven heeft gebouwd. De vriendschap verandert langzaam in liefde, maar Mungo moet er alles aan doen zijn ware zelf en zijn ware liefde geheim te houden – met name voor zijn oudere broer Hamish, een meedogenloze bendeleider. Dan stuurt Mungo’s moeder hem met twee onbekenden op een kampeertrip die zijn leven voorgoed verandert. Vindt hij de moed en de kracht terug te keren en is er een toekomst voor Mungo met James? De tweede roman van Stuart is wederom een pageturner van formaat en zowel een levendig portret van het leven van de arbeidersklasse als een diep ontroerend en zeer spannend verhaal over de geheime liefde tussen twee jongens.

Douglas Stewart Shuggie Bain Winnaar Booker Prize 2020Douglas Stuart (Schotland) – Shuggie Bain
Schotse roman, winnaar Booker Prize 2020
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Hartverscheurende en ontroerende debuutroman van uitzonderlijke kwaliteit…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Sam Heughan & Graham McTavish – Clanlands

Sam Heughan & Graham McTavish Clanlands recensie en informatie boek over twee mannen in kilts op zoek naar hun roots, veel whisky en een onvergetelijke roadtrip door Schotland. Op 26 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van Clanlands geschreven door de Schotten Sam Heughan en Grham McTavish.

Sam Heughan & Graham McTavish Clanlands recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Clanlands, twee mannen in kilts op zoek naar hun roots, veel whisky en een onvergetelijke roadtrip door Schotland . Het boek is geschreven door Sam Heughan en Graham McTavish. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek met reisverhalen uit Schotland van Sam Heughan en Graham McTavish, hoofdrolspelers van de Netflix-serie Outlander.

Sam Heughan & Graham McTavish Clanlands Recensie

Clanlands

Twee mannen in kilts op zoek naar hun roots, veel whisky en een onvergetelijke roadtrip door Schotland

  • Schrijvers: Sam Heughan, Graham McTavish (Schotland)
  • Soort boek: Schotland reisverhalen
  • Origineel: Clanlands (2020)
  • Nederlandse vertaling: Ruud van de Plassche
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 26 juli 2021
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering van het boek

  • De Schotse acteurs Sam Heughan en Graham McTavish, vooral bekend door hun rollen in de Netflix-serie Outlander maken een reis door de Schotse Hoolanden.  Drie weken lang reizen ze van hot naar haar  door één van de ruigste gebieden van Europa en zeker in het Verenigd Koninkrijk. Om en om vertellen ze over de ontmoetingen met markante Schotten, de lokale lekkernijen en laten ze de lezer kennismaken met de cultuur van het rauwe gebied. Op lichtvoetige wijze laten ze de lezer meebeleven wat ze zelf ervaren hebben. Het is een afwisselend en aanstekelijk reisverslag geworden dat de lezer meeneemt naar Schotland en de Schotten. Een reisboek zonder al te veel pretenties waarin een goede afwisseling van persoonlijke belevenissen, hilarische momenten en informatie over de Schotse cultuur en geschiedenis dat de lezer van begin tot eind vasthoudt. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van het boek over Schotland van Sam Heughan en Graham McTavish

In Clanlands dompelen Sam Heughan en Graham McTavish, hoofdrolspelers van de Netflix-serie Outlander, zich met een epische trip door hun thuisland onder in de pracht van de Schotse Hooglanden.

Clanlands is het verslag van deze reis. Met weinig meer dan een roestige camper gaan de twee Schotse vrienden Heughan en McTavish op avontuur en ontdekken de grootsheid van de natuur van Schotland. Het blijkt een life changing ervaring te zijn. Per camper, boot, kajak en fiets reizen ze van kust naar meer en van vallei naar piek, terwijl ze zich laven aan de Schotse cultuur en geschiedenis, van hemelse poëzie tot bloedige oorlogen. De vele weken samen opeengepakt, een bijna-doodervaring en ontmoetingen met een scala aan bijzondere mensen, doen de vriendschap tussen Sam en Graham rijpen als een goede single malt. Ze overdenken hun film- en theatercarrière, herontdekken hun geboorteland in al zijn grootsheid en bovenal vinden ze zichzelf.

