Tag archieven: Paulien Weikamp

Dorothy West – De bruiloft

Dorothy West De bruiloft recensie en informatie over de inhoud van de Afro-Amerikaanse roman uit 1995. Op 23 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman The Wedding van de Amerikaanse schrijfster Dorothy West. Schrijfster Pauline Weikamp heeft de roman gelezen en gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Dorothy West De bruiloft recensie en informatie

Van alle landen die even ver van Nederland liggen voelen de Verenigde Staten het meest dichtbij. Ik heb zo vaak naar series als naar Friends of the Gilmore Girls gekeken en de boeken van Jonathan Franzen en Dave Eggers verslonden dat het zo dichtbij voelt dat ik mezelf er soms op betrap dat ik denk dat ik Amerika ken. Maar boeken als De Bruiloft van Dorothy West laten me zien dat niets minder waar is. Sterker nog, dit boek heeft me laten zien dat ik zelfs mezelf nog niet helemaal ken. Het heeft me laten zien hoe gemakkelijk ik in vooroordelen denk en daar ben ik me kapot van geschrokken

Het verhaal speelt zich af op Martha’s Vineyard, een eiland voor de kust van Massachusetts in de jaren vijftig. De openingsscéne gaat over het Ovaal, een park op het eiland waar mooie grote huizen staan in een ovaal, opgetuigd voor de zomer zoals West schrijft, keurig uitgelijnd op smetteloze carrés van groen gazon. Vervolgens schrijft ze: ‘Ze vormden een fort, een bolwerk van de zwarte gemeenschap. De ingezetenen konden pochen dat zij, of nog beter, dat hun voorouders al een tweede huis hadden sinds de tijd dat maar weinig zwarte mensen boven de rang van de bediende een zomerse exodus ondernamen.’ Bam. Hier werd ik direct geconfronteerd met een afschuwelijk vooroordeel in mijzelf. Ik dacht eerst dat ik het verkeerd had gelezen. Dat er eigenlijk stond dat deze vakantiehuizen toebehoorden aan witte mensen. Daarna dacht ik: misschien is dit een roman waarin alles is omgedraaid: zwart is rijk, wit is arm, zwart heeft de macht, een wit heeft niks. Zo zit dat klaarblijkelijk in mijn hoofd dat ik niet gewoon kon lezen wat er stond: rijke zwarten in de jaren vijftig met een knoeperd van een zomerhuis op Martha’s Vineyard. Ik wist dit niet. Ik wist niet dat in het Noorden van de VS, waar slavernij en segregatie al jaren daarvoor waren afgeschaft, rijke zwarte families woonden, de mannen waren artsen en professoren en door het jaar heen woonden ze in statige huizen in Boston en New York. Ik schrok van mezelf. Hoezo dacht ik dat een zwarte Amerikaan in de jaren vijftig per definitie arm moest zijn?

Vervolgens kwam ik erachter dat ik nog nooit had nagedacht over wat het betekent om minder zwart te zijn dan zwart. De Bruiloft gaat over de trouwerij van Shelby Coles en Meade.  Meade is wit, zoals ikzelf. Shelby ziet er alleen wit uit. In dit caleidoscopische verhaal neemt West ons mee in de geschiedenis van de familieleden van Shelby. Die van haar moeders kant waarin vooral haar 98-jarige overgrootmoeder Grams een belangrijke rol speelt. Grams is de dochter van Kolonel Shelby, geboren in het diepe zuiden en spierwit. In haar hoofd ben je wit of zwart en die twee moeten niet gemengd worden. Dat haar eigen dochter trouwde met de zoon van een zwarte dienstmeid en een dochter kreeg vindt ze verschrikkelijk, toch heeft ze na haar dochters dood gezorgd voor haar kleindochter Corinne, Shelby’s moeder. Niet dat dat haar kijk op zwarte mensen heeft veranderd. Shelby’s zus Liz is getrouwd met een zwarte man, en Grams weigert hun kindje vast te houden omdat ze veel te zwart is. In de lijn van de vader komen ook drie gemengde huwelijken voor waardoor Shelby een wit uiterlijk heeft met blonde haren en blauwe ogen. In misschien wel het belangrijkste hoofdstuk van het boek beschrijft West hoe Shelby als klein meisje tijdens een van de vele zomer in de Ovaal verdwaalde. Als snel sloeg de familie Coles alarm en er ging een bericht rond over het eiland: wie heeft er een meisje uit de Ovaal gezien? Ze draagt een rood shirt en een geel jurkje. Iedereen zocht naar een zwart meisje niet naar een blond meisje met blauwe ogen. Als iemand Shelby vindt gelooft niemand dat dit een zwart meisje is en telkens wordt aan haar gevraagd: ‘Ben jij zwart?’ De kleine Shelby heeft geen idee wat mensen daarmee bedoelen behalve dat ze voor het eerst in haar leven voelt dat kleur klaarblijkelijk heel belangrijk is. Voor wit en voor zwart. Haar zwarte grootouders zitten in haar en dat maakt haar zwart en dat is alles wat telt. En daarmee botste ik keihard tegen een tweede vooroordeel aan: ik dacht oprecht dat wie je grootouders zijn minder belangrijk was. Hoe dom kon ik zijn? Natuurlijk is de geschiedenis van je familie belangrijk, wat zij hebben meegemaakt sijpelt door in jou. Daar is geen ontkomen aan. Ik heb mezelf denk ik in slaap proberen te sussen door de pijn van zwarte families in het verleden te willen laten terwijl ik donders goed weet dat zoiets niet kan. Een pijnlijke constatering, maar ook een noodzakelijke.

En zo neemt West me mee aan haar hand. Zij is de alwetende verteller en wijst naar wat ik nog te leren heb. Over wit zijn, over zwart zijn. Over vooroordelen die de verschillende gemeenschappen over elkaar én over zichzelf hebben. Over mijn eigen vooroordelen.

Ik ben dankbaar dat ik dit boek heb mogen lezen, het heeft mijn kijk op de wereld een tikkeltje veranderd en dat een boek dat kan vind ik groots.

Dankjewel Dorothy West. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Paulien Weikamp


Dorothy West De bruiloft Recensie

De bruiloft

  • Schrijfster: Dorothy West (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse schrijfster
  • Origineel: The Wedding (1995)
  • Nederlandse vertaling: Anna Helmers-Dielema
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 15 mei 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering Paulien Weikamp: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman uit 1995 van Dorothy West

Op het eiland Martha’s Vineyard, voor de kust van Massachusetts, ligt ‘het Ovaal’: een pittoresk parkje omringd door vakantiehuizen, waar elke zomer een hechte zwarte gemeenschap samenkomt. Het is 1953. Morgen trouwt Shelby Coles, de oogappel van een van de voornaamste families, met Meade, een witte jazzmuzikant uit New York. In het Ovaal hecht men aan kleur en status. Waarom Shelby, die had kunnen kiezen uit een zee van begerenswaardige mannen met de juiste kleur en achtergrond, haar leven vergooit aan een witte man zonder naam of aanzien, begrijpt niemand.

In elegant en ontroerend proza vertelt Dorothy West hoe Shelby’s voorouders zich hebben geprobeerd vrij te vechten van de ketenen van klasse en ras. Op fijngevoelige wijze verweeft West verleden en heden, Noord en Zuid, zwart en wit. Zo legt ze gaandeweg bloot hoe de keuzes van de familie Coles in elke volgende generatie doorwerken tot de dag van Shelby’s bruiloft, waarop ze zich realiseert hoezeer de ballast van haar familie haar eigen leven beïnvloedt.

