Tag archieven: Napels

The Passenger Naples

The Passenger Naples recensie en informatie boek met verhalen over de Italiaanse stad Napels. Op 25 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Europa Edtions het boek met verhalen van Italiaanse schrijvers en schrijfster over de stad Napels. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de verhalen, de auteurs en de uitgave. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

The Passenger Naples recensie en informatie

  • “These books are so rich and engrossing that it is rewarding to read them even when one is stuck at home.” (The Times Literary Supplement)
  • “A wonderful publication and a beautiful object. The Passenger is a pleasure to read, to hold, and to look at.” (La Republica)
  • “When you hold it your hands, The Passenger takes you back to another time, one when travel literature had a scent, and texture.” (El Pais)

The Passenger Naples

The Passenger Naples

  • Auteurs: Diverse auteurs (Italië)
  • Soort boek: verhalen over de stad Napels
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 25 oktober 20204
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van het boek met verhalen over Napels

In recent years, Naples has been the subject of countless books, films and TV series, making it even more difficult to imagine a Neapolitan normality, if it exists at all.  As Naples becomes the most filmed city in Italy, where to look for the ordinary, the average? Maybe we need to “go up” to Vomero, a neighborhood considered almost alien to the city, middle class, homogeneous, peaceful? A reality in sharp contrast with the over-the-top life of the historic centre, crossed as it is by a thousand stratifications – architectural, historical and social. And yet even there we find an alternative reading: the city as a model of coexistence between ancient and modern.

While some areas have been waiting for decades for much promised redevelopment, others have benefited from cutting-edge projects with far-reaching positive impact, representing a Naples that attracts talent, exports models, and colonizes instead of being colonized.

  • Paolo Macry on Naples’ monarch mayors
  • Francesco Abazia on the influence of the US Army’s presence on Neapolitan popular music
  • Cristina Napolitano on the Neapolitan diaspora, and what it means to come back
  • Gianni Montieri on the city’s passion for football
  • Alessandra Coppola on the cult of the young victims of the Camorra, or the police

Bijpassende boeken

Boeken over Napels reisgidsen romans reisverhalen

Boeken over Napels reisgidsen romans reisverhalen en andere boeken over de stad. Napels is een stad die tot de verbeelding spreek, zowel in positieve als negatieve zin. De stad gelegen aan de voet van de vulkaan Vesuvius kun je op zijn minst beschrijven als zeer levendig.

Boeken over Napels reisgidsen romans reisverhalen

Er zijn dan ook heel wat boeken over Napels geschreven. Natuurlijk reisgidsen, maar ook is er een flink aantal romans over Napels en reisverhalen en andere reisboeken verschenen waarin de stad en haar inwoners de Napolitanen beschreven worden. Op deze pagina vind je een selectie van de beste boeken over Napels reisgidsen romans reisverhalen en andere non-fictie boeken. Naast boeken over Napels in het Nederlands vind je hier ook Engelse en Duitse boeken.


Nieuwe boeken over Napels en omgeving

De indeling van nieuwe boeken over de stad Napels in chronologisch op de datum van verschijnen.

The Passenger Naples

  • Auteurs: Diverse auteurs (Italië)
  • The Passenger Naples review en recensieSoort boek: verhalen over de stad Napels
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 25 oktober 20204
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Inhoud boek: In recent years, Naples has been the subject of countless books, films and TV series, making it even more difficult to imagine a Neapolitan normality, if it exists at all.  As Naples becomes the most filmed city in Italy, where to look for the ordinary, the average? Maybe we need to “go up” to Vomero, a neighborhood considered almost alien to the city, middle class, homogeneous, peaceful? A reality in sharp contrast with the over-the-top life of the historic centre, crossed as it is by a thousand stratifications – architectural, historical and social. And yet even there we find an alternative reading: the city as a model of coexistence between ancient and modern…lees verder >

Malacqua

  • Schrijver: Nicola Pugliese (Italië)
  • Nicola Pugliese Malacqua recensieSoort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Malacqua (1977)
  • Nederlandse vertaling: Annemart Pilon
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 7 juli 2023
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50 / € 13,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Na een nacht van ongenadige regen komt er een telefoontje binnen bij de telefonist op het hoofdbureau van de politie van Napels. Er is een straat verzakt en een gebouw ingestort aan de Via Tasso. De stad lijkt weg te spoelen onder een onophoudelijke vloed van stortregens. Maar er is wel meer vreemds aan de hand: er klinken klaaglijke stemmen uit een middeleeuws kasteel en vijfliremunten beginnen muziek te maken die alleen voor tienjarige meisjes te horen is…lees verder >

Meer reisgidsen en boeken over de stad Napels

Lesereise Neapel

Wo die Fische nach Vulkan schmecken

  • Barbara Schaefer Lesereise Neapel Reisverhalen uit NapelsSchrijfster: Barbara Schaefer (Duitsland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Picus Verlag
  • Reeks: Lesereis
  • Verschijnt: 24 februari 2021
  • Omvang: 132 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: Pizza fritta oder pizza a portafoglio – das ist eine der elementaren Fragen in Neapel. Denn außer der legendären Margherita, die in Neapel erfunden wurde, gibt es pizza hier auch frittiert oder in Papier eingeklappt als Streetfood. Darüber hinaus entdeckt Barbara Schaefer in der süditalienischen Stadt Alltägliches und Überraschendes…lees verder >