Bijpassende boeken en informatie

Douglas Stuart – Shuggie Bain

Douglas Stuart Shuggie Bain recensie en informatie over de inhoud van deze roman over Glasgow in de jaren 80. Op 20 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van de roman Shuggie Bain van de Schotse schrijver Douglas Stuart. De originele uitgave verscheen op 20 februari 2020 bij Uitgeverij Picador de nieuwe roman van de Schotse schrijver Douglas Stuart.  

Douglas Stuart Shuggie Bain Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Shuggie Bain. Het boek is geschreven door Douglas Stuart. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Schotse schrijver Douglas Stuart die op 19 november 2020 de Mab Booker Prize 2020 won.

Shuggie Bain, is hij 16 jaar als je kennis met hem maakt? Hij woont ergens in de krochten van Glasgow, in een pension waar veel eenzame harde werkers wonen, die met rot baantjes hun karige loon bij elkaar schrapen. Ieder een eigen smoezelige kamer, delen toilet en badkamer.

Zo’n jonge jongen en al een heel leven achter de rug. Een jongen die tot aan haar dood tegen beter weten in, onvoorwaardelijk van zijn moeder Agnes heeft gehouden. En Agnes die haar hele leven meer van de drank hield dan van haar kinderen. Vaders oogappeltje was zij altijd, een bloedmooi meisje altijd gehuld in de mooiste kleren, opgepoetst, verwend tot op het bot. Was dat de reden dat zij uiteindelijk ten onder zou gaan aan de drank? Teveel naar haar ogen gekeken? Op jonge leertijd trouwt Agnes met een katholieke bravert, krijgt twee kinderen met hem, Catharina en Leek, maar hij is oh zo saai. Wanneer zij met Shuggie Bain  begint te scharrelen kan het niet anders dan dat zij met hem en haar kinderen er vandoor gaat en denkt bij hem in te trekken. Dat loopt anders en zo trekt zij met haar kroost noodgedwongen bij haar ouders in. Samen met Shuggie krijgt zij nog een kind, kleine Shuggie en langzaam maar zeker verandert Agnes in een zuiplap. Ja, haar uiterlijk altijd goed verzorgt, alles op orde, alles aangeschaft uit de catalogus die regelmatig op de deurmat valt, vaak op de pof aangeschaft. Maar dat dondert niet, hoe diep een mens ook kan zinken; als je haar maar goed zit, lijkt het levensmotto van Agnes.

Verdwaasd en verwaarloosd achtergebleven en opgestapeld in de sloppenwijken van de grote stad

Natuurlijk gaat het mis. Shuggie, haar grote liefde blijkt een hufter. Als taxichauffeur kan hij zijn goddelijke gang gaan. Een liefje hier, een wippie daar. Hij zorgt voor een eigen woning voor Agnes en haar kinderen ergens in een godverlaten achterstandswijk in Glasgow, verlaten door de grootste mijnbouwwerkgever, in de steek gelaten door gemeente en overheid. Alle bewoners in hetzelfde schuitje. Geen werk, geen inkomen, geen vooruitzichten, stapels kinderen, verwaarloosde huizen, omgeven door een natuur van mijnafval en kolengruis. Op straat heerst het recht van de sterkste. Wanneer je opvalt, niet meedoet in deze cultuur hoor je er al snel niet bij. En dat is het geval. Agnes poetst haar huis, zorgt dat haar kinderen er zo goed mogelijk uitzien, maar verzuipt haar inkomen. Er dreigt altijd gevaar voor de kinderen. In welke toestand treffen zij hun moeder aan wanneer zij thuis komen? En voor kleine Shuggie, die meer een meisje lijkt, zich als meisje gedraagt, is het leven daar dubbelzwaar.

Douglas Stewart Shuggie Bain Winnaar Booker Prize 2020

Zijn zus en broer worden min of meer het huis uitgewerkt door Agnes en zo blijft hij alleen achter met de zorg en liefde en angsten voor zijn altijd maar weer dronken moeder. Voordat hij naar school gaat bijvoorbeeld scharrelt hij uit alle rondslingerende blikjes bier de restjes bijeen en zet het bij haar bed. Dat helpt haar op gang te komen wanneer zij met haar kater wakker wordt. Hij blijft hopen, geloven en wellicht ook nog zeker weten dat zij op een dag stopt met zuipen. Haar liefde voor de drank omzet in liefde en zorg voor hem.