Dorothy West (Boston,  2 juni 1907 – 16 augustus 1998) was auteur en journalist, en het jongste lid van de literaire beweging Harlem Renaissance. Ze groeide op in een van de rijkste zwarte families van Boston. In 1948 kwam haar debuutroman The Living is Easy uit, die wel lof oogstte, maar waarvoor desondanks weinig interesse was. Boeken over de subtiele verhoudingen binnen de zwarte middenklasse (posh Black) waren destijds niet en vogue. Het was Jacqueline Onassis – toen redacteur bij Doubleday en buurvrouw van West op het welvarende Martha’s Vineyard – die haar overtuigde aan een nieuwe roman te gaan werken. Toen De bruiloft in 1995 verscheen, werd het onmiddellijk een bestseller.

Bijpassende boeken en informatie

Maud Martha – Gwendolyn Brooks

Maud Martha Gwendolyn Brooks Afro-Amerikaanse roman uit 1953 recensie en informatie over de inhoud. Op 22 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Gwendolyn Brooks de roman van de Amerikaanse schrijfster Maud Martha.

Maud Martha Gwendolyn Brooks ∗∗∗∗∗ recensie  van Paulien Weikamp

Op de voorkant op deze uitgave van Maud Martha staat een aanbeveling van Bernadine Evaristo: ‘Iedereen moet deze wonderschone literaire schat lezen.’ Meestal denk ik bij dit soort aanbevelingen: dat zullen we nog wel eens zien. Maar nu kan het niet meer met haar eens zijn. DIT BOEK MOET JE LEZEN!

Al jaren roep ik dat Het Hongerige Getij van Amitov Gosh mijn mooiste boek allertijden is, maar het is van de troon gestoten door dit kleine boek van Gwendolyn Brooks uitgegeven in 1953. Zij is oorspronkelijk dichter en dit is de enige roman die zij heeft geschreven. Ik geloof ook niet dat dat anders zou kunnen. Want waar zou een volgende roman over moeten gaan? Alles staat al in deze.

We kijken mee door de ogen van Maud Martha, vanuit de derde persoon, maar het voelt alsof we in haar hoofd zitten. Het hoofd van een zwarte vrouw, geboren in 1917, in de jaren veertig,  van de vorige eeuw in Chicago. Maud Martha bekijkt haar omgeving, de natuur, haar huis, haar familieleden, later haar man en dochtertje, witte mensen. Het is geen verhaal met een hoogtepunt of een plot, er gebeuren geen grote dingen en toch. Als lezer krijg je de alledaagse observaties voorgeschoteld op zo’n manier dat je je steeds meer gaat voelen als Maud Martha zelf. Langzaam begin je te voelen hoe kleur invloed heeft op alles in het leven. Naar de bioscoop gaan, waar je woont, zelfs de kerstman heeft een mening over kleur. Juist omdat er niks schokkends gebeurd komt het besef dat die zwarte kleur er altijd is keihard binnen. Er valt niet aan te ontsnappen. Niet aan de blikken van de anderen, zwart en wit, maar ook niet aan de blik op jezelf. Maud Martha’s mening over zichzelf is zo gekleurd doordat ze zwart is, dat ik haar soms wel door elkaar wilde schudden om te zeggen dat kleur niks uitmaakt. Maar juist dit boek laat zien dat dat wel een heel makkelijke en vooral naïeve gedachte is, want de mensen kijken niet naar mij, ik mag overal aan meedoen, niemand zet vraagtekens bij mijn bestaan, want ik ben wit. En ook al speelt dit boek in de jaren veertig in Amerika, en ook al hoop ik dat het in de loop van de jaren anders is geworden, het zal in deze tijd voor heel veel zwarte en gekleurde mensen niet veel anders voelen dan voor Maud Martha.

Gwendolyn Brooks, zelf zwart en zelf opgegroeid in het Chicago van de jaren veertig lijkt met Maud Martha tegen de zwarte community in Amerika van toen, 1953, te willen zeggen: ‘Ik ben één van jullie en ik zie jullie.’

En bij deze hernieuwde uitgave in 2022 zegt ze het nog een keer.

Dat we Maud Martha nu ook in het Nederlands kunnen lezen omdat Adiëlle Westercappel dit fantastisch goed heeft vertaald is iets om dankbaar voor te zijn.

Er staat een vrij lang voorwoord in van Margo Jefferson (Pulitzer Price winnares voor haar kritieken, 1995)- heel interessant- maar ik zou aanraden eerst het boek zelf te lezen en daarna pas terug te keren naar het voorwoord zodat je zo open mogelijk kunt ervaren wat er gebeurd als je Maud Martha tot je neemt.

Een klein, schijnbaar eenvoudig boek dat nog heel lang in mijn hoofd heeft nagezinderd.

Maud Martha Gwendolyn Brooks Roman uit 1953

Gwendolyn Brooks

  • Schrijfster: Maud Martha (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Origineel: Gwendolyn Brooks (1953)
  • Nederlandse vertaling: Adiëlle Westercappel
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 22 augustus 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Maud Martha Gwendolyn Brooks ∗∗∗∗∗ recensie  van Paulien Weikamp

Op de voorkant op deze uitgave van Maud Martha staat een aanbeveling van Bernadine Evaristo: ‘Iedereen moet deze wonderschone literaire schat lezen.’ Meestal denk ik bij dit soort aanbevelingen: dat zullen we nog wel eens zien. Maar nu kan het niet meer met haar eens zijn. DIT BOEK MOET JE LEZEN!

Al jaren roep ik dat Het Hongerige Getij van Amitov Gosh mijn mooiste boek allertijden is, maar het is van de troon gestoten door dit kleine boek van Gwendolyn Brooks uitgegeven in 1953. Zij is oorspronkelijk dichter en dit is de enige roman die zij heeft geschreven. Ik geloof ook niet dat dat anders zou kunnen. Want waar zou een volgende roman over moeten gaan? Alles staat al in deze.

We kijken mee door de ogen van Maud Martha, vanuit de derde persoon, maar het voelt alsof we in haar hoofd zitten. Het hoofd van een zwarte vrouw, geboren in 1917, in de jaren veertig,  van de vorige eeuw in Chicago. Maud Martha bekijkt haar omgeving, de natuur, haar huis, haar familieleden, later haar man en dochtertje, witte mensen. Het is geen verhaal met een hoogtepunt of een plot, er gebeuren geen grote dingen en toch. Als lezer krijg je de alledaagse observaties voorgeschoteld op zo’n manier dat je je steeds meer gaat voelen als Maud Martha zelf. Langzaam begin je te voelen hoe kleur invloed heeft op alles in het leven. Naar de bioscoop gaan, waar je woont, zelfs de kerstman heeft een mening over kleur. Juist omdat er niks schokkends gebeurd komt het besef dat die zwarte kleur er altijd is keihard binnen. Er valt niet aan te ontsnappen. Niet aan de blikken van de anderen, zwart en wit, maar ook niet aan de blik op jezelf. Maud Martha’s mening over zichzelf is zo gekleurd doordat ze zwart is, dat ik haar soms wel door elkaar wilde schudden om te zeggen dat kleur niks uitmaakt. Maar juist dit boek laat zien dat dat wel een heel makkelijke en vooral naïeve gedachte is, want de mensen kijken niet naar mij, ik mag overal aan meedoen, niemand zet vraagtekens bij mijn bestaan, want ik ben wit. En ook al speelt dit boek in de jaren veertig in Amerika, en ook al hoop ik dat het in de loop van de jaren anders is geworden, het zal in deze tijd voor heel veel zwarte en gekleurde mensen niet veel anders voelen dan voor Maud Martha.