001Boek-BestellenMijn Napels

Ontdek de meest fascinerende stad van Italië

  • Saskia Balmaekers Mijn Napels RecensieSchrijfster: Saskia Balmaekers (Nederland)
  • Soort boek: reisboek
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 14 april 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud boek: Van de nauwe straatjes met de bontgekleurde was die tussen de huizen hangt, van de buren die elkaar via het balkon de laatste roddels toevertrouwen en van de vele Maria-altaartjes (met af en toe een Maradona die de plaats van Madonna inneemt). Napels is, met haar ongekende energie en vele geheime plekjes, Italië in het kwadraat…lees verder >

001Boek-BestellenDe kindertrein

  • Schrijfster: Viola Ardone (Italië)
  • Viola Ardone De kindertrein RecensieSoort boek: Italiaanse roman, sociale roman
  • Origineel: Il treno dei bambini (2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 13 maart 2020
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud roman: De zevenjarige Amerigo volgt zijn moeder door de verwoeste straten van Napels. Hij moet moeite doen haar bij te houden. Uit haar snelle gepraat begrijpt hij dat hij de stad gaat verlaten, zonder haar, maar waarom en waarheen weet hij niet. Amerigo is doodsbang. Als ze aankomen bij het treinstation ziet hij duizenden kinderen. Ze worden in een trein geduwd en moeders zwaaien ze uit. Veel kinderen huilen. Voor hij begrijpt wat er gebeurt, zit hij ertussen en ziet hij zijn moeder door het raampje steeds kleiner worden…lees verder >

001Boek-BestellenHet leugenachtige leven van volwassenen

  • Elena Ferrante Het leugenachtige leven van volwassenen RecensieSchrijfster: Elena Ferrante (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: La vita bugiarda degli adulti (2019)
  • Nederlandse vertaling: Miriam Bunnik, Mara Schepens
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 1 september 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback
  • Inhoud roman: Deze nieuwe roman van Elena Ferrante bevestigt opnieuw haar grote en unieke talent: als geen ander is ze in staat om heel gedetailleerd vriendschappen en relaties tussenvrouwen neer te zetten. Haar vaak rebelse personages zijn zo levendig beschreven, dat je al snel het idee krijgt dat je ze al je hele leven kent. Het leugenachtige leven van volwassenen doet verlangen naar meer…lees verder >

Heddi Goodrich Verloren in Napels RecensieVerloren in Napels

  • Schrijfster: Heddi Goodrich (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman, liefdesroman
  • Origineel: Perduti nei quartieri spagnoli (2019)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: juni 2019
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud roman: De Amerikaanse Hedda en de Italiaanse Pietro vieren begin jaren negentig het studentenleven in de beruchte Spaanse wijk in Napels, die in deze roman geur en kleur krijgt in al haar vitaliteit en verval. Ze zijn straalverliefd op elkaar en houden alle twee van de stad, maar Pietro weet zich niet los te maken van de boerenfamilie waaruit hij afkomstig is en van het land dat zijn ouders met veel moeite voor hem hebben gekocht…lees verder >

Wrede kus

  • Schrijver: Roberto Saviano (Italië)
  • Roberto Saviano Wrede kus RecensieSoort boek: Napels roman, sociale roman
  • Origineel: Bacio feroce (2017)
  • Nederlandse vertaling: Jan van der Haar
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt; 27 juni 2019
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud roman: Het zijn wrede kussen die de zwijgplicht bezegelen, allianties sluiten, vrijspraak verlenen en vonnissen vellen. De kindermaffia heeft de macht veroverd, ze regeert de drugsmarkt in het Napolitaanse Forcella, maar kan het niet alleen af. Om de heersende maffiafamilies te verdringen en de macht over de oude binnenstad te behouden moet Nicolas een verbond aangaan met een andere familie…lees verder >

Geintje

  • Schrijver: Domenico Starnone (Italië)
  • Domenico Starnone Geintje RecensieSoort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Scherzetto (2016)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 25 augustus 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud roman: De ouders van de kleine Mario moeten naar een congres, of misschien hebben ze gewoon tijd met z’n tweeën nodig om ongehinderd ruzie te kunnen maken. Dus wordt hun kind overgelaten aan de zorg van een vrijwel onbekende opa. De oude, kwakkelende, ooit beroemde illustrator Daniele woont al jaren in Milaan maar groeide vroeger op in de Napolitaanse woning waar Mario nu alleenheerser is…lees verder >

Napoli

Anekdotische reisgids voor Napels en omstreken

  • Luc Verhuyck Napoli Recensie Napels ReisgidsSchrijver: Luc Verhuyck (België)
  • Soort boek: reisgids, reisboek
  • Uitgever: Athenaeum
  • Verschijnt: 20 augustus 2019
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud reisgids: Sinds kort wil iedereen naar Napels. En terecht. Het is een fascinerende stad, die enorm veel te bieden heeft. Een stad om lief te hebben. Napoli is een gids voor reizigers die de stad op een andere manier willen leren kennen. Die op zoek is naar meer dan feiten, cijfers, afmetingen, schilders, beeldhouwers en architecten – al zijn die voor de volledigheid wel opgenomen. Een stad komt pas echt tot leven door de talloze stadslegendes en volksverhalen, de leuke weetjes die verbazen en verrassen…lees verder >

advertentie





Meer Boeken over Napels

Domenico Rea De nimf van Napels RecensieDe nimf van Napels

  • Schrijver: Domenico Rea (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman, sociale roman
  • Origineel: Nimfa plebea (1992)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa, Manon Smits
  • Uitgever: Serena Libri
  • Verschenen: 13 juni 2018
  • Omvang: 233 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 
  • Winnaar Premio Strega: 1993
  • Inhoud roman: L’education sentimentale van Miluzza, een meisje dat zich door het leven worstelt in een dorp in Zuid-Italië. Het zijn de jaren veertig van de twintigste eeuw maar het lijken de Middeleeuwen wel. Een bestaan van extreme vleselijke lust, grote armoede, schijnheilige priesters, moordend geroddel, optochten, gebeden, uitwerpselen, stank en modder…lees verder >