Hartverscheurende en ontroerende debuutroman van uitzonderlijke kwaliteit

Wat een hartverscheurende en ontroerende roman is dit debuut van Douglas Stuart. Door de ogen van Douglas, een homoseksuele jongen met een onwrikbaar geloof in, en  liefde voor zijn alcoholische moeder geeft hij elke lezer een inkijkje in de jarig tachtig onder het bewind van Thatcher en de gevolgen daarvan. Zeker voor een groot deel van de maatschappij die  de omslag van maakindustrie naar dienstenindustrie niet mee kon maken. Verdwaasd en verwaarloosd achtergebleven en opgestapeld in de sloppenwijken van de grote stad, met nog net geen hek er omheen. Een ernstig actueel boek dat gewaardeerd is met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Shuggie Bain

  • Schrijver: Douglas Stuart (Schotland)
  • Soort boek: Schotse roman, sociale roman
  • Origineel: Shuggie Bain (20 februari 2020)
  • Nederlandse vertaling: Inger Limburg, Lucie van Rooijen
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 20 februari 2021
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Booker Prize 2020 Winnaar
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman Shuggie Bain

Het verpletterende debuut over verslaving, moed en onvoorwaardelijke liefde.

Hugh ‘Shuggie’ Bain brengt in de jaren tachtig zijn jeugd door in een vervallen sociale huurwoning in Glasgow, Schotland. Zijn moeder Agnes is alles voor Shuggie. Agnes droomt van een ‘echt’ huis en een beetje glamour in haar leven. Ze is getrouwd met een vreemdgaande taxichauffeur maar behoudt haar trots door er altijd goed uit te zien – haar getoupeerde haar, make-up en parelwitte kunstgebit maken haar tot een Glasgowse Elizabeth Taylor. Terwijl Shuggie worstelt met zijn seksualiteit zoekt Agnes steeds vaker steun in drank. Agnes steunt haar zoon, maar haar verslaving begint alles te overschaduwen, zelfs de liefde voor haar Shuggie.

Waardering voor de roman van Douglas Stuart

  • “Een verhaal zo uniek dat er niet aan te ontkomen valt.” The New York Times
  • “Het debuut dat leest als een meesterwerk.” The Washington Post

Douglas Stuart Shuggie Bain Recensie

Shuggie Bain

  • Schrijver: Douglas Stuart (Schotland)
  • Soort boek: Schotse roman, sociale roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Picador
  • Verschenen: 20 februari 2020
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden Boek / ebook
  • Booker Prize 2020 Winnaar
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Douglas Stuart

It is 1981. Glasgow is dying and good families must grift to survive. Agnes Bain has always expected more from life. She dreams of greater things: a house with its own front door and a life bought and paid for outright (like her perfect, but false, teeth). But Agnes is abandoned by her philandering husband, and soon she and her three children find themselves trapped in a decimated mining town. As she descends deeper into drink, the children try their best to save her, yet one by one they must abandon her to save themselves. It is her son Shuggie who holds out hope the longest.

Shuggie is different. Fastidious and fussy, he shares his mother’s sense of snobbish propriety. The miners’ children pick on him and adults condemn him as no’ right. But Shuggie believes that if he tries his hardest, he can be normal like the other boys and help his mother escape this hopeless place.

Douglas Stuart’s Shuggie Bain lays bare the ruthlessness of poverty, the limits of love, and the hollowness of pride. A counterpart to the privileged Thatcher-era London of Alan Hollinghurst’s The Line of Beauty, it also recalls the work of Édouard Louis, Frank McCourt, and Hanya Yanagihara, a blistering debut by a brilliant writer with a powerful and important story to tell.

Bijpassende boeken en informatie

Alexander Starritt – Wij Duitsers

Alexander Starritt Wij Duitsers recensie en informatie oorlogsroman. Op 27 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Ambo Anthos de Nederlandse vertaling van de roman We Germans van de Duits-Schotse schrijver Alexander Starritt.

Alexander Starritt Wij Duitsers recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de oorlogsroman Wij Duitsers. Het boek is geschreven door Alexander Starritt. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de oorlogsroman van de Duits-Schotse schrijver Alexander Starritt,

Alexander Starritt Wij Duitsers Recensie Duitse oorlogsroman

Wij Duitsers

  • Schrijver: Alexander Starritt (Duitsland, Schotland)
  • Soort boek: Duitse oorlogsroman
  • Origineel: We Germans (2020)
  • Nederlandse vertaling: Linda Broeder
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 27 januari 2021
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de oorlogsroman van Alexander Starritt

Wij Duitsers van Alexander Starritt is een indringende oorlogsroman vanuit het perspectief van een jonge, dienstplichtige Duitse student.

