Tag archieven: Oorlogsroman

Petra Rautiainen – Land van sneeuw en as

Petra Rautiainen Land van sneeuw en as recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Finland. Op 14 februari 2022 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Tuhkaan piirretty maa van de Finse schrijfster Petra Rautiainen.

Petra Rautiainen Land van sneeuw en as recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Land van sneeuw en as. Het boek is geschreven door Petra Rautiainen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van van de Finse schrijfster Petra Rautiainen.

Petra Rautiainen Land van sneeuw en as Recensie

Land van sneeuw en as

  • Schrijfster: Petra Rautiainen (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Tuhkaan piirretty maa (2020)
  • Nederlandse vertaling: Sophie Kuiper
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 14 februari 2022
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman uit Finland

  • “Het boek onthult zoveel meer over een oorlog die we dachten te kennen dat het aanvoelt als een beknopt epos.” (The Guardian)
  • “De combinatie van drama tussen de personages, sociale analyse en het vertellen van de recente geschiedenis van geweld resulteert in een succesrecept. (…) De roman is zo verslavend dat hij zijn ergste concurrenten – de internetstreamingdiensten – uitdaagt.” (Savon Sanomat)

Flaptekst van de roman van Petra Rautiainen

Fins Lapland, 1944: een jonge Finse soldaat wordt opgeroepen om als tolk in een nazi-gevangenenkamp te werken. Omringd door wreedheid en dood, worstelt hij om zijn menselijkheid vast te houden. Wanneer de vrede aanbreekt, worden de misdaden bedolven onder de sneeuw en het ijs.

Een paar jaar later krijgt journaliste Inkeri Lindqvist de opdracht de snelle ontwikkeling van het afgelegen West-Lapland te onderzoeken. Haar echte motivatie is persoonlijker: ze volgt een spoor naar haar man, die tijdens de oorlog verdween. Maar de dorpelingen willen niet stilstaan bij het verleden, en Inkeri’s vragen stuiten op veel weerstand. Terwijl ze meer te weten komt over haar mysterieuze huurder Olavi, en probeert bevriend te raken met een jong Sámi meisje, begint ze verontrustende feiten te ontdekken die nooit aan het licht hadden mogen komen. In Land van sneeuw en as onderzoekt Rautiainen in krachtig proza een zwarte bladzijde uit de Finse geschiedenis, die ook in Finland zelf maar mondjesmaat bekend is.

Petra Rautiainen is in 1988 geboren in een kleine stad in Oost-Finland. Ze behaalde een master in Geschiedenis en Culturele Studies, reisde over de hele wereld en is altijd in de ban geweest van het Arctisch gebied. Land van sneeuw en as is haar debuutroman. Ze won er de Savonia Prijs mee, haar roman stond op de shortlist voor Boek van het Jaar, op de shortlist van de Lapland Literatuurprijs en is geselecteerd als speciaal project voor de Berlinale 2021. De vertaalrechten zijn al voor publicatie aan meer dan tien landen verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Steve Sem-Sandberg – W.

Steve Sem-Sandberg W. recensie en informatie over de inhoud van de Zweedse oorlogsroman. Op 12 januari 2022 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Zweedse schrijver Steve Sem-Sandberg.

Steve Sem-Sandberg W recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de oorlogsroman W.. Het boek is geschreven door Steve Sem-Sandberg. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe roman van de Zweedse schrijver Steve Sem-Sandberg.

Steve Sem-Sandberg W Recensie

W.