Maurizio de Giovanni De dood zingt in Napels RecensieDe dood zingt in Napels

  • Schrijver: Maurizio de Giovanni (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse thriller
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschenen: 9 januari 2018
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud boek: Napels, 1931. Een bittere wind raast door de straten van de stad als er een moord gepleegd wordt in het donkere stadshart. Het San Carlo Theater staat op het punt de spectaculaire opera Cavalleria Rusticana uit te voeren, met in de hoofdrol ’s werelds grootste tenor Arnaldo Vezzi. Maar een paar minuten voor aanvang wordt de operazanger dood in zijn kleedkamer gevonden. Zijn keel is doorgesneden met een stuk spiegel. Maar op de muren, zijn jas en sjaal is geen bloed te bekennen…lees verder >

De Zilveren Lepel Napels en de Amalfikust Kookboek RecensieNapels en de Amalfikust

  • Schrijver: De Zilveren Lepel
  • Soort boek: kookboek
  • Uitgever: Spectrum
  • Verschenen: 1 juni 2017
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Kookboek 
  • Prijs: € 35,00
  • Flaptekst kookboek: Nieuwe zonnige en veelzijdige recepten van de makers van De Zilveren Lepel. De Zilveren Lepel – Napels en de Amalfikust biedt het allerbeste van deze veelzijdige regio in Italië. Rondom de steden Avellino, Benevento en Caserta wordt de keuken geroemd om het lams- en varkensvlees, hazelnoten, kastanjes en heerlijke kazen, zoals de wereldberoemde mozzarella di bufala…lees verder >
  • …Meer Informatie en Bestellen >

Elena Ferrante De geniale vriendin DwarsliggerDe geniale vriendin

De Napolitaanse romans

  • Schrijfster: Elena Ferrante ♀ (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman, psychologische roman
  • Origineel: L’amica geniale (2011)
  • Uitgave: Dwarsligger 463
  • Verschenen: 20 juni 2017
  • Omvang: 567 pagina’s
  • Prijs: € 15,00
  • Recensie boek: De internationale faam die Elena Ferrante, van wie niemand weet wie zij of hij? (alhoewel, er zijn steeds sterkere geruchten dat de schrijver bekend is) in werkelijkheid is, ten deel is gevallen, kan ik na het lezen van deel 1 van de Napolitaanse romans, met de titel De geniale vriendin, goed begrijpen. De Nederlandse vertaling van het boek L’amica geniale dateert uit 2013 en is in 2017 opnieuw uitgegeven als Dwarsligger. Het kostte mij een behoorlijk aantal pagina’s lezen om enige grip op het verhaal te krijgen – de ellenlange lijst van personages en families aan het begin van het boek vond ik nogal intimiderend. De proloog Het uitwissen van de sporen, waarin Rino’s moeder, Rafaelle Cerullo, zoek is, roept heel veel vragen op – die overigens in dit deel niet beantwoord worden…lees verder >
  • Waardering★★★★ (uitstekend) Monique van der Hoeven
  • …Meer Informatie en Bestellen >

Beste boeken over Napels romans reisboeken en verhalen

De Napolitaanse romans van Elena Ferrante

De meest bekende en populairste boeken over Napels van de afgelopen jaren zijn zonder twijfel de vier romans van de Italiaanse schrijfster Elena Ferrante, beter bekend als de Napolitaanse romans (L’amica geniale).


Bijpassende boeken en informatie

Nicola Pugliese – Malacqua

Nicola Pugliese Malacqua recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman. Op 7 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van de roman over de stad Napels uit 1977, geschreven door de Italiaanse schrijver Nicola Pugliese.

Nicola Pugliese Malacqua recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Malacqua. Het boek is geschreven door Nicola Pugliese. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over Napels van de Italiaanse auteur Nicola Pugliese.

Nicola Pugliese Malacqua recensie

Malacqua

  • Schrijver: Nicola Pugliese (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Malacqua (1977)
  • Nederlandse vertaling: Annemart Pilon
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 7 juli 2023
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50 / € 13,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1977 van Nicola Pugliese

Na een nacht van ongenadige regen komt er een telefoontje binnen bij de telefonist op het hoofdbureau van de politie van Napels. Er is een straat verzakt en een gebouw ingestort aan de Via Tasso. De stad lijkt weg te spoelen onder een onophoudelijke vloed van stortregens. Maar er is wel meer vreemds aan de hand: er klinken klaaglijke stemmen uit een middeleeuws kasteel en vijfliremunten beginnen muziek te maken die alleen voor tienjarige meisjes te horen is.