Wanneer de jonge Schot Callum zijn Duitse opa vraagt hoe het was om aan de foute kant gevochten te hebben, wordt zijn vraag in eerste instantie beantwoord met stille irritatie. Maar na diens dood vindt Callum een lange brief, aan hem gericht.

Die brief is dit boek, waarin Callums grootvader vertelt over de laatste dagen aan het oostfront – waarin hij niet alleen weet dat Duitsland de oorlog aan het verliezen is, maar ook dat dat terecht is. Hij schrijft over zijn leven te midden van verschrikkingen en chaos én over de enorme moed die hij om zich heen zag. Hij stelt zichzelf de vraag in welke mate hij verantwoordelijk is voor de situatie waarin hij verkeerde. Terwijl hij een antwoord op deze vraag probeert te vinden, vertelt Callum wat voor man zijn opa geworden is in de zeventig jaar na de oorlog.

Bijpassende boeken en informatie

David F. Ross – There’s Only One Danny Garvey

David F. Ross There’s Only One Danny Garvey recensie en informatie over de inhoud van deze Schotse coming of age roman. Op 21 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Orenda Books de nieuwe roman van de Schotse schrijver David F. Ross. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen of aangekondigd.

David F. Ross There’s Only One Danny Garvey recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman There’s Only One Danny Garvey. Het boek is geschreven door David F. Ross. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Schotse schrijver David F. Ross.

David F. Ross There's Only One Danny Garvey Recensie

There’s Only One Danny Garvey

  • Schrijver: David F. Ross (Schotland)
  • Soort boek: Schotse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Orenda Books
  • Verschijnt: 21 januari 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van David F. Ross

A promising young football player returns home to his tiny village, his dreams in tatters and a dark secret haunting his conscience, in a beautiful, unforgettable novel about hope and redemption, when everything seems lost…

Danny Garvey was a sixteen-year old footballing prodigy. Professional clubs clamoured to sign him, and a glittering future beckoned.

And yet, his early promise remained unfulfilled, and Danny is back home in the tiny village of Barshaw to manage the struggling junior team he once played for. What’s more, he’s hiding a secret about a tragic night, thirteen years earlier, that changed the course of several lives. There’s only one Danny Garvey, they once chanted … and that’s the problem.

A story of irrational hopes and fevered dreams – of unstoppable passion and unflinching commitment in the face of defeat – There’s Only One Danny Garvey is, above all, an unforgettable tale about finding hope and redemption in the most unexpected of places.

Bijpassende boeken en informatie

Adam Smith – De welvaart van landen

Adam Smith De welvaart van landen recensie en informatie over de inhoud van dit filosofieboek uit de 18e eeuw. Op 12 februari 2019 verschijnt bij Uitgeverij Boom de Nederlandse vertaling van The Wealth of Nations, het boek van de Schotse filosoof Adam Smith.

Adam Smith De welvaart van landen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De welvaart van landen. Het boek is geschreven door Adam Smith. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek van de Schotse filosoof en econoom Adam Smith.

Adam Smith De welvaart van landen

De welvaart van landen

  • Schrijver: Adam Smith (Schotland)
  • Soort boek: economieboek, filosofieboek
  • Origineel: The Wealth of Nations (1766-1776)
  • Nederlandse vertaling: Jabik Veenbaas
  • Uitgever: Boom
  • Verschijnt: 12 februari 2019
  • Omvang: 1028 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Aandacht voor De welvaart van landen bij radioprogramma OVT

Op zondag 2 augustus besteedt het VPRO radioprgramma uitgebreid aandacht aan The Wealth of Nations het boek van de Schotse filosoof Adam Smith.

Flaptekst van het boek van Adam Smith

De welvaart van landen, of voluit Een onderzoek naar de aard en de oorzaken van de welvaart van landen, van Adam Smith geldt als een van de grootste klassiekers uit de economische wetenschap en het verlichtingsdenken. Het boek werd gepubliceerd in 1776, aan de vooravond van de industriële revolutie. Beroemd is de metafoor van de “onzichtbare hand’ van de markt, waarmee Smith grondlegger werd van het moderne kapitalistische gedachtegoed en de liberale ideologie.