  • Schrijver: Steve Sem-Sandberg (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse oorlogsroman
  • Origineel: W. (2019)
  • Nederlandse vertaling: Geri de Boer
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 12 januari 2022
  • Omvang: 394 pagina’s
  • Prijs: € 25 – € 30
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Een zeer scherpe en hypergevoelige roman over eenzaamheid en geweld. Adembenemend, prachtig in alle afschuwelijkheid.” (Dagens Nyheter)
  • “Een rijke, prachtige roman. Beschrijvingen van de verderfelijke mensheid worden afgewisseld met schitterende passages over de natuur, onaangedaan door menselijke wreedheid.” (Berlingske Tidende)

Flaptekst van de nieuwe roman van Steve Sem-Sandberg

W. van Steve Sem-Sandberg is het verhaal van een trouwe voetsoldaat, die in een vlaag van jaloezie de vrouw die hij liefheeft vermoordt. Steve Sem-Sandberg is de winnaar van de Eyvind Johnson Prijs, eerder gewonnen door o.a. Kerstin Ekman en Per Olof Enquist. De vertaalrechten van W. zijn aan twaalf landen verkocht.

Dit waargebeurde verhaal inspireerde Georg Büchner in 1836 tot het schrijven van een voorstelling die later een klassieker van het Europese toneel zou worden. Sem-Sandberg baseerde zijn roman W. op hetzelfde materiaal. Het is een verhaal over een eenzame man die het leger in gaat om aan zijn ellende te ontsnappen en terechtkomt in een van de vele oorlogen van de vroege negentiende eeuw.

Sem-Sandberg schetst een beeld van een verscheurd Europa dat ten onder gaat aan oorlog en tegelijkertijd droomt van het verlichte individu als sociaal wezen. Maar bovenal is W. een meedogenloze studie van de kwetsbare mens en de peilloze diepte die, zo zei Büchner, de mens is.

Bijpassende boeken en informatie

Illaria Tuti – Bloemen van steen

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse historische roman. Op 7 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Cargo de Nederlandse vertaling van de roman Fiore di roccia van de Italiaanse schrijfster Illaria Tutti.

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bloemen van steen. Het geschiedenisboek is geschreven door Ilaria Tuti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Italiaanse historische roman over de Eerste Wereldoorlog, geschreven door Ilaria Tuti

Illaria Tuti Bloemen van steen Recensie

Bloemen van steen

  • Schrijfster: Illaria Tuti (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse historische roman
  • Origineel: Fiore di roccia (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hilde Schraa
  • Uitgever: Cargo
  • Verschijnt: 7 september 2021
  • Omvang: 320
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Illaria Tuti

Tijdens de Eerste Wereldoorlog vecht het Italiaanse leger een reeks veldslagen uit tegen Oostenrijk-Hongarije. Hoog in de Alpen ontstaat al snel een loopgravenoorlog. In de sneeuw en ijle lucht vechten duizenden jonge mannen voor hun leven. Er volgt een wanhopige oproep aan de bevolking om de manschappen te helpen. Honderden vrouwen uit de onderliggende dorpen komen in actie. Ze zijn van alle leeftijden en met gevaar voor eigen leven torsen ze manden vol voedsel en munitie omhoog de bergen in naar het front. Ze worden Le Portatrici genoemd. De Draagsters, en uiteindelijk zijn zij het ook die de lichamen van de jonge mannen weer de berg af zullen dragen.

In Bloemen van steen volgt Ilaria Tuti de lotgevallen van vijf bijzondere vrouwen door de ogen van Agata, een jonge vrouw die tegelijkertijd moet zorgen voor haar stervende vader. Agata’s verhaal, en dat van Caterina, Viola, Lucia en Maria, geeft deze vrouwen hun rechtmatige plaats in de geschiedenis terug.

Bijpassende boeken en informatie

Clara Benson – Sterren in de duisternis

Clara Benson Sterren in de duisternis recensie en informatie over de inhoud van deze Engelse roman. Op 1 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij The House of Books de Nederlandse vertaling van de roman In Darkness, Look for Stars, geschreven door Clara Benson.

Clara Benson Sterren in de duisternis recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Engelse roman Sterren in de duisternis. Het boek is geschreven door Clara Benson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman, geschreven door de Britse schrijfster Clara Benson.