Carlo Andreoli, een melancholische journalist, doet verslag van die mysterieuze gebeurtenissen. Zijn zoektocht naar betekenis voert ons langs zinkgaten en stegen, langs restaurantjes en redactiekamers, en langs de gedachten van de bewoners van Napels. Malacqua is een hallucinant en veelstemmig portret van Napels, geschreven met de pulserende urgentie van een stad die op het punt staat verzwolgen te worden.

Bijpassende boeken en informatie

Erri de Luca – De dag voordat het geluk kwam

Erri de Luca De dag voordat het geluk kwam recensie en informatie over de inhoud van de Napolitaanse novelle. Op 14 juni 2022 verschijnt bij uitgeverij HetMoet de Nederlandse vertaling van de novelle van de Italiaanse schrijver Erri de Luca.

Erri de Luca De dag voordat het geluk kwam recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de novelle over Napels, De dag voordag het geluk kwam. Het boek is geschreven door Erri de Luca. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek van de Italiaanse schrijver Erri de Luca.

Erri de Luca De dag voordat het geluk kwam Recensie

De dag voordat het geluk kwam

  • Schrijver: Erri de Luca (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse novelle
  • Origineel:
  • Nederlandse vertaling: Annemarie Pilon
  • Uitgever: Uitgeverij HetMoet
  • Verschijnt: 14 juni 2022
  • Omvang: 140 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de Napolitaanse novelle van Erri de Luca

In deze zomerse Napolitaanse novelle volgen wij een weesjongen die opgroeit in het Napels van vlak na de Tweede Wereldoorlog. Don Gaetano, de conciërge van het appartementencomplex waarin de jongen woont, raakt erg gehecht aan het weeskind. Door het boek heen ziet de lezer hoe Gaetano het bewustzijn van de jongen vormt; hij vertelt hem verhalen over de oorlog en de eigenhandige bevrijding van de stad, leert hem scopa en laat hem klussen klaren voor de eigenzinnige bewoners van het gebouw.

De wereld die Erri De Luca creëert in en rondom de verhalen bevindt zich ergens tussen sprookjes en de realiteit. Don Gaetano is niet zomaar een oude man. De weesjongen is niet zomaar een jochie. Het lot heeft deze twee mensen bij elkaar gebracht, en het is slechts een kwestie van tijd voordat ze ook weer van elkaar gescheiden worden, want het lot heeft ook andere plannen. Achtervolgd door de herinnering aan een meisje dat hij vanachter een raam zag toen hij nog klein was, bepaalt deze gebeurtenis uiteindelijk het verloop van het latere leven van de weesjongen. In De dag voordat het geluk kwam schetst Erri De Luca een prachtig verhaal over liefde voor de mens, in al haar vormen.

Erri De Luca (1950) werd geboren in Napels. Zijn oeuvre omvat meer dan zestig boeken, waarvan de meeste titels bestsellers werden en in vertaling verschenen in onder andere de VS, Frankrijk, Duitsland en Spanje. Als gezegevierd schrijver – en volgens Corriere della Sera zelfs de ‘enige daadwerkelijke eersteklas schrijver die het nieuwe millennium ons heeft gebracht’ – ontving De Luca vele prijzen voor zijn werk, waaronder de Prix Femina Étranger in 2002, de European Prize for Literature in 2013 en de prestigieuze Le prix André Malraux in 2020. Tegenwoordig schrijft, dicht en vertaalt hij vanuit zijn woonplaats op het platteland nabij Rome.

Bijpassende boeken en informatie

Willem du Gardijn – Het einde van het lied

Willem du Gardijn Het einde van het lied recensie en informatie nieuwe Nederlandse roman. Op 9 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Willem du Gardijn.

Willem du Gardijn Het einde van het lied recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het einde van het lied. Het boek is geschreven door Willem du Gardijn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Willem du Gardijn.

Recensie van Tim Donker

& even later & Gunther was dood & gasten aan de keukentafel & de dingen die je dan zegt. De vrouw zegt dat ze boeken leest, en de man zit daar maar en praat over formule één, en zit daar maar, en drinkt bier, en lacht. Maar de vrouw zegt dat ze boeken leest, dus ik luister met één oor naar haar. Romantiese boeken, specificeert ze en het ene oor wordt een half oor. Ze mompelt wat, noemt wat namen van schrijfsters. Namen die mij niks zeggen. Ik vermoed er schrijfsters van stuiverromannetjes bij. Het soort dat mijn moeder ook las. Wagonladingen vol. Met hele vuilniszakken tegelijk kwamen die binnen. Ik zit. Drink bier. Voel een zweem van nostalgie omdat ik aan mijn moeder denk. Die al elf jaar dood is, en nu niets meer leest. Hoe ook zij zat. Op de bank. Haar benen opgetrokken onder haar. En lezen.

En zitten, ik. En zwijgen. En de man daar tegenover me die bier drinkt. En de vrouw naast me, die zegt dat ze leest. “Ook historische romans.” zegt ze.

En zitten, ik. En peinzen. Een gedachte die opkomt en die ik formuleren wil. Want uiteindelijk moet een mens iets zeggen. Ik zit daar al te lang te zitten en te zwijgen en bier te drinken en me te ergeren aan dat domme lachje van die man die zo graag naar formule één kijkt. Iets zeggen nu, bijvoorbeeld over historische romans. Iets zeggen over keizer Hadrianus en de laatste tachtig pagina’s van Het einde van het lied. Ik verzamel woorden in mijn hoofd, ik broed op een strekking, ik zoek naar een structuur. Ik wil weten wat ik ga zeggen voor ik het ga zeggen. Maarja. U weet. Gasten aan een keukentafel en hoe dat dan gaat. Dan gaat het zo: ze zijn allang drie onderwerpen verder vooraleer ik maar enigszins weet wat te zeggen en hoe het te zeggen. Ze lachen nu. Om dingen die mij ontgaan zijn. Zo gaat dat met gasten aan een keukentafel. Het moet snel gaan voor gasten aan een keukentafel. Er moet gelachen worden met gasten aan een keukentafel. De man vraagt mij om een volgend biertje. Ik haal het hem.