Gwendolyn Brooks, zelf zwart en zelf opgegroeid in het Chicago van de jaren veertig lijkt met Maud Martha tegen de zwarte community in Amerika van toen, 1953, te willen zeggen: ‘Ik ben één van jullie en ik zie jullie.’

En bij deze hernieuwde uitgave in 2022 zegt ze het nog een keer.

Dat we Maud Martha nu ook in het Nederlands kunnen lezen omdat Adiëlle Westercappel dit fantastisch goed heeft vertaald is iets om dankbaar voor te zijn.

Er staat een vrij lang voorwoord in van Margo Jefferson (Pulitzer Price winnares voor haar kritieken, 1995)- heel interessant- maar ik zou aanraden eerst het boek zelf te lezen en daarna pas terug te keren naar het voorwoord zodat je zo open mogelijk kunt ervaren wat er gebeurd als je Maud Martha tot je neemt.

Een klein, schijnbaar eenvoudig boek dat nog heel lang in mijn hoofd heeft nagezinderd.

Flaptekst van de roman uit 1953 van Maud Martha

‘Wat, wat, moet ik aan met al dit leven?’ Maud Martha Brown groeit als jong Zwart meisje op in het Chicago van de jaren 40. Ondanks de vervallen gebouwen en overgroeide tuinen heeft ze dromen: over New York, romantiek en haar toekomst. Ze bewondert paardenbloemen, leert koffiedrinken, wordt verliefd, koopt hoeden, haalt de ingewanden uit een kip en baart een kind. Haar lichter getinte man heeft ook dromen: over clubs, andere vrouwen en oorlog.

In haar leven zijn vlagen van onverklaarbare haat onontkoombaar – een racistische uitlating van een verkoopster, de wreedheid van een kerstman in het winkelcentrum en dat ene bezoek aan de bioscoop.

Bijpassende boeken en informatie

Chaja Polak – Het verdriet van de vrede

Chaja Polak Het verdriet van de vrede recensie en informatie over de inhoud van de roman. Op 22 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de nieuwe roman van van de Nederlandse schrijfster Chaja Polak.

Chaja Polak Het verdriet van de vrede recensie van Paulien Weikamp

Op een dag reed ik naar een afspraak en op de radio hoorde ik een interview met Chaja Polak ( Radio 1- 24 juni 2023) over haar nieuwste roman Het verdriet van de vrede. Ik hoorde haar dunne breekbare stem waarmee ze heel precies beschreef hoe ze van de feitelijke werkelijkheid van de vrede na de tweede wereldoorlog fictie had gemaakt. Hoe zij als kind als een spons het verdriet van haar familieleden had opgezogen. Haar overgebleven familieleden. Want net als bij joodse personages in het boek had ook zij mensen verloren. Haar stem klonk zo zacht, zo vriendelijk, je zou haar woorden bijna niet horen maar het tegenovergestelde was waar. Ik werd meegezogen in een verhaal dat ik nog niet had gelezen en dat ze nu al tot leven had gewekt door met zoveel liefde te praten over de drie hoofdpersonages, Serline, Roza en Judit; ik alles al voor me. Bovendien gaf ze de luisteraars een inkijkje in haar schrijversgeest door te vertellen over hoe lang ze had gezocht naar de juiste vorm van dit boek en het uiteindelijk had gevonden. Ik was verkocht. Dit boek moest ik lezen.

Zelden werd ik zo geraakt door een boek als nu. Het gaat over drie joodse vrouwen die na de Tweede Wereld oorlog samen in een huis komen te wonen.  Judit, de oudste was getrouwd met Salomon, Serline, de middelste was getrouwd met Judits neef Max en Rosa was een dochter van de jongste broer van Salomon. Ze zijn alle drie weduwe. Het huis waarin ze wonen is Serline na de oorlog toebedeeld, ze gaat er wonen, Judit en Roza komen erbij en de drie vrouwen noemen het hun familiehuis ondanks het feit dat ze geen bloedverwanten zijn. In de zomer komen de kleintjes logeren ( een kleinkind van Judit en haar neefje en nichtje) tot groot plezier van deze kleintjes en van de drie vrouwen. Het verhaal begint als Serline de meest zorgzame van de drie overlijdt en de andere twee in schok achterlaat. In de donkere nacht na haar overlijden moeten Roza en Judit het verleden en elkaar in de ogen kijken.

In de taal, achter de zinnen, tussen de woorden bekruipt je het afschuwelijke verdriet van de vrede. Het hartverscheurende gemis van familie die is gestorven in Bergen-Belsen, de herinneringen aan het concentratiekamp, de onderduik, het verraad, niet Joods mogen zijn, je moeten verbergen. De zakelijke en bijna vijandige manier waarop de teruggekeerde joden door de Nederlandse ambtenaren zijn opgevangen. De openlijke antisemitistische bejegening door buren. Het samengeknepen: we moeten er maar het beste van zien te maken. Het tevele eten van de een, het te weinig eten van de ander.  De verharding van de een, het verzenuwde van de ander.

As lezer verspringt je aandacht van Judit, naar Roza en weer terug, bijna filmisch. Langzaamaan voel je hoe voor, tijdens en na de oorlog de verhoudingen zijn veranderd en dat het familiehuis een veilige have had moeten zijn. Maar nu, zonder Serline, leeg is.

Chaja Polak gebruikt geen ingewikkelde woorden, geen lange zinnen met uitweidingen en dwarsverbanden. Nee, ze zegt heel precies wat het is. Aan de lezer om uit te maken wat hij of zij er bij wil voelen. Wat ik voelde was een diep verdriet. Een collectief verdriet dat zich in iedere joode familie van nu heeft genesteld en dat ik als niet-joodse alleen maar bij benadering kan voelen als iemand er zo’n genadeloos mooi boek over schrijft als Chaja Polak. Ik wil haar bedanken. Het boek is door Paulien Weikamp gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Chaja Polak Het verdriet van de vrede recensie

Het verdriet van de vrede

  • Schrijfster: Chaja Polak (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 22 juni 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Flaptekst van de nieuwe roman van Chaja Polak

In 1945, nadat de vrede is gesloten, trekken drie Joodse vrouwen, allen weduwe geworden, zich terug in ‘het familiehuis’ aan zee. Overgelaten aan zichzelf, zonder enige hulp of steun van de Nederlandse regering, proberen de zachtaardige Serline, de oude Judit en de jongste, de sensitieve Roza, hun leven weer vorm te geven. Het is Serline die dit vrouwenhuishouden liefdevol draagt.

Elke zomer komen ‘de drie kleintjes’ logeren: hun twee nichtjes en een neefje. In die weken klinken vrolijke kinderstemmen en is het samengestelde gezin in het familiehuis voor even weer geheeld.

Nog geen zeven jaar later sterft Serline. Ze was op weg naar haar cardioloog. ’s Avonds laat brengen twee agenten het bericht van haar overlijden. De lange nacht die volgt is het hart van deze roman. Judit en Roza, nu zonder Serlines steun en troost, zien hun door de oorlog beschadigde levens aan zich voorbijtrekken. Een nacht vol twijfels is het, en spijt. Vol confidenties over liefde en verraad. Maar ook een van inzicht en verzoening. Tot onvermijdelijk het daglicht aanbreekt en Judit en Roza opnieuw worden geconfronteerd met de brokstukken van hun bestaan.