Clara Benson Sterren in de duisternis Recensie

Sterren in de duisternis

  • Schrijfster: Clara Benson (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: In Darkness, Look for Stars (2020)
  • Nederlandse vertaling: Marjet Schumacher
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 1 juli 2021
  • Omvang: 430 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Clara Benson

Een levensecht, ontroerend verhaal over de tragische realiteit van de oorlog en liefde in donkere tijden.

1941, Frankrijk. Maggie Brouillard sluit zich aan bij het verzet in Parijs en helpt Joden de steeds onveiligere stad te ontvluchten. Terwijl ze haar dagen vult met het vervalsen van paspoorten en het organiseren van nachtelijke ontsnappingen, denkt ze steeds aan haar verloofde, van wie Maggie gedwongen afscheid moest nemen. Ze hoopt dat haar geliefde veilig is en stuurt gecodeerde berichten naar haar zus Cecilia in Zuid-Frankrijk.

1949, Engeland. Secretaresse Harriet Conway arriveert bij Chaffingham House, sinds enkele jaren de thuishaven van de familie Brouillard. Ze merkt al snel dat de familie geheimen heeft. Cecilia zit door een mysterieus ongeluk in een rolstoel, en waarom mag niemand over Maggie praten? De familie wordt duidelijk achtervolgd door een duister verleden.

Bijpassende boeken en informatie

Manuela Piemonte – De kinderkolonie

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie en informatie historische roman over het lot van drie zusjes in een Italiaans jeugdkamp tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op 15 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Le amazzoni van de Italiaanse schrijfster Manuela Piemonte.

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Italiaanse oorlogsroman De kinderkolonie. Het boek is geschreven door Manuela Piemonte. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van historische roman van de Italiaanse schrijfster Manuela Piemonte.

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie

De kinderkolonie

  • Schrijfster: Manuela Piemonte (Italië)
  • Soort boek: historische oorlogsroman
  • Origineel: Le amazzoni (2021)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Peterzon-Kotte
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 15 juni 2021
  • Omvang: 320 pagina
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Manuela Piemonte

De kinderkolonie van Manuele Piemonte is een aangrijpende roman over het lot van drie zusjes in een Italiaans jeugdkamp tijdens de Tweede Wereldoorlog. Voor de lezers van Jenna Blum, Heather Morris, Tatiana de Rosnay en Martha Hall Kelly.

In 1940 werden, op bevel van Mussolini, dertienduizend kinderen uit de Italiaanse kolonie Libië ‘uitgenodigd’ om in de zomervakantie hun moederland Italië te leren kennen. Wat begon als een vakantie van enkele weken, zou een verblijf van jaren worden.

Ook de zusjes Sara, Angela en Margherita worden vol verwachting door hun ouders op de boot gezet. Ze komen echter terecht in een fascistisch jeugdkamp aan de kust van Toscane, waar ijzeren discipline en terreur regeren. Sara, de oudste, raakt onder de indruk van de propaganda. Angela ziet haar zus veranderen en gaat in verzet en de jongste, Margherita van amper vijf jaar, sluit zich van de buitenwereld af. Uiteindelijk is er nog maar één uitweg: samen ontsnappen, met gevaar voor eigen leven.

Bijpassende boeken en informatie

Guy Sajer – De vergeten soldaat

Guy Sajer De vergeten soldaat recensie en informatie over de inhoud van deze Franse oorlogsroman. Op 1 juni 2021 verschijnt bij Uitgever Walburg Pers de Nederlandse vertaling van de roman over de Tweede Wereldoorlog Le soldat oublié van de Franse schrijver Guy Sajer.

Guy Sajer De vergeten soldaat recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de oorlogsroman De vergeten soldaat. Het boek is geschreven door Guy Sajer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Nederlandse vertaling van deze roman over de Tweede Wereldoorlog uit 1965 van de Franse schrijver Guy Sajer.