Zie je, ik hou niet van gasten aan een keukentafel. Ik hou niet van man en vrouw gaan op bezoek bij man en vrouw. Ik hou van gasten die in hun eentje komen op momenten dat ik ook in mijn eentje ben. Gasten die op de bank zitten, of op de vloer, of in de tuin als het weer het toelaat. Of voor mijn part aan de keukentafel maar dan niet op zo’n nadrukkelijke WijZittenAanDeKeukentafel-manier. Bovenal hou ik van gasten die stilte verdragen. Die tegen zwijgen kunnen. Die naar woorden zoeken begrijpen. Die weten dat niet elke gedachte klaar en af in je hoofd ligt te liggen maar soms nog gevormd moet worden – en dat dat tijd kost. Ik hou van gasten waarbij het traag en aarzelend mag.

Zo waren niet deze gasten. Maar wat maakte het eigenlijk uit. Het einde van het lied is toch geen historische roman.

Het einde van het lied is een lied. Nee. Het einde van het lied is drie liederen.

Of.

Nee.

Wacht.

Want zo was het natuurlijk niet begonnen.

Casiotone For The Painfully Alone op de steerjoo, midderdagse herfstzon in het keukenraam en op die vervloekte inductieplaat staat een soepje traag en zachtjes te koken. Er was geen enkele andere reden dat dit soepje traag en zachtjes koken moest dan dat ik vond dat dit het soort soepje was dat traag en zachtjes koken moest. Ik zat. Aan de keukentafel ja. Maar alleen. En ik las. Ik las het eerste lied in Het einde van het lied. Dat eerste lied is een droevig lied. Maar een mooi lied. Ik las moois, er was warmige zon, fijne muziek, trage soep; voor enkele momenten was het leven zelfs in dit godverdomde huis en in deze godverdomde tijd goed (en wat hebben we meer dan momenten) (wie zei dat ook alweer?). Ik las iets over de duistere meisjes, en dat vond ik prachtig. Ik las een zin als “De wijzer van de klok maakte een paar rondjes”, en dat vond ik prachtig. Ik las zinnen als “Voel me veel, behalve mijn naam” en “Wanneer begon het begin van de middag?”, en dat vond ik prachtig. Ruiterlijk -want zo ben ik- vergaf ik Du Gardijn “Niet zomaar, er waren redenen. Die waren niet goed gecommuniceerd.” Ik haat het woord communiceren en het overmatige gebruik ervan waaraan deze tijd mank gaat (naja, deze tijd gaat aan wel veel meer mank natuurlijk). Vooral op kantoor, denk ik. Waar de mensen dingen zeggen als “Daar is naar mij toe niets over gecommuniceerd” waar met hetzelfde gemak gezegd had kunnen worden “Dat is mij nooit verteld” en dan maak je nog een veel minder achterlijke indruk ook. Maar ik vergaf het Du Gardijn want vergeving is een prachtig ding vind ge niet? Ik knarste slechts eventjes met mijn tanden, en las door. Moje dag. Moje muziek. Mooi boek.

Maar zo was het niet begonnen nee.

Willem du Gardijn -ik kende hem niet- heeft een zeer overrompelende schrijfstijl die wegkijken onmogelijk maakt. Hij inkt zijn woorden direkt op de huid van de lezer (ha! mag je van Theo alvast nooit meer kritisch zijn over welke vaccinatie dan ook). Dacht ik: Willem du Gardijn schrijft het leven zelve. Maar meteen schaam ik me voor die gedachte en ik streep hem door: Willem du Gardijn schrijft het leven zelve. Maar toch. Er is wel iets van aan. Zijn schrijvershand grijpt je bij de strot en sleurt je diep het boek in. Je leeft niet zomaar wat mee met de personages: je bént de personages. En dat begint dan goed want als gezegd: het eerste lied is een droevig lied.

Je bent een vrouw in verwarring. Je bent Aimée. In het eerste lied ben je Aimée.

Gevoelige, duistere Aimée ben je nu. Je speelt piano. Je man heet Adriaan. Die schrijft een boek. Het kan zijn dat je in het tuinhuis woont en niet in het hoofdhuis bij je man. Het kan zijn dat je een affaire hebt gehad met je pianostemmer Yves. Het kan zijn dat dat tot een hele hoop gedoe heeft geleid. Het kan zijn dat je later misschien toch weer in het hoofdhuis woont bij je man. Het kan zijn dat je gestopt bent met je praktijk. Het kan zijn dat de dokter soms komt, en dat je medicatie nodig hebt. Het kan zijn dat iemand je partituren gestolen heeft. Het kan zijn dat je niet altijd even goed meer weet wat hier nu eigenlijk aan de hand is.

Het doet pijn om Aimée te zijn. De lezer voelt die pijn.

Het is verwarrend om Aimée te zijn. De lezer voelt die verwarring.

