Tag archieven: Meulenhoff

Barbara Kingsolver – Demon Copperhead

Barbara Kingsolver Demon Copperhead recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 5 maart 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster Barbara Kingsolver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Barbara Kingsolver Demon Copperhead recensie van Tim Donker

Waarom lees je boeken? Dat is een vraag. Een vraag die niet begrepen moet worden als “waarom zou een mens in godsnaam welk boek dan ook willen lezen?”, want dat versta ik, dat versta ik heel goed, literatuur is, meen ik, één van die dingen die het leven de moeite waard maken. Deze vraag, echter, wil sturen, zo’n beetje slenteren langsheen de verschillende genoegens die verschillende lezers kunnen putten uit een boek. Misschien hou je van taal, hoe taal kan sprankelen in je polsen, of hoe het zomwijlen explodeert achter je oogbollen, hoe, dus, een mens verstelt kan staan, steeds weer, van wat taal vermag. Of je wil denkend gezet worden, dat een schrijver gedachten in je hoofd zet die er zonder hem misschien nooit geweest waren. Of wil je erbij zijn als een boek je meningen, overtuigingen, zienswijzen omver werpt, vergruizelt, zien hoe het stof waait, hoe daar iets nieuws ontstaat. Misschien wil je spanning en sensatie, dat kan, die mensen bestaan. Of alleen maar even onderhouden worden voor de duur van het boek, u kent die zever wel, een lach, een traan, uw voeten in een andere wereld, niets dat beklijft, en dan weer verder met wat het dan ook is dat u zoals doet op een dag als deze (of die andere, of die volgende). Het zullen voornamelijk lezers van die laatste soort zijn, die met Demon Copperhead een boek van hun voorkeur in handen gaan hebben. Barbara Kingsolver wilde een moderne David Copperfield schrijven. Of dat gelukt is weet ik niet, ik heb David Copperfield nooit gelezen; het boek laat zich kwa schrijfstijl en meeslependheid wel vergelijken met andere komenvanleeftijdboeken als De vanger in het graan of Adrian Mole. Damon Fields is als zoon van een alleenstaande tienermoeder geboren in een stacaravan ergens in het zuiden van Kentucky. Ze hebben weinig geld; de moeder kampt met verslavingen; Damons perspectieven zijn nihil. De lezer is bij zijn moeizame geboorte op de eerste pagina, loopt met hem mee, stapt met hem mee, een gans leven lang, of, naja, tot Damon op het eind van het boek een jonge man is. Maar eerst het kind, het kind dat ronddart op het terrein waar de stacaravan staat, het kind dat moet aanzien hoe de moeder een relatie krijgt met de agressieve ellendeling Stoner, het kind dat zijn moeder niet redden kan, het kind dat zijn moeder ziet sterven. Dan begint een schier eindeloze reis langs pleeggezinnen. Veel liefde ontvangt hij daar niet; pleegkinderen zijn in die regio eerder veredelde slaven of een bron van inkomsten en de zogenaamde begeleiders zijn moe, futloos of ongeïnteresseerd. De enkelen die deugen, krijgen al snel een andere baan waarna Damon er weer alleen voor staat met zijn geschifte, harteloze of berekenende pleegouders. Een flukse blik op een enigszins glorieuzere toekomst krijgt Damon als hij in huis genomen wordt door de simpelweg “Coach” genoemde coach van het American Footballteam van zijn middelbare school. De sport blijkt Damon te liggen, op school wordt hij een van de populaire jongens, “Coach” is niet onbemiddeld zodat alles wat een puberjongen wil aanwezig is, of in huis gehaald kan worden en met Angus, de dochter van “coach” kan Damon het goed vinden. Na een door een lompe tegenspeler opzettelijk toegebrachte blessure gaat pijn regeren. Hevig en continu. Een dubieuze dokter, een vriend van “Coach”, schrijft Damon zware pijnstillers voor. Hij raakt verslaafd, stopt met school, komt niet meer aan American Football toe, kan amper nog lopen, gaat het huis uit, leeft een tijd lang samen met zijn vriendin, die zijn grote liefde is. Samen leiden ze het soort leven waarvoor Fields altijd al bestemd leek te zijn: armoede, pillen, randfiguren, slechte gezondheid, allicht een vroege dood. Voor de vriendin althans. Op zijn allerlaagst kan Damon alleen nog maar omhoog, het liedje zegt het al, en die weg omhoog beslaat het laatste deel van het boek. Kingsolver beschrijft dit alles nu eens vederlicht, met humor, dan weer een tintje duisterder misschien, maar altijd sappig en licht verteerbaar. Het is één van die boeken waar je maar in blijft lezen, en door, en door, en door, goed, het zijn 544 pagina’s dus het gaat niet in één adem uit, maar, afhankelijk van hoe veel je leest en wat je de rest van de dag te doen hebt, misschien wel in twee of drie of vier. Toch mist het boek iets. Toch blijft dit boek een kortstondige reis -in weerwil van die bijna zeshonderd bladzijden-; u weet: de lach, de traan, maar niets dat beklijft. Het had best iets in me achter kunnen laten, het doet, denk ik, ook best pogingen om me denkend te zetten. Het leven in de zuidelijke staten van de VS wordt meermaals gethematiseerd; het zal Kingsolver na aan het hart liggen, levend, als zij doet, in de Appalachen. Via een leraar en, later, een vriend van Damon krijgt de lezer misschien onbekende aspecten van de geschiedenis van Kentucky gepresenteerd en wordt er gemijmerd over de vraag waarom er in Amerika toch zo op de bewoners van het platteland in deze streken wordt neergekeken. Hillbillies, rednecks, boerenkinkels, heikneuters; in strips en