Guy Sajer De vergeten soldaat Recensie

De vergeten soldaat

Oorlogsdomein nr. 27

  • Schrijver: Guy Sajer (Frankrijk)
  • Soort boek: autobiografische oorlogsroman
  • Origineel: Le soldat oublié (1965)
  • Nederlandse vertaling: Reintje Ghoos, Jan Pieter van der Sterre
  • Uitgever: De Arbeiderspers Oorlogsdomein
  • Verschijnt: 1 juni
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman over de Tweede Wereldoorlog van Guy Sajer

In de zomer van 1942 neemt Guy Sajer, een zestienjarige jongen uit de Elzas, dienst bij het Duitse leger, dat op dat moment bezig is met een succesvol offensief in Rusland. Hij ontdekt echter al snel dat achter de schijn van avontuur en militaire glorie een keiharde realiteit van honger, angst, vermoeidheid en constante ontbering schuil-gaat. Als hij wordt ingedeeld bij de elitedivisie Gross Deutschland, betreedt hij een meedogenloze wereld waar alle jeugdige hoop geleidelijk wordt afgebroken. Het enige dat telt is de wil om te overleven. Terwijl de Russische winter intreedt en het tij zich tegen de Duitsers begint te keren, wordt het leven een eindeloos gevecht tegen het oprukkende Rode Leger.

Bijpassende boeken en informatie

Santiago Amigorena – Het innerlijk getto

Santiago Amigorena Het innerlijk getto recensie en informatie Argentijnse oorlogsroman. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de Franstalige  oorlogsroman Le Ghetto intérieur van de Argentijnse schrijver Santiago Amigorena.

Santiago Amigorena Het innerlijk getto recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de oorlogsroman Het innerlijk getto. Het boek is geschreven door Santiago Amigorena. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de oorlogsroman van de Argentijnse schrijver Santiago Amigorena.

Santiago Amigorena Het innerlijk getto Recensie

Het innerlijk getto

  • Schrijver: Santiago Amigorena (Argentinië)
  • Soort boek: oorlogsroman
  • Origineel: Le Ghetto intérieur (2019)
  • Nederlandse vertaling: Floor Borsboom
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 20 april 2021
  • Omvang: 180 pagina’s
  • Uitgave: paperback 
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Santiago Amigorena

Buenos Aires, 1940. Een groep vrienden, Joodse ballingen, ontmoet elkaar dagelijks in Café Tortoni. Wat hen tussen alle prietpraat door vooral bezighoudt: wat er gebeurt in het Europa dat ze nog maar net ontvlucht zijn. En wie heeft de meest Joodse aller moeders? Een van die vrienden – Vicente Rosenberg, getrouwd met Rosita en vader van drie kinderen – heeft zijn moeder in Polen achtergelaten. Zij schrijft hem mooie brieven. Maar zij die bleven keerden nooit terug. Vicente’s moeder werd door de nazi’s gedeporteerd en kwam om in concentratiekamp Treblinka. Zij was de overgrootmoeder van Santiago Amigorena.

Bijpassende boeken en informatie

Szczepan Twardoch – Het zwarte koninkrijk

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk recensie en informatie Poolse oorlogsroman. Op 13 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij Nieuw Amsterdam de roman Królestwo van de Poolse schrijver Szczepan Twardoch.

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het zwarte koninkrijk. De roman is geschreven door Szczepan Twardoch. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Poolse schrijver Szczepan Twardoch.

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk Recensie

Het zwarte koninkrijk

  • Schrijver: Szczepan Twardoch (Polen)
  • Soort boek: Poolse oorlogsroman
  • Origineel: Królestwo (2018)
  • Nederlandse vertaling: Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 13 juli 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Waardering en recensie van de roman

  • “Twardoch is de Tarantino van de Poolse literatuur.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)

Flaptekst van de nieuwe roman van Szczepan Twardoch

Warschau, 1939. Jakub Shapiro, vroeger koning van de onderwereld, strijdt een uitzichtloze strijd. Zijn gangsterrijk valt uiteen en het luxe leven is voorbij, zijn vrouw en zonen verlaten hem. Zijn oude geliefde Ryfka neemt hem onder haar hoede. Ze heeft maar één doel: overleven. Tienerzoon Dawid begint voedsel het Joodse getto binnen te smokkelen om zijn moeder en broer in leven te houden. Als de stad in puin ligt, vecht Ryfka met alles wat ze heeft voor het leven van Shapiro, terwijl Dawid nog maar één ding wil: wraak.