De welvaart van landen is een van de basisteksten van de economische wetenschap: Smith analyseert onder andere de oorsprong van geld, het belang van loon, de verdeling van arbeid, een internationale vrije markt, winst en schuld. Daarnaast houdt hij zich uitgebreid bezig met kwesties als de rechtvaardigheid van het economische systeem, de verdeling tussen private en publieke werken en de geschiedenis van de kapitalistische samenleving. Dit grote werk groeide in (bijna) 250 jaar uit tot een van de pijlers onder de verdere ontwikkeling van de economische wetenschap, maar ook onder die van de ethiek, de sociale en politieke filosofie, de geschiedwetenschap en de bestuurs- en bedrijfskunde. Samen met Het kapitaal van Karl Marx behoort het tot de meest geciteerde werken in de sociale wetenschappen.

Adam Smith (1723-1790) was een Schotse econoom en moraalfilosoof ten tijde van de verlichting. In 1759 verscheen zijn filosofische klassieker The Theory of Moral Sentiments (1759). Met The Wealth of Nations (1776) verwierf hij blijvende roem als grondlegger van het economisch liberalisme.

Bijpassende boeken en informatie

Peter May – Lockdown

Peter May Lockdown recensie en informatie over de inhoud van deze pandemie thriller. Op 1 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van Lockdown de nieuwe thriller van Peter May.

Peter May Lockdown Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de pandemie thriller Lockdown. Het boek is  geschreven door Peter May. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Schotse tv-presentator en schrijver Peter May.

Peter May Lockdown Recensie

Lockdown

  • Schrijver: Peter May (Schotland)
  • Soort boek: pandemie thriller
  • Origineel: Lockdown (2020)
  • Nederlandse vertaling:  Irene Goes, Anne Jongeling, Kees van Weele
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 1 juli 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van Peter May

Londen is het epicentrum van een wereldwijde pandemie en de stad is volledig in lockdown. Geweld en onrust liggen overal op de loer en niemand is veilig voor het dodelijke virus dat al duizenden slachtoffers heeft geëist. Ziekenhuizen zijn overvol, hulpdiensten machteloos.

Rechercheur Jack MacNeil heeft ontslag genomen bij de politie, ligt in scheiding en maakt zich zorgen om zijn zoon, die het virus opgelopen lijkt te hebben. Op zijn laatste dag wordt hij er toch nog op uitgestuurd om de moord op een kind op te lossen, nadat er een zak botten op een bouwplaats voor een noodziekenhuis is gevonden. De meedogenloze dader doet er alles aan om MacNeil tegen te werken en in een uitgestorven Londen begint een race tegen de klok. Door wie wordt MacNeil als eerste tegengehouden: de moordenaar, of het virus?

Bijpassende boeken en informatie

Ed James – Zonder zintuigen

Ed James Zonder zintuigen recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Schotse thriller. Op 18 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij HarperCollins de Nederlandse vertaling van Senseless, de nieuwe thriller van de Schotse schrijver Ed James.

Ed James Zonder zintuigen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Zonder zintuigen. Het boek is geschreven door Ed James. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe Schotland thriller van de Schotse schrijver Ed James.

Ed James Zonder zintuigen Recensie

Zonder zintuigen

Aidan Corcoran & Marie Palmer thriller 1

  • Schrijver: Ed James (Schotland)
  • Soort boek: Schotse thriller
  • Origineel: Senseless (2020)
  • Nederlandse vertaling: Angelique Verheijen
  • Uitgever: HarperCollins
  • Verschijnt: 18 augustus 2020
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de thriller van Ed James

Een al wekenlang vermiste vrouw wordt zwaargewond langs een autoweg teruggevonden. Ze praat niet en is erg vermagerd. De politie tast in het duister. Wat is er met deze vrouw gebeurd? Wanneer enkele dagen later nog een vermiste persoon in verwarde toestand wordt aangetroffen, wordt al snel duidelijk dat er een macaber spel wordt gespeeld met de zintuigen van de slachtoffers.

Inspecteur Aidan Corcoran en forensisch psycholoog Marie Palmer moeten samenwerken om de zaak tot een goed einde te brengen. Als opnieuw een vrouw wordt vermist, telt elke seconde. Welk motief heeft deze ontvoerder?

Zonder zintuigen is het ijzersterke eerste deel in een reeks met Aidan Corcoran en Marie Palmer in de hoofdrol.

Bijpassende boeken en informatie