moppen, op televisie en in films worden ze altijd opgevoerd als achterlijk, arm, crimineel, ze zijn onderwerp van spot of weerzin. Daarin zou de lezer met Kingsolver kunnen meedenken, maar dat doet de lezer niet. Of deze lezer toch niet. Een groter hart krijgen voor mensen met weinig vooruitzichten had ook gekund. Dat je echt, maar dan bedoel ik ook echt was gaan meeleven met Damon Fields, dat je hem nog wel hoogstpersoonlijk uit zijn ellende had willen trekken. Ik heb zulke boeken gelezen. Dat ik uit mijn leesstoel viel, op mijn knieën ter huiskamervloere, de schrijver smekend, biddend, alsjeblieft man, bespaar je personages deze ellende, maak het beter, zorg voor ze, lap ze op, haal ze hier uit, alleen jij kan dat, ja zulke boeken heb ik gekend, zulke personages heb ik gekend, maar in Demon Copperhead blijft alles op afstand, zodat ik niet genoeg tot voelen, niet genoeg tot denken kom. En waarom? Het zou hebben gekund. Waarom niet?, is hier ommers de andere vraag. Het heeft. Het heeft dingen. Het heeft genoeg van die dingen. Hee. De appalachen. Veel moje mjoeziek komt van daar. Hee. Kentucky. Ik ben daar geweest. Ik ben geweest in Kentucky, in Tennessee, in Ohio, ik was daar, ik heb gezien, ik heb de mensen gezien, ik heb gepraat, ik heb gepraat met de mensen. En ik weet. Ik ben geboren, ik ben getogen in Brabant en als ik dat liet vallen toen ik studeerde in Amsterdam kwam me dat steevast op een gnuif te staan. Waarom gnuif jij over waar ik vandaan kom, waarom is het klaarblijkelijk belachelijk om “uit de provincie” te komen, gewoon maar een plek waar ik toevallig uit iemands baarmoeder ben komen kruipen, in geen enkel opzicht mijn eigen keus of mijn eigen verdienste, waarom geeft zoiets te lachen? Als cabaretiers, televisiemakers en andere komedianten hun typetjes een Brabants accent meegeven is dat zelden om dat typetje intelligenter te laten lijken; waarom bepaalt je geboortegrond hoe serieus je al of niet genomen mag worden? Wat in Demon Copperhead herhaaldelijk met nadruk aan de orde wordt gesteld heeft alles wat me om diverse redenen zou kunnen aanspreken, waarom klauwt dit boek dan niet als het had kunnen doen waarom schreeuwt dit boek niet als het kunnen doen waarom snijdt dit boek niet als het had kunnen doen, een hart hebben voor diegenen die al vanaf hun geboorte elke redelijke kans missen, is zo moeilijk niet, meeleven met de minstbedeelden is zo moeilijk niet. Toch blijft het boek steeds daar. Op het papier, in de band. Ik loop daar wel geregeld rond, het trekt mij wel naar onder, maar het komt niet naar boven. En ik denk. Ik denk dat ik wel weet. Ik denk dat ik wel weet hoe dat komt. Damon Fields blijft steeds een karakter van papier. Het is Kingsolvers schrijfstijl misschien, die te gezellig, te leesbaar, te makkelijk is; weerhaken mankeren. Haar stijl is zelfs zó filmies dat je Demon Copperhead eerder kijkt dan leest. Zijn het de wetten van hollywood, b’voorbeeld, die maken dat de ellende die Damon Fields toegeworpen krijgt, gedoseerd lijkt? Het gaat hem slecht maar er is ook wel iets goeds, het gaat hem heel erg goed en dan weer heel erg slecht. Nah. Delen van zijn leven zou ik best willen ruilen met delen van mijn leven. Hoezeer hij zichzelf en zijn leven ook beklaagt. Voor zijn moeder zal niemand een standbeeld oprichten nee maar ze was een puber toen hij kwam, ze was arm toen hij kwam, ze had niets of niemand toen hij kwam, ze had niets dan liefde om te geven, het was niet veel misschien maar het was niet niets; een buurjongen was een goede vriend; de buren waren een goede surrogaatfamilie; een nichtje van die buurjongen was bijna zoiets als zijn eerste liefde en dat was mooi. Damon heeft talenten, hij kan tekenen, hij houdt van strips, hij houdt van sport, hij is goed in American Football; steeds waren er mensen die het goede in hem zagen, altijd waren er mensen die het goede in hem zagen en voor hem zorgen wilden, hij werd tot slaaf gemaakt ja maar altijd ook was er warmte, aandacht van minimaal één persoon, hij was sterspeler in het americanfootballteam van zijn school, hij was geliefd, hij had aandacht van meisjes, hij leefde samen met zijn grote liefde, het geluk was misschien van korte duur want al snel ontpopte die grote liefde zich tot een onnutte, lethargische, verslaafde zombie maar er was toch even geluk, er was toch even liefde, steeds zijn er die dingen en steeds zijn ze mooi en ik vind eigenlijk dat Damon Fields zijn kop moet houden, moet stoppen te zeiken, op het eind koerst het zelfs allemaal af op een schaamteloos gelukkig einde, wat meer wenst een mens zich, welk mens heeft niet ellende in zijn leven en dan geluk en dan ellende en dan geluk, uiteindelijk blijft Damon Fields een beetje een zeikerd, een misnoegde, een malkontente, naja, zijn ellende komt alleszins niet bij mij aan als echte ellende. Er zijn gewoon de bladzijden. De bladzijden die smelten. De bladzijden die ik razend las. Je leest. Je doet. De dingen zijn. Het ding is. Dit is het ding: je leest Demon Copperhead als een film. De bladzijden smelten onder je vingers. Het einde, ja het einde ontroerde mij zelfs. Met Angus. Maarja. Angus. Dat was het enige personage dat in mij tot vlees en bloed werd, het enige personage waar ik van ging houden. Wat is. Hoe het is. Hoe je je onderhouden weet. Met dit boek. En meer niet. Wat goed is. Wat genoeg is. Voor velen. En voor mij, voor deze ene keer.