Bijpassende boeken en informatie

Fien Veldman – Xerox

Fien Veldman Xerox recensie en informatie over de inhoud van de debuutroman van de Nederlandse auteur. Op 24 april 2023 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de roman van de Nederlandse schrijfster en dichter Fien Veldman.

Fien Veldman Xerox recensie van Paulien Weikamp

Dit gebeurt me niet vaak. Dat ik een boek lees en dat ik niet weet wat ik er nou van vind. Ik heb het boek drie sterren gegeven, maar het hadden er ook vijf kunnen zijn, en net zo goed ook maar twee. Hoe kan dat? Waarom zorgt dit boek voor deze gemengde gevoelens?

Om een antwoord op deze vraag te krijgen duik ik eerst in het verhaal dat in vier delen wordt verteld.

De hoofdpersoon, een jonge vrouw zonder naam, werkt in deel één, in een start-up ergens in een stad zonder naam met collega’s zonder naam. Ze worden aangeduid met hun functie zoals Projecten, of Marketing. Zij zelf werkt als servicemedewerker en haar werk bestaat vooral uit printen, zorgen dat het papier netjes blijft en soms het beantwoorden van mails. De vrouw heeft een allergie voor stress, dan valt ze flauw, ze heeft nauwelijks contact met haar collega’s want die lijken niet in haar geïnteresseerd en zij lijkt op haar beurt ook niet geïnteresseerd in hen. Ze heeft wel een innige relatie met haar printer. Aan hem vertelt ze wat ze van de wereld om haar heen vindt, en ook over haar jeugd in een achterstandsbuurt elders in het land waar iets is gebeurd waardoor ze is vertrokken. In deel twee wordt de vrouw op non-actief gesteld en dan mist ze haar printer. De printer mist haar ook. In deel drie van het boek is de printer in aan het woord. Hij geeft een mooi inkijkje in het leven van een printer en ook hij houdt net zo veel van haar als zij van hem. In deel vier wordt de vrouw samen met een groot deel van haar andere collega’s ontslagen en dan voelt ze zich bevrijd.

Als ik mijn nogal kort-door-de-bocht samenvatting hierboven teruglees dan zou je kunnen denken: wat een saai boek. Maar dat is het helemaal niet!

Het is origineel, want wie laat er nou een printer aan het woord? Het kost geen enkel moeite om daarin mee te gaan. Het is misschien zelfs wel één de meest geslaagde delen van het boek.

Het is ontzettend grappig. De kantoormedewerkers beschrijft Fien Veldman op een afstandelijke maar zeer droogkomische manier waardoor ik soms hardop moest lachen. Juist door die afstand, juist doordat we het zien door het oog van iemand die zich een buitenstaander voelt is het pijnlijke langs elkaar heen leven dat op zoveel werkplekken gebeurt heel goed te verteren. Je zou er maatschappijkritiek in kunnen zien, en dat is het misschien ook wel, ik zag vooral iemand die moeite heeft met zichzelf staande houden. Kijkend naar de mensen om zich heen die zichzelf wel -of misschien ook niet helemaal- overeind weten te houden.

Het is bijzonder mooi geschreven. De observaties van de hoofdpersoon, haar gedachtenkronkels, haar fantasieën, haar angsten. Alles is op een manier beschreven die heel invoelbaar is. Langzaamaan ga je steeds meer denken en voelen: wat is er gebeurd met die vrouw?! Waarom houdt ze anderen op afstand? Waarom is haar printer belangrijker dan haar collega’s?

Hoe mooi alles is beschreven, hoe origineel en hoe grappig de kantoorverhalen ook zijn, ik heb het gevoel dat de hoofdpersoon niet alleen de andere karakters op afstand heeft gehouden maar ook mij, de lezer. Alsof ik De Lezer ben. Net zo iemand als Projecten of Marketing. Alsof de lezer ook een potentiële vijand is, zoals de mensen uit haar vroegere leven. Iemand die haar kwaad zou kunnen doen zoals haar eerder kwaad is gedaan.

De stukken over haar jeugd zijn anders van toon, indringender. Als de hoofdpersoon over haar jeugd vertelt hebben de mensen wél namen, dan vervallen de droogkomische observaties, dan voel je de dreiging en naderend onheil, dan zie je een heel ander hoofdpersonage. Grote bek, stoer wijf, in een buurt waar dat absoluut noodzakelijke eigenschappen zijn. Eerlijk gezegd vond ik dit de allermooiste stukken uit het boek, ik had er nog veel meer van willen lezen. Niet alleen omdat ik het mooier vond, maar ook omdat ik de hoofdpersoon wilde begrijpen. Echt begrijpen. En dat is nu mislukt. Dat er iets afschuwelijks is gebeurd, iets dat een enorme schokgolf heeft teweeg gebracht zodat de jonge vrouw van de plek des onheils is vertrokken, dat is helder. Maar waarom heeft ze zichzelf met wortel en al uit de grond getrokken? Want daarna bleek het moeilijk leven. Want waar kon ze nog aarden? Bij haar printer? Ik begreep de transformatie van het tienermeisje uit de achterbuurt naar de jonge vrouw van nu niet. Ik kan het wel bedenken: heftige jeugd zorgt voor angst in het volwassen leven. Iedere psycholoog zou beamen dat zoiets logisch is maar waarom is het logisch voor deze hoofdpersoon? Dat werd me niet duidelijk.

Aan het eind zegt de hoofdpersoon over zichzelf: ‘Ik durfde als kind, als tiener, veel meer dan nu. Ik ben een ander mens inmiddels, ik herken mezelf niet op foto’s uit mijn schooltijd. Ik kan mezelf nauwelijks herinneren. Alleen de rest, die herinner ik me. Tussen de persoon die ik ooit was en de persoon die ik nu ben zitten minstens zeven anderen. Iemand vergeleek zichzelf eens met het kleinste matroesjkapoppetje: ik ben de hele rij.’ Blz. 194.

Ik geloof dat ik die vijf tussenliggende matroesjka’s ook nodig heb om de laatste te kunnen verbinden met de eerste. Misschien had ik de hoofdpersoon dan beter kunnen begrijpen. Misschien had ik dan tegen de hoofdpersoon kunnen zeggen: ‘Ik zie je, en weet je, je bent niet alleen.’ De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Fien Veldman Xerox Recensie

Xerox

  • Schrijfster: Fien Veldman (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 24 april 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de debuutroman van Fien Veldman

Een gedesillusioneerde klantenservicemedewerker voelt zich vervreemd van de veryupte productiviteitsmaatschappij waarin ze is beland. Ze is opgegroeid in een achterstandswijk in een afgelegen provinciestad, een plek waar ze het liefst niets meer mee te maken wil hebben, maar wanneer ze een pakket ontvangt van een anonieme afzender blijkt dat niet zo eenvoudig. Uit pure wanhoop begint ze tegen haar printer te praten. Die printer – haar partner, vriend, kind en huisdier ineen – hapert, net als zij. Het pakket en de printer groeien uit tot obsessies van de hoofdpersoon die haar realiteitszin langzaam lijkt te verliezen. Maar hulp, als altijd uit onverwachte hoek, dient zich aan. Xerox is een origineel en licht absurdistisch romandebuut over verlangen naar menselijkheid, in ons zelf en in de dingen om ons heen.

