Tag archieven: Noorse Schrijfster

Ida Hegazi Høyer – Vergeef me

Ida Hegazi Høyer Vergeef me recensie en informatie van deze  Noorse roman. Op 13 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Unnskyld, geschreven door Ida Hegazi Høyer.

Ida Hegazi Høyer Vergeef me Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Vergeef me, de roman die in 2015 de Europese literatuurprijs won, geschreven door Ida Hegazi Høyer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Noorse schrijfster Ida Hegazi Høyer.

Ida Hegazi Høyer Vergeef me Recensie001Boek-Bestellen

Vergeef me

  • Schrijfster: Ida Hegazi Høyer (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Unnskyld (2014)
  • Nederlandse vertaling: Maud Jenje
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 3 maart 2020
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Winnaar Europese Literatuurprijs 2015

Flaptekst van roman van Ida Hegazi Høyer

Een jonge vrouw ontmoet een jonge man. Hij studeert filosofie, zij is diep onder de indruk van zijn ideeën over individualisme en vrijheid. Ze wonen vrijwel meteen samen en gaan volledig in elkaar op. Maar al snel ontstaat een zeker ongemak. Wat weten ze echt van elkaar, hoeveel willen ze weten, en wat is de werkelijke grens tussen waarheid en valsheid, tussen droom en realiteit?

Vergeef me onderzoekt de donkere kanten van het alledaagse en de liefde, met een verhaalstem die verleidt en beklijft.

Bijpassende Boeken en Informatie

Line Madsen Simenstad – Königin-Maud-Land ist geheim ∗∗∗∗

Line Madsen Simenstad Königin-Maud-Land ist geheim recensie en informatie over de inhoud van deze verhalenbundel. Op 20 augustus 2019 verscheen bij Mare Verlag de Duitse vertaling van Dronning Maud Land, het boek met verhalen van de Noorse schrijfster Line Madsen Simenstad.

Line Madsen Simenstad Königin-Maud-Land ist geheim Recensie en Informatie

De Noorse literatuur heeft ons in de afgelopen jaren veel moois en bijzonders gebracht. Een nieuw literair talent in wording is Line Madsen Simenstad, een in Duitsland woonachtige journaliste en uitgeefster. Ze debuteert in 2019 met Dronning Maud Land dat nu in Duitse vertaling beschikbaar is. Of er een Nederlandse vertaling zal gaan verschenen is niet bekend.

Königin-Maud-Land ist geheim bevat vijf verhalen waarvan er twee wat langer zijn. Alhoewel alle verhalen boeiend en geslaagd zijn, valr het titelverhaal, bovendien het langste van de bundel, het meeste op, Een moeder en een kind van vijf jaar leven samen in een appartement. Het kind gaat niet meer naar de kleuterschool nadat de moeder waarschuwingen heeft gekregen over de opvoeding. Ze ervaart de buitenwereld als een constante bedreiging die buitengesloten moet worden van het Koningin-Maud-Land, zoals ze de plek noemt voor haar zoon die vooral gefascineerd is door cijfers.

Het isolement en de angst van de moeder zijn met de dag groter en als de jongen weigert te eten probeert ze hem met dwang te voeren. De deurbel en telefoon worden niet beantwoord en zorgen voor steeds meer spanningen bij de moeder.

Line Madsen Simenstad Königin-Maud-Land ist geheim Recensie

Ook de andere verhalen in deze debuutbundel over kwetsbare, soms vertroebelde verhoudingen tussen twee mensen. Een dochter die aan het sterfbed van haar vader wacht op zijn dood. Een oudere zus wil haar jongere zus waarschuwen over de desillusie van de eerste liefde. In plaats van vertellen over de ex-vriendinnen van haar vader na de dood van de moeder, vertelt zijn dochter over de honden die bij deze mislukte relaties horen. In laatste verhaal reist een vrouw op kerstavond met een taxichauffeur mee op zijn ritten in de winteravond om de net verbroken relatie te verwerken.