Ja dat doet die Du Gardijn goed. Je bevindt je -ineens- in een situatie waarin je niet heel goed wegwijs meer bent. Er is mist, er is duister. Soms komen er mannen uit het duister tevoorschijn. Adriaan? De dokter? Ook zijn er duistere meisjes die dingen tegen je zeggen. Zijn die echt? Stemmen van vroeger? Demonen? Sirenen? Niet alles wordt opgehelderd. Er blijft te raden over. We raden maar wat. We zijn mensen en we raden maar wat. Hoe diep menselijk om uiteindelijk alleen maar wat te kunnen raden; hoe diep menselijk om Aimée te zijn. De menselijkste van ons allemaal.

Ik moest daar wel even aan wennen; ik moest de melodie van dit eerste lied duidelijk leren kennen. Er was verzet voordat ik de hand me liet meesleuren. Omgekeerd duurde het ook even om er weer uit te krabbelen, me te realiseren dat ik dan misschien wel Aimée was maar ook ‘ne gast die Casiotone For The Painfully Alone en een soepje op had staan. Aan het eind van het eerste lied wordt het echt allerwege onmogelijk om Aimée te blijven. Los van haar blijf ik haar wel als mens zien, een heel echt mens, de mooiste en de liefste vrouw die je je maar indenken kunt. De vrouw die ik eerst was heel werkelijk voor me te zien: dan ben ik maar 55 bladzijden ver in Het einde van het lied maar dan weet ik dat Willem du Gardijn een grote is. Een hele grote.

Het tweede lied dan.

(nu al het tweede lied, denk ik, het eerste lied duurde me te kort denk ik, ik had drie liederen lang Aimée willen blijven denk ik)

Het tweede lied is een koortsig lied. In het tweede lied gaat het over Adriaan. Adriaan reist af naar Italië om er verder te werken aan het boek over de laatste dagen van keizer Hadrianus. Ook de lezer reist, de lezer is ook weer Adriaan maar in het tweede lied is de lezer wat mij betreft minder consequent het personage dan in het eerste lied. Aimée was ik steeds, Aimée was ik volkomen. Als Adriaan met zijn boek bezig is; denkend erover of research doend ervoor, stop ik hem te zijn. Het onderwerp staat eenvoudigweg te ver van me af. Ik volg het van een afstandje. Maar de schrijfstijl blijft, en de zinnen ook. Zeg nou zelf: “De dood achter haar maakte haar lange haar mooi” – dat is toch een pareltje?

Daardoor komt het.

Daardoor komt het dat het praten met oudheidkundigen, conservatoren, archivarissen, archeologen; het opstellen van hypotheses over de sterfplek van Hadrianus; het (soms best abstracte) gemijmer over de (on)mogelijkheden van het schrijven; de haast essayistisch aandoende beschouwingen over leven en dood van dit tweede lied tóch geen dor lied maken. Dat komt door die prachtige zinnen die Du Gardijn je zomaar ineens (een beetje triomfantelijk, stel ik mij voor) in je gezicht kan smijten.

Daardoor. En hierdoor:

Het gaat daar in Italië niet alleen maar over Hadrianus. Je bent ook een geworpen zijnde, geworpen in een groezelige maffiafilm. Zoals je daar zit, als Adriaan, in je rare appartement in Napels. Hitte. Regenval. Achterdocht. Droom. Nachtmerrie. Gestoorde medebewoners. Drank. Sigaretten. Dood. Leugens (want: “Liegen was in Italië een vak op school”). Bedreigingen. Afpersing. De sfeer steeds hallucinant, broeierig, beklemmend. De laatste pagina’s van het tweede lied zijn weergaloos mooi. Het nam me mijn adem. Het stolde mijn bloed. Het zette de tijd stil. Dit is literatuur van het allerhoogste nivo.

Het derde lied is een klassiek lied. Het is 138 jaar na de geboorte van Christus. Du Gardijns schrijfstijl wordt hier een tint of wat statiger, zo lijkt het toch. Geen moment in dit laatste lied word ik Hadrianus; zoveel eeuwen kan die intensiteit klaarblijkelijk niet overleven. Bijzonder onderhoudend vond ik het wel, en dat is meer dan ik verwacht had want ik heb niet zoveel met historische romans. Je hebt gelijk, dat is een vooroordeel. Ik heb namelijk nog nooit van mijn leven een historische roman gelezen. Maar ik kan niet elk boek ter wereld lezen. En daarom heb ik vooroordelen nodig. Om bepaalde schrijvers, genres en stijlen al op voorhand uit te sluiten. Een beetje overzicht moet er zijn. Of deze tachtig pagina’s tekenend zijn voor de gemiddelde historische roman weet ik dus niet. Ik vond het mooi. Ik kon het zien. Hadrianus in zijn koets, reizend tijdens de laatste dagen van zijn leven. Ik kon meegaan op die reis. Ik kon de zeelucht ruiken, ik kon de wind voelen waaien. Ik vond het derde lied niet het mooiste lied maar toch ook een lied dat ik niet had willen missen.

Drie uiteenlopende liederen heeft Willem du Gardijn hier op doen klinken. Het is voorzekers toch niet de eerste keer dat ik zo totaal gegrepen werd door een boek van Koppernik. Jee, wat een fijne uitgeverij is dat toch eigenlijk. Kunnen die niet elke dag een boek uitgeven?