Szczepan Twardoch schildert een indringend portret van een gewelddadige tijd: de Duitse bezetting van het getto van Warschau. Met schitterende, ijskoude spanning vertelt hij over de zwaarste beproeving: mens te blijven.

Bijpassende boeken en informatie

Denise Rudberg – De code

Denise Rudberg De code recensie en informatie Zweedse oorlogsthriller Operatie Stockholm 1. Op 7 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij A.W. Bruna de Nederlandse vertaling van Den första chiffret, deel 1 van de Operatie Stockholm serie van de Zweedse schrijfster Denise Rudberg.

Denise Rudberg De code recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Zweedse oorlogsthriller De code. Het boek is geschreven door Maria Adolfsson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste Operatie Stockholm thriller van de Zweedse schrijfster Denise Rudberg.

Denise Rudberg De code Recensie

De code

Operatie Stockholm 1

  • Schrijfster: Denise Rudberg (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse oorlogsthriller
  • Origineel: Den första chiffret (13 mei 2019)
  • Nederlandse vertaling: Corry van Bree
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 7 april 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de Zweedse oorlogsthriller van Denise Rudberg

Stockholm, 1940. Terwijl de dreiging van nazi-Duitsland toeneemt, leren drie vrouwen in Stockholm elkaar kennen onder bijzondere en moeilijke omstandigheden.

Signe verhuist van het platteland naar de grote stad, Elisabeth neemt ontslag van haar werk na een dramatische gebeurtenis en Iris vlucht met haar twee zoons uit Estland naar Zweden. Ze treden in dienst van de Zweedse overheid om de gecodeerde boodschappen van de Duitsers te onderscheppen en te ontcijferen.

In een tijd waarin het onmogelijk is te weten wie je kunt vertrouwen en waarin veel mannen met een dubbele moraal de leiding hebben, blijkt het werk van Signe, Elisabeth en Iris van vitaal belang voor de veiligheid van het Zweedse koninkrijk.

De code is het eerste deel in de meeslepende serie Operatie Stockholm, voor de liefhebbers van series als The Bletchley Circle en Las chicas del cable.

Bijpassende boeken en informatie

Hubert Mingarelli – Vier soldaten

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over de Russische burgeroorlog. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Quatre soldats van de Franse schrijver Hubert Migarelli.

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vier soldaten. Het boek is geschreven door Hubert Migarelli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze oorlogsroman uit 2003 van de Franse schrijver Hubert Mingarelli, winnaar van de Prix Médicis 2003.

Korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes

Het Rode Leger,  de Russische burgeroorlog, 1919. Op de vlucht voor de Roemenen. Benja, de  verteller komt onderweg Pavel tegen, zij besluiten samen op te trekken, de colonne in het vizier, maar een beetje aan de rand. Onderweg in Galicië ontmoeten zij de Oezbeek. En grote sterke beer met een beetje domme uitstraling. Doet een potje dobbelen met Pavel om tabak, verliest alles maar Pavel geeft hem de helft terug. Kjabin heet deze goedmoedige beetje domme beer. Hij sluit zich aan, en ze lopen verder. Onderweg struinen zij een leegstaande fabriek af op zoek naar iets bruikbaars om straks, voor de winter een hut te kunnen bouwen. Ze vinden een rol jute,Kjabin neemt deze op zijn nek en ze lopen voort. Intussen bedenkt Pavel de constructie voor de hut en weet dat zij beter een vierde man kunnen zoeken voor het bouwen. Daar is Sifra, een jongeman die hen was opgevallen omdat hij nooit moeilijk deed.