Bijpassende boeken en informatie

Lola Lafon – Als je naar dit lied luistert

Lola Lafon Als je naar dit lied luistert recensie en informatie boek over een nacht in het Achterhuis. Op 12 april 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers Quand tu écouteras cette chanson, het bekroonde boek over Anne Frank van de Franse schrijfster Lola Lafon.

Lola Lafon Als je naar dit lied luistert recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Als je naar dit lied luistert, Een nacht in het Achterhuis. Het boek is geschreven door Lola Lafon. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het bekroonde boek over Anne Frank van de Franse schrijfster Lola Lafon.

Recensie van Paulien Weikamp

Als je naar dit lied luistert is een bijzonder boek. Aan het woord is Lola Lafon. Ze vertelt over haar nacht in het beroemde Achterhuis, daar waar Anne Frank zat ondergedoken. Een nacht in haar eentje op deze bijzondere plek.

Tijdens het lezen kreeg ik bezoek van een heel scala aan gevoelens die soms één voor één op mijn deur bonsden en soms allemaal te gelijk.

Zo werd ik meteen overvallen door wat ik misschien het beste kan verwoorden als weerstand. Waarom zou ik een boek willen lezen van iemand die zichzelf bewust laat ‘opsluiten’ in een ruimte waar een ander zoveel jaar geleden echt zat opgesloten. Regelmatig dacht ik in het begin: wie is die Lola Lafon wel niet dat ze vindt dat ze dit moet doen? Waarom trekt ze de aandacht naar zichzelf en niet naar het meisje om wie het eigenlijk gaat? Waarom moet ik over haar worstelingen lezen terwijl de geest van Anne Frank overal hangt in dit gebouw? Wat zou Anne Frank hier zelf van vinden?

En daar was het volgende gevoel. Schaamte. Ik schaamde me ervoor dat ik wel eens even zou bedenken wat Anne Frank van dit alles zou vinden. Dat ik vond dat ik zomaar in haar schoenen kon staan. Of in die van Margot, Annes zus, met wie de schrijfster net als ik zelf, veel meer gemeen heeft. Hoe kon ik weten wat zij voelden?

Ik voelde ook irritatie. De schrijfster lijkt erg te willen benadrukken dat het geen feest was in het Achterhuis en dat Anne Frank heel goed wist wat er zou gebeuren als ze zou worden verraden. Ik voel een neiging om heel hard te roepen…duh! Wat een naïviteit om te denken dat er ook maar iemand  die dit boek leest zou denken dat het allemaal wel meeviel.

Regelmatig was ik verbaasd. Bijvoorbeeld om te lezen over wat er gebeurde nadat Otto Frank het dagboek van zijn dochter had gevonden en het werd uitgegeven. Hoe theatermakers en filmmakers ermee aan de haal gingen en dat nu nog steeds doen. Hoe ze het verhaal oppoetsten tot een beter verteerbare geschiedenis. In de eerste film werd niet eens getoond dat Anne Frank was overleden in Auschwitz omdat het testpubliek dat wel erg negatief vond.

Ik was ook zeer geïntrigeerd, ik werd steeds nieuwsgieriger naar Lola Lafon. Wie is zij? Ze trok me steeds meer het verhaal in. Het lukte me steeds beter om over mijn irritatie en weerstand heen te stappen en me open te stellen voor haar. Voor de geschiedenis van haar familie. Langzaam aan werd ik meegevoerd in haar verhaal. Lola Lafons grootouders waren joods, ook zij zijn gevlucht, ook zij moeten familieleden missen. Ook zij voelen wat de filosofe Sybille Krämer schreef: ‘De aanwezigheid van het spoor getuigt van de afwezigheid van wie of wat het spoor heeft gevormd. Sporen tonen niet wát afwezig is, maar dát het afwezig is.’ (blz. 48) Maar niet alleen haar grootouders voelen dit. Lola Lafon voelt het zelf ook. Hoe meer ik las over haar geschiedenis, haar tevergeefse dans om uit de sporen te blijven, hoe meer bewondering ik voelde voor haar.

Met bewondering wil ik eindigen. Wat moedig van Lafon om juist dit te doen. Slapen op een plek waar de geschiedenis zo verpletterend is. Wat knap dat ze overeind blijft en voor ogen houdt waarom ze dit doet. Net als Anne Frank wil ook zij schrijven. Ze zegt: ‘Waarom kiest iemand voor de eenzaamheid van het schrijven, waarom zoveel tijd steken in onwerkelijke maar echte levens, in personages die dood nog levend zijn? Schrijven is niet echt een keuze, het is een bekentenis van onmacht. Je schrijft omdat je de werkelijkheid op geen andere manier weet te vatten. Leven zonder schrijven gaat me niet af, het is als een te wijd kledingstuk dat me in de weg zit. Soms moet je de ruimte inkrimpen om de echo te horen. Waarom schrijft iemand? Misschien valt daarop te antwoorden in de ontkennende wijs: als we niet schrijven, liggen de barsten schrijnend open, dus schrijven we.’ (blz.68)

Prachtig. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Lola Lafon Als je naar dit lied luistert Recensie

Als je naar dit lied luistert

Een nacht in het Achterhuis

  • Schrijfster: Lola Lafon (Frankrijk)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Quand tu écouteras cette chanson (2022)
  • Nederlandse vertaling: Katrien Vandenberghe
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 12 april 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Prix Décembre 2022
  • Prix Les Inrockuptibles 2022
  • Waardering: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek over Anne Frank van Lola Lafon

Op 18 augustus 2021 brengt Lola Lafon de nacht door in het Anne Frank Huis. Preciezer: in het Achterhuis. De schrijfster realiseert zich dat Anne Frank en het Achterhuis een verhaal vormen dat zo wereldwijd bekend is geworden dat eigenlijk niemand het meer kent. Het is getransformeerd in een of meerdere mythes die de werkelijkheid vervormen of overschaduwen. Is Anne Frank een verhaal van hoop? Is haar dagboek een getuigenis of misschien toch eerder het manuscript van een ambitieuze jonge schrijfster? De leegte die de museumbezoeker kan ervaren, bestaat niet echt. Lafon komt daar achter tijdens haar nacht waarin het nodige tot leven komt in het Achterhuis.

Bijpassende boeken en informatie

Joke van Leeuwen – Dát bedoel ik, zei de zalm

Joke van Leeuwen Dát bedoel ik, zei de zalm recensie en informatie over de inhoud van het kinderboek bij de Maand van de Filosofie. Op 7 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido het nieuwe kinderboek voor lezers van 10+ jaar van schrijfster Joke van Leeuwen.

Joke van Leeuwen Dát bedoel ik, zei de zalm recensie van Paulien Weikamp

Soms ruik je een geur die je direct terug katapulteert naar een herinnering uit je jeugd. Alsof alles wat je hebt geleerd in je leven er even niet meer is en je weer net als toen zeven bent en salamanders uit de sloot vangt. De geur van modder, kleefkruid, een zweempje koeienpoep van het land ernaast. Een geur die een gevoel oproept dat er overal verrassingen zijn verborgen; een pad onder een steen, de sloot die veel dieper is dan tot je knieën, de zonnestralen in de iris van je vriendje waardoor zijn ogen wel van goud lijken. Die tijd, de tijd waarin je op avontuur ging en de wereld om je heen begon te ontdekken en ’s avonds met frisgewassen haartjes in je pyjama op de bank veilig tussen papa en mama naar de tv keek. Als woorden een geur zouden kunnen zijn, als een boek een geur kon zijn, dan ruikt dit boek van Joke van Leeuwen naar toen. Dàt bedoel ik, zei de zalm roept bij mij precies hetzelfde gevoel op van spanning en veiligheid op als overdag salamanders vangen en ’s avonds tv kijken.