Willem du Gardijn Het einde van het lied Recensie

Het einde van het lied

  • Schrijver: Willem du Gardijn (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 9 september 2021
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Willem du Gardijn

Nadat Adriaan zijn vrouw Aimée heeft verloren, vertrekt hij naar Italië om verder te werken aan een project waar hij al jaren mee bezig is: hij wil de laatste weken beschrijven van het leven van keizer Hadrianus – de periode die Marguerite Yourcenar in Mémoires d’Hadrien heeft nagelaten te vertellen.

Hij treedt in de voetsporen van Hadrianus en verblijft in Rome, in Napels en ten slotte in Baia, de oude Romeinse badplaats waar de keizer volgens overlevering op de tiende juli van het jaar 138 stierf. Terwijl hij werkt aan de beschrijving van de laatste reis van de keizer dringen gedachten aan Aimée zich steeds sterker aan hem op en durft hij het eindelijk aan in haar nagelaten dagboeken te lezen.

Het einde van het lied is een opmerkelijke tour de force over liefde, noodlot en aanvaarding, waarin Willem du Gardijn op geraffineerde wijze fictionele en historisch-biografische verhaallijnen verweeft.

Willem du Gardijn (1964) debuteerde in 2008 met de roman Monografie van de mond, waarmee hij werd genomineerd voor de Academica Literatuur Prijs. In 2011 verscheen de verhalenbundel Negen raven en in 2016 de roman Bevrijding. Zijn verhalenbundel Het grote vakantiepark, die in 2018 verscheen, stond op de longlist van de BookSpot Literatuurprijs.

Bijpassende boeken en informatie

Barbara Schaefer – Lesereise Neapel

Barbara Schaefer Lesereise Neapel recensie en informatie reisverhalen uit Napels. Op 24 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Picus Verlag het boek met verhalen over de Italiaanse stad Napels van de Duitse schrijfster Barbara Schaefer.

Barbara Schaefer Lesereise Neapel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het boek met reisverhalen  uit Napels, Lesereise Neapel. Het boek is geschreven door Barbara Schaefer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit Duitstalige boek met verhalen over de Italiaanse stad Napels, geschreven door de Duitse schrijfster Barbara Schaefer en uitgegeven in de mooie reeks Lesereise.

Barbara Schaefer Lesereise Neapel Reisverhalen uit Napels

Lesereise Neapel

Wo die Fische nach Vulkan schmecken

  • Schrijfster: Barbara Schaefer (Duitsland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Picus Verlag
  • Reeks: Lesereis
  • Verschijnt: 24 februari 2021
  • Omvang: 132 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het boek met reisverhalen uit Napels

Pizza fritta oder pizza a portafoglio – das ist eine der elementaren Fragen in Neapel. Denn außer der legendären Margherita, die in Neapel erfunden wurde, gibt es pizza hier auch frittiert oder in Papier eingeklappt als Streetfood. Darüber hinaus entdeckt Barbara Schaefer in der süditalienischen Stadt Alltägliches und Überraschendes: Sie befragt eine linke Stadträtin zur Flüchtlingspolitik, lässt sich von einer Sängerin die Wurzeln des neapolitanischen Belcanto erklären, stromert durch den Bauch Neapels entlang der Straßenschlucht Spaccanapoli und spricht mit Frauen über den Ferrante-Effekt.

Bijpassende boeken en informatie

Elena Ferrante – Het leugenachtige leven van volwassenen

Elena Ferrante Het leugenachtige leven van volwassenen recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Napels roman. Op 1 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van La vita bugiarda degli adulti, de nieuwe roman van Elena Ferrante.

Elena Ferrante Het leugenachtige leven van volwassenen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het leugenachtige leven van volwassenen, de roman van Elena Ferrante. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Elena Ferrante.

Elena Ferrante Het leugenachtige leven van volwassenen Recensie001Boek-Bestellen

Het leugenachtige leven van volwassenen

  • Schrijfster: Elena Ferrante (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: La vita bugiarda degli adulti (2019)
  • Nederlandse vertaling: Miriam Bunnik, Mara Schepens
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 1 september 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback

Flaptekst van de nieuwe roman van Elena Ferrante

De dertienjarige Giovanna woont in een van de beste wijken van Napels. Haar ouders zijn bijna perfect en hebben haar opgevoed tot een net en lief kind dat keurig Italiaans spreekt en goede cijfers haalt. Maar op een dag hoort ze haar vader tegen haar moeder zeggen dat Giovanna steeds meer begint te lijken op zijn zus. Er is in hun gezin geen groter kwaad denkbaar dan tante Vittoria.

Giovanna besluit om op bezoek te gaan bij Vittoria om meer over zichzelf te weten tekomen. Wanneer ze elkaar voor het eerst ontmoeten gaat er meteen een doos van Pandoraopen: de volkse, grofgebekte Vittoria blijkt vooral te willen praten over de ware aardvan Giovanna’s ouders. Het beeld van een perfect gezin valt langzaam in gruzelementen.Vanaf nu moet ze laveren tussen trouw aan haar ouders en de nieuwe vriendschapmet haar tante – het zijn Giovanna’s eerste stappen naar volwassenheid.

Deze nieuwe roman van Elena Ferrante bevestigt opnieuw haar grote en unieke talent: als geen ander is ze in staat om heel gedetailleerd vriendschappen en relaties tussen vrouwen neer te zetten. Haar vaak rebelse personages zijn zo levendig beschreven, dat je al snel het idee krijgt dat je ze al je hele leven kent. Het leugenachtige leven van volwassenen doet verlangen naar meer.