Pijnlijke en kwetsbare momenten in intermenselijke relaties op uitstekende wijze ingetogen verwoord

Op ingetogen wijzen en in een mooie en indringende stijl vertelt Line Madsen Simenstad verhalen over de pijnlijke en kwetsbare momenten in intermenselijke relaties, het verlangen om te vertellen en de angst om dit te doen. Königin-Maud-Land ist geheim is een zeer geslaagde debuutbundel van een literair talent in wording. Een boek dat het waard is om ook een Nederlandse vertaling te krijgen. De verhalenbundel is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Königin-Maud-Land ist geheim

    • Schrijfster: Line Madsen Simenstad (Noorwegen)
    • Soort boek: verhalenbundel
    • Taal: Duits
    • Origineel: Dronning Maud Land (2018)
    • Nederlandse vertaling: nee
    • Duitse vertaling: Ilona Zuber
    • Uitgever: Mare Verlag
    • Verschenen: 20 augustus 2019
    • Omvang: 128 pagina’s
    • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
    • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek

Auf einem sommerlichen Steg in den Schären teilen zwei Schwestern ihre Geheimnisse, kurz bevor eine von ihnen die Insel der gemeinsamen Kindheit verlässt. Ein Vater liegt im Sterben wie ein roter Riesenstern vor der Implosion, während seine Tochter neben ihm wacht. Eine Mutter beschützt ihr Kind vor der trüben Welt, vor der sie selbst am meisten Schutz bedürfte. Eine Tochter und ihre Hündin sind der einzige Anker des Vaters in einer dunklen Silvesternacht. Eine junge Frau vertraut sich bei einer nächtlichen Taxifahrt durch Oslo einem Fremden an.

Unbestechlich nüchtern und zugleich voll melancholischer Poesie schreibt Line Madsen Simenstad in den fünf Storys ihres in Norwegen hochgelobten Debüts über die Distanz zwischen Menschen, über ihre Träume und Albträume, über ihre Sehnsucht nach Nähe und Momente voller Schmerz.

Bijpassende Boeken en Informatie

Cora Sandel – Café Krane

Cora Sandel Café Krane recensie en informatie Noorse roman uit 1945. Op 21 augustus 2019 verschijnt bij uitgeverij Urachhaus de Duitse vertaling van de roman Kranes konditori van de Noorse schrijfster Cora Sandel. In 1950 is bij uitgeverij Wereldbibliotheek een Nederlandse vertaling verschenen met als titel Krane’s lunchroom dat antiquarisch nog te vinden is.

Cora Sandel Café Krane recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Café Krane. Het boek is geschreven door Cora Sandel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Duitse vertaling van de roman uit 1945 van de Noorse schrijfster Cora Sandel.

Cora Sandel Café Krane Noorse roman uit 1945

Café Krane

  • Schrijfster: Cora Sandel (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Kranes konditori (1945)
  • Duitse vertaling: Birgitta Kicherer
  • Uitgever: Urachhaus
  • Verschijnt: 21 augustus 2019
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook

Flaptekst van de roman uit 1945 van Cora Sandel

Was will Katinka Stordal eigentlich? Da sitzt sie am helllichten Tag im Café und trinkt Wein, statt sich in ihrer Schneiderwerkstatt den vielen Aufträgen zu widmen. Dass sie sich auch noch auf ein Gespräch mit dem Außenseiter Svenne einlässt, macht den Skandal schier ungeheuerlich. Ihre Welt gerät aus den Fugen – und das bürgerliche Lager begehrt auf.

Die begabte Schneiderin erlebt den Zeitdruck, die Routineaufträge und die Armut als unerträglich. Der Außenseiter Svenne bringt sie dazu, sich zu öffnen, von der Angst und der Sackgasse zu erzählen, in der sie steckt. Aber er verfolgt seine eigenen Interessen.

Mit großer Menschenkenntnis skizziert Cora Sandel das Café-Klientel einer norwegischen Kleinstadt in den 1920er-Jahren. Sie lässt das Verhalten und Leben ihrer lebensmüden Hauptfigur kommentieren und beeinflussen und versteht es, ihre Leser durch den Tratsch gleichzeitig zu amüsieren und zum Nachdenken zu zwingen. Ein faszinierendes Gesellschaftsporträt der 20er-Jahre.

Bijpassende boeken en informatie