Van Leeuwen rijgt de verhalen aan elkaar net als het spelletje waarin je een dier moet noemen dat begint met de laatste letter van het vorige dier. Poes-slang-giraf-fazant. Van beker naar zalm, van zandkorrel naar denker, van een hond naar een liniaal, van straatsteen naar inktzwam. Als ik het zo opschrijf klinkt het totaal niet logisch, maar als je de verhaaltjes leest in het volkomen begrijpelijk wat er staat.  Het zijn stuk voor stuk verhaaltjes die je aan het denken zetten over waardering, over gezien worden, over aandacht. Zelfs zandkorrels hebben behoefte aan respect, niet alles kan worden gemeten met een liniaal en wat is eigenlijk mooi?

Van Leeuwen heeft het boek geschreven voor de Maand van de Filosofie voor kinderen, maar zoals gezegd, ik werd er zelf ook weer even kind van ook al ben ik ondertussen al lang en breed een groot mens. Net als de schrijfster zelf ook al lang en breed een groot mens is. Maar wel een groot mens dat met gemak weer in haar kinderschoenen kan stappen en een wereld kan oproepen voor alle kinderen of ze nu zeven, achtenveertig, drieënzeventig of zevenentachtig zijn.

Ik vind het prachtig en dan heb ik nog niet eens iets gezegd over de illustraties die ze ook zelf heeft gemaakt. Een vakvrouw. Fantastisch. Ik hoop dat dit boekje op alle basisscholen wordt (voor)gelezen. Het boek is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Joke van Leeuwen Dát bedoel ik, zei de zalm

Dát bedoel ik, zei de zalm

Over het kleine en grote geheel

  • Schrijfster: Joke van Leeuwen (Nederland)
  • Soort boek: filosofisch kinderboek (10+ jaar)
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 7 maart 2023
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 13,50 / € € 5,99 / € 7,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van het filosofische kinderboek van Joke van Leeuwen

Een pluisje wordt door de wind weggeblazen, ver weg van haar warme trui, naar het oor van een sportvrouw die net op het podium staat met een zware kampioensbeker. Het pluisje kriebelt en als de sportvrouw daar iets aan wil doen valt de beker uit haar handen. De beker rolt de rivier in en belandt op de zanderige bodem, vlak naast een zalm.

Zo knoopt Joke van Leeuwen een bijzonder doorgeefverhaal van ontmoetingen in elkaar. Ongewone personages zoals een vlieg, een paardenbloem en een straatsteen praten met elkaar over klein of groot zijn, gewild zijn of verstoten.

Bijpassende boeken en informatie

Élisa Shua Dusapin – Pachinkohal

Élisa Shua Dusapin Pachinkohal recensie en informatie over de inhoud van de roman. Op 16 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Spectrum de Nederlandse vertaling van de roman Les billes du Pachinko van de Franse schrijfster Élisa Shua Dusapin.

Elisa Shua Dusapin Pachinkohal recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Pachinkohal. Het boek is geschreven door Élisa Shua Dusapin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Frans-Koreaanse auteur Élisa Shua Dusapin.

Recensie van Paulien Weikamp

Op de cover van Pachinkohal staat een Maneki Neko, een getekende witte poes met haar rechterpootje in de lucht. Deze houding staat voor het brengen van geluk maar ook voor het lokken van gasten of klanten. Dat effect had het ook op mij. Alsof ik werd gewenkt om dit boek te lezen. Het leek of de cover zei: Lees mij! Geluk staat je te wachten!

Gelukkig werd ik niet van Pachinkohal, wel geïntrigeerd. Pachinko is een Japanse gokautomaat. Het ziet eruit als een rechtopstaande flipperkast, waarin balletjes van boven naar beneden vallen, hoe meer balletjes je de machine laat vangen, hoe groter je prijs. De grootouders van de Franse Claire beheren een pachinkohal, een soort arcadehal, in Tokyo. Claire bezoekt ze in de zomer waarin ze dertig wordt met als doel om ze mee te nemen naar Zuid-Korea waar ze zijn geboren en ontvlucht ten tijde van de burgeroorlog. Opa is de hele dag in de pachinkohal, oma is thuis in een veel te warm appartement. Claires slaapkamer is in het souterrain en ze ziet alleen maar voeten als ze door het raam naar buiten kijkt. Dit roept een beklemmende sfeer op die je bijna kunt voelen. Net of Claire doordat ze de wereld alleen maar van onderen ziet, niet het hele plaatje krijgt. En zoals Claire niet alles ziet, zo ziet ook de lezer alleen maar wat Claire waarneemt.

Claire hangt veel in het huis, wachtend op het moment waarop ze haar grootouders kan meenemen naar Korea. Om de tijd door te komen geeft ze Franse les aan de tienjarige Mieko, dochter van mevrouw Ogawa een professor Franse Literatuur.

Elisa Shua Dusapin beschrijft wat er is, niet meer of minder. Er gebeurt heel weinig, er is nauwelijks ontwikkeling, het verhaal staat bijna stil. Zo stil dat je je adem inhoudt en plotseling ruimte ziet tussen de regels, waardoor je vanzelf gaat denken: wat staat hier nu eigenlijk echt? Alsof de zinnen je uitnodigen om te luisteren naar hun fluisterende echo. Daardoor krijgt alles veel meer betekenis, betekenis die je als lezer er zelf aan mag geven. Zo ga je vanzelf nadenken over de verhoudingen tussen grootouders en kleindochter, maar ook tussen mevrouw Ogawa en dochter Mieko.  Je voelt hoe een ieder stuk voor stuk zijn best doet en tegelijkertijd de ander verschrikkelijk te kort doet. Prachtig en ongelooflijk knap. Het is het bekende schrijversadagium ten voeten uit: show, don’t tell.

Tegelijkertijd staat hier tegenover dat Elisa Shua Dusapin soms voor mij bijna uit het niets Claire geïrriteerd laat zijn. Alsof ze Claire gevoelens in de mond legt die ik nog helemaal niet had gevoeld en die ik ook niet begreep. Ik kreeg hierdoor zelfs een beetje een hekel aan Claire omdat ze voor mijn gevoel veel te snel oordeelde. Maar misschien was de hekel eigenlijk teleurstelling omdat ik zo genoot van de verstilling van de rest van het verhaal en de ruimte die dat gaf om mij zelf te laten invullen wat er stond. Bij Claires irritatie leek het net alsof de schrijfster haar hand door het papier stak en met haar wijsvinger aanwees wat belangrijk was. Gelukkig vergat ik dat weer snel als ik werd meegesleept in een scene over bijvoorbeeld het uitslurpen van een kreeft door mevrouw Ogawa of een hert dat de zelfgebakken donuts van oma wil oppeuzelen.

En het einde van Pachinkohal is prachtig. Alsof je het hele boek achter de machine hebben gezeten, de ballen zijn gevallen en je eindelijke je prijs in ontvangst mag nemen. Wonderschoon en gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Elisa Shua Dusapin Pachinkohal recensie

Pachinkohal

  • Auteur: Élisa Shua Dusapin (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les billes du Pachinko (2018)
  • Nederlandse vertaling: Andreas Dijkzeul
  • Uitgever: Spectrum
  • Verschijnt: 16 februari 2023
  • Omvang: 175 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Élisa Shua Dusapin

Een atmosferische en mysterieuze roman van de auteur van Winter in Sokcho

Zomer in Tokio. Claire is naar Japan gekomen om de 12-jarige Mieko Franse les te geven. De rest van haar tijd spendeert ze bij haar grootouders, dagdromend, Tetris spelend en luisterend naar de straatgeluiden boven haar.