Bijpassende boeken en informatie

Domenico Starnone – Geintje

Domenico Starnone Geintje recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Italiaanse roman. Op 25 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Scherzetto, de nieuwe roman van Domenico Starnone.

Domenico Starnone Geintje Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Italiaanse roman Geintje. De roman is geschreven door Domenico Starnone. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Domenico Starnone.

Domenico Starnone Geintje Recensie

Geintje

  • Schrijver: Domenico Starnone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Scherzetto (2016)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 25 augustus 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Domenico Starnone

De ouders van de kleine Mario moeten naar een congres, of misschien hebben ze gewoon tijd met z’n tweeën nodig om ongehinderd ruzie te kunnen maken. Dus wordt hun kind overgelaten aan de zorg van een vrijwel onbekende opa. De oude, kwakkelende, ooit beroemde illustrator Daniele woont al jaren in Milaan maar groeide vroeger op in de Napolitaanse woning waar Mario nu alleenheerser is.

Tussen de vier muren van Danieles ouderlijk huis (waar bepaalde schimmen uit zijn jeugd nooit ver weg zijn) ontwikkelt zich in een tijdspanne van tweeënzeventig uur een vermakelijke machtsstrijd tussen een vermoeide, verstrooide opa en een vierjarige, wijsneuzige ondeugd. Ondertussen wordt Daniele bestookt door beelden uit zijn verleden, en houdt hij zijn hart vast wat betreft zijn toekomst.

Bijpassende boeken en informatie

Viola Ardone – De kindertrein

Viola Ardone De kindertrein recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman. Op 13 maart 2020 verschijnt bij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Il trena dei bambini van de Italiaanse schrijfster Viola Ardone.

Viola Ardone De kindertrein Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De kindertrein, geschreven door Viola Ardone. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijfster Viola Ardone.

Viola Ardone De kindertrein Recensie001Boek-Bestellen

De kindertrein

  • Schrijfster: Viola Ardone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman, sociale roman
  • Origineel: Il treno dei bambini (2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 13 maart 2020
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Viola Ardone

De zevenjarige Amerigo volgt zijn moeder door de verwoeste straten van Napels. Hij moet moeite doen haar bij te houden. Uit haar snelle gepraat begrijpt hij dat hij de stad gaat verlaten, zonder haar, maar waarom en waarheen weet hij niet. Amerigo is doodsbang. Als ze aankomen bij het treinstation ziet hij duizenden kinderen. Ze worden in een trein geduwd en moeders zwaaien ze uit. Veel kinderen huilen. Voor hij begrijpt wat er gebeurt, zit hij ertussen en ziet hij zijn moeder door het raampje steeds kleiner worden.

Samen met duizenden andere kinderen vertrekt hij naar het rijkere noorden van Italië om een paar maanden in een pleeggezin door te brengen; een initiatief van de Communistische Partij om kinderen uit kansarme en ongezonde leefomstandigheden te halen. Ook al is hij aanvankelijk angstig en voelt hij zich compleet verloren, na een tijdje begint hij zijn nieuwe gezin te waarderen. Hij mag naar school, krijgt liefde en lekker eten, en mag zelfs op vioolles.

Als hij na drie gelukkige maanden terugkeert naar Napels, voelt zijn thuis anders. Minder warm, minder veilig. Het flatje lijkt kleiner dan voorheen, donkerder, viezer. Wanneer zijn moeder zijn dierbare viool verkoopt, besluit hij terug te gaan naar zijn betere leven, met grote gevolgen voor de rest van zijn leven.

Bijpassende Boeken en Informatie

Saskia Balmaekers – Mijn Napels

Saskia Balmaekers Mijn Napels recensie en informatie over de inhoud van dit reisboek over de Italiaanse stad Napels. Op 14 april 2020 verschijnt bij Xander Uitgevers het nieuwe reisboek over Napels van Saskia Balmaekers.

Saskia Balmaekers Mijn Napels Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de het reisboek Mijn Napels, geschreven door Saskia Balmaekers. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek over Napels van Saskia Balmaekers.

Saskia Balmaekers Mijn Napels Recensie001Boek-Bestellen

Mijn Napels

Ontdek de meest fascinerende stad van Italië

  • Schrijfster: Saskia Balmaekers (Nederland)
  • Soort boek: reisboek
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 14 april 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van het boek over Napels

De meest bijzondere bezienswaardigheid van Napels is geen kathedraal, geen monumentaal palazzo. De grootste bezienswaardigheid is de stad zelf. Ik zal in dit boek de ziel van Napoli blootleggen, zodat je net als ik van de stad gaat houden.

Van de nauwe straatjes met de bontgekleurde was die tussen de huizen hangt, van de buren die elkaar via het balkon de laatste roddels toevertrouwen en van de vele Maria-altaartjes (met af en toe een Maradona die de plaats van Madonna inneemt). Napels is, met haar ongekende energie en vele geheime plekjes, Italië in het kwadraat.

Voor de rust neem ik je ook even mee de stad uit, naar de adembenemend mooie Amalfikust en de kleurrijke eilanden Capri, Ischia en Procida, pareltjes voor de kust van Napels. Ten slotte mag ook de Vesuvius niet ontbreken, met een bezoek aan Pompeï, Herculaneum en andere schatten aan de voet van de vulkaan, die de Napolitaanse levenslust vast onbewust aanwakkert.

Bijpassende Boeken en Informatie