Barbara Kingsolver Demon Copperhead

Demon Copperhead

  • Auteur: Barbara Kingsolver (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Demon Copperhead (2022)
  • Nederlandse vertaling: Monique ter Berg, Hetty Huisman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 5 maart 2024
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Barbara Kingsolver

Barbara Kingsolver ontving de Pulitzer Prize en de Women’s Prize for Fiction 2023 voor Demon Copperhead, een beeldend en episch verhaal over een jongen die opgroeit te midden van armoede en drugsverslaving

Damon Fields, het zoontje van een alleenstaande tienermoeder, woont in een trailer in de bergen van de zuidelijke Appalachen. Hij heeft hetzelfde koperkleurige haar als zijn overleden vader, aan wie hij ook de bijnaam ‘Demon Copperhead’ te danken heeft. Afgezien van goede looks, bijtende humor en overlevingsdrift zit hem weinig mee in het leven.

Zijn moeder worstelt met haar verslaving aan pijnstillers. Nadat ze in het ziekenhuis terechtkomt met een overdosis, belandt Demon in het ene na het andere pleeggezin. Hij krijgt te maken met kinderarbeid, verwaarlozing en mishandeling, en met de gevolgen van de opiatencrisis die grote delen van de VS treft. Toch is er ook hoop als blijkt dat hij talent heeft voor American football. Zijn geluk is echter van korte duur. Wanneer hij geblesseerd raakt en zware pijnstillers krijgt, dreigt de cyclus van verslaving in zijn familie zich te herhalen. Maar zelfs op het dieptepunt overheerst zijn wil om te overleven.

Bijpassende boeken en informatie

Gareth Harney – De schatkist van Rome

Gareth Harney De schatkist van Rome recensie en informatie boek over de opkomst en ondergang van het Romeinse Rijk in twaalf munten. Op 5 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Moneta, het boek over de geschiedenis van het Romeinse Rijk, het boek van de Britse historicus en numismaticus Gareth Harney. Hier lees je informatie over de inhoud van geschiedenisboek, de schrijver, de vertalers en over de uitgave.