Het liefst wil Claire op reis naar Korea, het land dat haar familie vijftig jaar eerder samen met duizenden anderen ontvluchtte vanwege de burgeroorlog. Sindsdien zijn ze nooit meer teruggegaan. In Japan openden zij bij aankomst de pachinkohal Shiny – een Japanse gokhal, die met knipperende lampjes de aandacht trekt en bezoekers groot geluk belooft. Maar zullen zij hun thuisland ooit nog terugzien?

Pachinkohal is een minutieuze en poëtische roman over anders-zijn, uitvinden wie je bent en de eenzaamheid binnen een familie.

Élisa Shua Dusapin (1992) is Frans- Koreaans en groeide op in Frankrijk, Zuid-Korea en Zwitserland. Winter in Sokcho is haar debuutroman en werd bekroond met onder andere de Prix Robert Walser en de National Book Award 2021 voor vertaalde literatuur.

Bijpassende boeken en informatie

Rick Meijer – Autumnville

Rick Meijer Autumnville recensie en informatie over de inhoud van de 13+ young adult jeugdroman. Op 30 november 2023 verschijnt bij uitgeverij Ploegsma de nieuwe roman van Rick Meijer. 

Rick Meijer Autumnville recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Autumnville. Het boek is geschreven en getekend door Rick Meijer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud de yount adult roman voor lezers van 15+ jaar.

Recensie van Paulien Weikamp

Kan ik eigenlijk wel iets vertellen over dit boek? Wat als ik veel te veel verklap? Rick Meijer maakt het me maar wat moeilijk met zijn boek Autumnville. Een boek waarin de puzzelstukje pas op het einde van het verhaal in elkaar passen. Het deed me sterk denken aan Wij, leugenaars van E. Lockhart, ook een boek waarin je pas op het einde begrijpt wat je hebt gelezen.

Hugo Peters woont in het nogal saaie stadje Autumnville. Als hij op een dag de boekwinkel van zijn vader moet afsluiten hoort hij een stem uit de winkel komen. De stem van een meisje. Hij weet honderd procent zeker dat er niemand meer binnen was en het bezorgt hem- en ook mij -de kriebels. Samen met zijn beste vrienden Mikey en Justin gaat hij op onderzoek uit en als snel blijkt dat Hugo dingen hoort en ziet die de andere twee niet zien. In de loop van het verhaal gebeuren er steeds raardere dingen, af en toe lijkt Hugo er helemaal niet meer bij te zijn alsof hij wegvliegt naar een andere universum. Het wordt steeds verwarrender, maar ook beklemmender. Zelfs zo verwarrend dat ik het bijna eng vond. Maar gelukkig laat Meijer telkens brokjes informatie vallen die je aan het einde aan elkaar kunt rijgen als een ketting en dan valt alles op zijn plek.

Wat Meijer heel goed heeft gedaan is dat je als het ware in het hoofd van Hugo zit. Wij lezen en leven met hem mee zodat je net zo verbaasd, nieuwsgierig, bang en opgelucht kunt zijn als Hugo zelf. Tegelijkertijd leest dat soms ook wat moeilijk en ik kan me voorstellen dat sommige lezers die nog niet zoveel leeservaring hebben hiervan terugdeinzen. Lees dan toch door! Je wordt ervoor beloond. Gelukkig heeft Meijer een eenvoudige stijl met zinnen die je zo meesleuren het verhaal in.

Een extraatje bij het verhaal is de muziek die Meijer samen met een vriend heeft gecomponeerd. Als er muziek bij een bepaalde scene hoort dan staat onderaan de bladzijde in plaats van het bladzijdenummer een muzieknoot. Een QR -code aan het begin van het boek brengt je naar een playlist op spotify en een kind kan de was doen. Ik heb er zelf niet naar geluisterd, daarvoor was ik teveel met het verhaal bezig, maar ik vind het wel een heel erg leuk idee.

Als je houdt van spannende verhalen is dit boek absoluut een aanrader. Maar ook als je houdt van verhalen over liefde en familie – zoals ik- dan word je op je wenken bediend. Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Rick Meijer Autumnville recensie

Autumnville

  • Auteur: Rick Meijer (Nederland)
  • Soort boek: jeugdroman, YA (15+ jaar)
  • Uitgever: Ploegsma
  • Verschijnt: 30 november 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 15,99 / € 9,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de YA roman van Rick Meijer

Op een doodgewone avond in het stadje Autumnville mag Hugo iets ongewoons doen: voor het eerst mag hij in zijn eentje de boekwinkel van zijn vader afsluiten. Zorgvuldig controleert hij of er geen klanten meer in de winkel zijn. Als Hugo daarna buiten staat en de sleutel in het slot steekt, hoort hij een meisje zijn naam roepen. De stem lijkt uit de winkel te komen, maar Hugo weet zeker dat daar niemand is. En er is ook niemand buiten op straat…

Meteen vanaf het begin word je meegezogen in Hugo’s wereld en terwijl je met hem het mysterie rondom het meisje ontrafelt, krijg je steeds sterker het gevoel dat er iets niet klopt. Pas op het allerlaatste moment valt alles samen – en blijf je als lezer sprakeloos achter.

Bijpassende boeken en informatie

Toni Morrison – Recitatief

Toni Morrison Recitatief recensie en informatie over de inhoud van het boek uit 1983. Op 25 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de novelle Recitatif van de Amerikaanse schrijfster Toni Morrison.

Toni Morrison Recitatief recensie van Paulien Weikamp

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de novelle Recitatief. Het boek is geschreven door Toni Morrison. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek uit 1983 van de Afro-Amerikaanse schrijfster Toni Morrison.

‘Mijn moeder danste de hele nacht en die van Roberta was ziek.’ Zo begint het korte verhaal dat Toni Morrison schreef. Twee meisjes van acht woonden voor vier maanden op St. Bonny’s omdat Twyla’s moeder de hele nacht danste en die van Roberta ziek was. De anderen kinderen die op St. Bonny’s woonden waren ‘weeskinderen met beeldschone dode ouders in de hemel.’ Twyla en Roberta waren afgedankt. Daarom wilde niemand met hen spelen, en hadden ze drie onvoldoendes, zelfs voor gym. Op St. Bonny’s woonden grote meiden met lippenstift en wenkbrauwpotlood. Enge grote meisjes die na school in de boomgaard van St. Bonny’s rondhingen. Twyla en Roberta begluurden de meisjes en ze begluurden ook Maggie, een doofstomme hulp in de huishouding met een mutsje op haar hoofd, zoals een kind, met flappen over de oren met touwtjes eraan. Als Maggie op een dag struikelt, lachen de grote meiden haar uit en Twyla en Roberta kijken toe.

Een van de twee meisjes is wit, het andere meisje is zwart. Het wordt een paar keer genoemd: ze zijn zwart en wit, peper en zout, en bij raciale onlusten in Newsburgh waar ze later allebei wonen staan ze niet aan dezelfde kant.

Wij, de lezer, weten niet wie.