Zo gaan zij met z’n vieren verder, niemandsland in, nu de winter voorbij is, in een hut, in de buurt van hun compagnie. Ze bouwden de hut volgens het plan van Pavel en toen die klaar was waren zij nooit meer alleen op de wereld. Nu de winter voorbij is wordt het weer tijd om door te aan, de oorlog in, zware tochten lopen zware ontberingen dragen. Maar voorlopig heerst er de stilte voor de storm. En ieder geniet volop van de natuur, de vogels, de stralen van een aarzelend lentezonnetje, van elkaar en vooral van de vijver die zij ontdekken. Een plek waar niemand komt, die alleen zij kennen.

Groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog

Met korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes beschrijft Hubert Mingarelli de vriendschap tussen deze vier. Door de ogen van Benja die alle situaties analyseert wordt je als lezer getuige van de kracht van deze vriendschap. Hoe Benja elke nacht door Pavel wordt wakker gemaakt om samen met hem naar buiten te gaan. Pavel heeft nachtmerries, die vliegen hem naar de strot, naar buiten moet hij, maar niet alleen. En Benja gaat mee, volgt Pavel, blijft op afstand, en zoekt naar woorden om te troosten, maar zijn die er wel? En zij horen de stilte van de nacht en het snikken van Pavel.  Maar ook hoe de mannen om de beurt slapen met een horloge dat niet meer werkt. Aan de binnenkant een foto van een vrouw. En zo fantaseren zij haar nabijheid. Sifra die het horloge ooit van een dode afnam doet hier niet aan mee. Geen woord daarover tussen die vier. En dan, de avond voor zij vertrekken, ja, helaas gaat de oorlog gewoon door besluit Pavel dat zij met z’n allen naar de vijver gaan. “ Het vijverwater was kalm en sprankelend groen, maar vooral ongelooflijk kalm, wat ik bij mezelf een gelukje noemde aangezien ik me het ongetwijfeld altijd zo zou herinneren, want het was  de laatste keer dat we daar kwamen”De jonge Jevdokim, de laatst aangelopen vriend, de enige van dit gezelschap die kan lezen en schrijven heeft een notitie boekje, schrijft dingen op. En nu voor de laatste keer bij die vijver zegt Pavel hem; “ Luister, als er iets is wat je moet schrijven is dat we allemaal treurig zijn en zo, omdat we weg gaan en hier niet meer terug kunnen komen.”

Met geen woord te veel, maar zeker ook geen woord te weinig beschrijft Mingarelli in deze kleine  roman een groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog. Indrukwekkend, knappe, ontroerend roman, gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Hubert Mingarelli Vier soldaten Recensie

Vier soldaten

  • Schrijver: Hubert Mingarelli (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Quatre Soldats (2003)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Prix Médicis 2003
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Waardering voor de roman Vier soldaten

  • “Een bijzondere auteur die van zuiverheid in woord en minimalisme zijn handelsmerk heeft gemaakt.” Le Monde
  • “Mingarelli slaagt erin met weinig woorden de lezer te raken. Daar is veel talent voor nodig.” Le Figaro
  • “Uitzonderlijk goed. Mingarelli heeft een ontroerend werk geschreven. De elementaire stijl van de roman past helemaal bij de meedogenloosheid van oorlog.” The Sunday Times

Flaptekst van de roman van Hugo Mingarelli

Vier soldaten is een tijdloos en intiem verhaal over vriendschap en kleine momenten van geluk in de meest duistere tijden.

De Russische burgeroorlog, 1919. Het is hartje winter wanneer vier jonge soldaten van het Rode Leger hun kamp opslaan in een bos bij de frontlinie in Roemenië. Er hoeft even niet gevochten te worden dus de dagen zijn gevuld met kostbare uren van vrijheid waarin ze genieten van de rust bij een meertje in de buurt, hun nachtmerries proberen te vergeten, met elkaar praten, roken en wachten. Ze wachten op de lente, wanneer hun bataljon verder zal trekken, en op de onvermijdelijke hervatting van het geweld.

Bijpassende boeken en informatie