Soms denk je: o…ik weet zeker dat Twyla zwart is, en soms weet je zeker dat Roberta het is. En dat verontrustte me zeer. Want waarom ging ik dat denken? Wat maakt het uit wie zwart is en wie wit? Zo wil ik helemaal niet naar de wereld kijken en door Toni Morrisons geraffineerde woordkeuze deed ik het toch.

Na die vier maanden op St. Bonny’s ontmoeten ze elkaar nog een paar keer en dan blijkt dat de herinnering aan wat er precies gebeurde met Maggie in de boomgaard niet zo helder meer voor de geest staat als Twyla in het begin denkt. Was ze wel gestruikeld? Was Maggie wel stom? Welke huidskleur had ze? En de belangrijkste vraag: welke rol hadden de Roberta en Twyla gespeeld? Aan het eind van het verhaal dringt er zich een bittere waarheid op. Een verdrietige waarheid, die niet te maken heeft met wit of zwart zijn, maar met mens-zijn. Ontroerend, vond ik het.

Recitatief is een literair experiment. De schrijfster Zadie Smith gaat hier uitgebreid op in, in het gigantische voorwoord, wat beter een nawoord had kunnen zijn want als je het leest als voorwoord gaat het hele experiment van Toni Morrison naar de gallemiezen. Dus waarschuwing: lees het achteraf! Volgens Smith heeft Morrison het zo bedoeld dat je nergens aan kunt merken of de personages zwart of wit zijn. Niet aan kleding, niet aan uiterlijke kenmerken, niet aan de manier waarop ze praten. Daar is ze ongelofelijk goed in geslaagd.

Een retesterk kort verhaal dat iedereen moet lezen. Je hebt het zo uit en bent een literaire ervaring rijker. Prachtig! Gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Toni Morrison Recitatief Recensie

Recitatief

  • Schrijfster: Toni Morrison (Verenigde Staten)
  • Inleiding: Zadie Smith
  • Soort boek: verhaal
  • Origineel: Recitatif (1983)
  • Nederlandse vertaling: Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 25 augustus 2022
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 19,99 / € 10,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst novelle uit 1983 van Toni Morrison

Twyla en Roberta zijn even oud en kennen elkaar al vanaf hun achtste, toen ze allebei vier maanden lang in een daklozenopvang woonden. Toen waren ze onafscheidelijk, maar ze verliezen elkaar uit het oog als ze ouder worden. Jaren later zullen ze elkaar opnieuw tegenkomen, in een restaurant, in een supermarkt en nog een keer, bij een demonstratie. Ook al zijn ze elkaars tegenpolen en krijgen ze telkens slaande ruzie, de twee vrouwen kunnen de diepe band die hen bindt nooit ontkennen of verbreken.

Toni Morrison schreef Recitatief in 1983 en het is het enige korte verhaal dat van haar hand is verschenen. Het is een nog altijd actueel literair experiment, waarbij de lezer weet dat de meisjes verschillen van huidskleur, maar niet wélk van de twee wit of zwart is.

Recitatief is een wezenlijke kijk op alles wat ons bindt, en alles wat ons van elkaar vandaan houdt.

Bijpassende boeken en informatie

Paulien Weikamp – Vliegen

Paulien Weikamp Vliegen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe young adult roman voor lezers van 13+ jaar. Op 15 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Querido de nieuwe young adult roman van de Nederlandse schrijfster Paulien Weikamp.

Paulien Weikamp Vliegen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de jeugdroman Vliegen. Het boek is geschreven door Paulien Weikamp. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe young adult roman van de Nederlandse schrijfster Paulien Weikamp.

Recensie van Jolien Dalenberg

Umut is een goede jongen met een neus voor foute vrienden en problemen. Hij laat zich opstoken tot een ritje in de auto van zijn vader, met desastreuze gevolgen. Vanaf daar raakt hij van de regen in de drup. Hij neemt een baantje bij de plantsoenendienst, maar daar verdient hij veel te weinig mee. Dus zoekt hij naar andere, snellere manieren. Die hem nog verder in de problemen brengen. Toch is het niet alleen maar kommer en kwel. Als hij staat te schoffelen, ziet hij een bijzonder meisje. Ze praat niet, maar toch heeft hij meer contact met haar dan met zijn zogenaamde vrienden.

Een goede jongen met foute vrienden

Gelijk vanaf het begin heeft Pauline Weikamp je in haar macht. Vliegen kruipt onder je huid, nestelt zich in je ziel en je kunt niet anders dan Umut in je hart sluiten. Zijn worsteling is voelbaar pijnlijk. Weikamp heeft hem zo fantastisch vorm gegeven, dat je direct in zijn hoofd zit, hem begrijpt, en hem elke onhandige actie vergeeft. Je zou hem het liefst willen helpen, in plaats van machteloos toezien. Het verhaal heeft iets verstikkends, iets onrechtvaardigs. De relatie met Umut en zijn ouders is gespannen. En die spanning is voelbaar. Het onvermogen is voelbaar, het verdriet en schuldgevoel. Vliegen laat op geloofwaardige wijze zien hoe mensen verstrikt kunnen raken in deze gevoelens en welk ripple-effect dit heeft op de omgeving. Zelfs de kleinere rollen, zoals die van Umut’s ouders zijn on point. Gelukkig zorgt de liefde hier en daar voor wat lucht en licht. Het zorgt voor houvast en blijkt een sterke motivator.

Door middel van flashbacks komt Umut nóg meer tot leven. En met hem, zijn hele familie. Maar je ziet ook hoe het web van problemen groter en groter werd. De flashbacks geven het verhaal nog meer dynamiek, waardoor het nóg spannender en intenser wordt.

Vliegen kruipt onder je huid, nestelt zich in je ziel laat je het effect van liefde zien

Vliegen is een eigentijds, origineel, schurend en rauw liefdesverhaal. Het laat pijnlijk duidelijk zien hoe vooroordelen in iemands nadeel kunnen werken. Wat het effect op iemand is als enkel zijn gedrag gezien en beoordeeld wordt, zonder te kijken naar intenties, of oorzaken áchter het gedrag. De band tussen Umut en zijn broer Ilyas is misschien wel het mooiste van alles. Ik wil daar niet te veel over verklappen, maar Paulien geeft hun relatie prachtig weer. Juist omdat het meeste zich af speelt tussen de regels door en áchter de daden. Vliegen is één van de indrukwekkendste boeken die ik de afgelopen tijd gelezen heb, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Paulien Weikamp Vliegen Recensie

Vliegen

  • Schrijfster: Paulien Weikamp (Nederland)
  • Soort boek: young adult roman
  • Leeftijd: 13+ jaar
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 15 februari 2022
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Prijs; € 15 – € 20
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de jeugdroman van Paulien Weikamp

Spetterende jeugdroman over de verleidingen van de straat (en die van de liefde).

Joyriden met de auto van je ouders en hem dan total loss rijden. Een baantje nemen waar je geen klap mee verdient. Beloftes doen aan een crimineel uit de buurt die je niet kunt waarmaken. Umut doet het allemaal. In de eerste twee weken van de zomervakantie werkt hij zich totaal in de nesten. Een uitweg ziet hij niet. En dan wordt hij ook nog eens voor het eerst hartstochtelijk verliefd. Op de geheimzinnige Linda, die al maanden geen woord gesproken heeft, maar die precies lijkt te begrijpen wat er in Umut omgaat. Door haar komt hij op een spectaculair idee om alle problemen in één keer op te lossen.

Bijpassende boeken en informatie