Gareth Harney De schatkist van Rome recensie en informatie

  • “Harney zet de munten meesterlijk in om zijn geschiedenis te onderbouwen en te illustreren. Een passende en effectieve strategie, omdat Romeinse munten bekend staan om hun uiteenlopende vormgeving. Een rijke bron om uit te putten als het gaat om Romeinse macht.” (Times)
  • “Een uiterst originele geschiedenis van Rome die boeit van begin tot eind. Een geweldig boek.” (Mail on Sunday)

Gareth Harney De schatkist van Rome

De schatkist van Rome

De opkomst en ondergang van het Romeinse Rijk in twaalf munten

  • Auteur: Gareth Harney (Engeland)
  • Soort boek: geschiedenisboek over de Romeinen
  • Origineel: Moneta (2024)
  • Nederlandse vertaling: Frits van der Waa, Henny Corver
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 5 september 2024
  • Omvang: 424 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over het Romeinse Rijk van Gareth Harney

Muntkundige, verzamelaar en historicus Harney neemt je in De schatkist van Rome mee langs de opkomst en ondergang van het Romeinse Rijk, verteld aan de hand van twaalf bijzondere munten

Al eeuwen oefenen munten een speciale aantrekkingskracht op ons uit. Ze werden ooit bedacht als handig ruilmiddel, maar veranderden al snel in miniatuurmeesterwerken waarop zaken als oorlogssuccessen en architectonische hoogstandjes werden herdacht en luister bijgezet. Tot op de dag van vandaag gebruiken we ze als betaalmiddel, maar ook om bijzondere momenten te memoreren.

Vanaf de dag dat hij zijn eerste Romeinse munt van zijn vader kreeg, is Gareth Harney geboeid door de manier waarop oude munten ons verbinden met het verre verleden. Lang voor het internet of de drukpers bestond, vormden munten de eerste massamedia die de mensheid met elkaar lieten communiceren. Tegenwoordig zien we ze ook als tijdcapsules, die gezichten, monumenten, triomfen en tragedies van lang vervlogen werelden dichterbij brengen.

Aan de hand van twaalf bijzondere munten wordt in De schatkist van Rome de dramatische opkomst en ondergang van een van de grootste supermachten in onze geschiedenis tot leven gewekt. Van een handvolhutten op een Italiaanse heuveltop tot een allesoverheersend rijk op drie continenten: het epische verhaal van Rome wordt verteld aan de hand van zijn munten. Door ze te bestuderen zijn we onder meer getuige van de moord op Caesar, van volksvermaak in het Colosseum en van de komst van de barbaren.

Gareth Harney is historicus, numismaticus (deskundige op het gebied van de muntkunde) en verzamelaar, gemotiveerd om de wonderen van de antieke wereld naar een breed publiek te brengen. Zijn vermogen om spannende verhalen te combineren met rigoureus historisch onderzoek heeft hem bijna 140.000 enthousiaste volgers op Social media opgeleverd. Als verzamelaar van Romeinse munten heeft hij in de loop van twee decennia zijn eigen uitgebreide muntenverzameling opgebouwd. Hij is lid van de British Numismatic Society en is vaak te vinden op muntenshows en veilingen in het Verenigd Koninkrijk. De schatkist van Rome is zijn eerste boek.

Bijpassende boeken en informatie

Tommy Orange – Dwalende sterren

Tommy Orange Dwalende sterren recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver van native American afkomst. Op 24 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Wandering Stars, de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver van Indiaanse afkomst Tommy Orange. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertalers en over de uitgave. De roman is trouwens opgenomen op de longlist van de Booker Prize 2024.

Tommy Orange Dwalende sterren recensie

  • “Het is niet te vroeg om te stellen dat Orange het verhaal van de inheemse bevolking van Amerika met zijn boeken aan het herschrijven is. Boek voor boek corrigeert hij het gebrek aan zulke verhalen en geeft hij de tragische schade van die stilte weer.” (The Washington Post)
  • “De kracht van Dwalende sterren ligt niet alleen in de scherpe observaties, het culturele commentaar of de historische setting. Dit boek heeft ook actie! Spanning!” (The New York Times)

Tommy Orange Dwalende sterren

Dwalende sterren

  • Auteur: Tomy Orange (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Wandering Stars (2024)
  • Nederlandse vertaling: Thijs en Arjaan van Nimwegen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 24 september 2024
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Longlist van de Booker Prize 2024
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van de native American schrijver Tommy Orange

De nieuwe roman van Tommy Orange, auteur van het veelgeprezen Er is geen daar daar: een indrukwekkende, zorgvuldig gecomponeerde, ambitieuze roman van een belangrijke stem uit de Native American-gemeenschap

Colorado, 1864. Star, die als kind de Sand Creek Massacre overleefde, wordt gevangen gehouden in Fort Marion Prison Castle, waar hij Engels moet leren en zich onder dwang bekeert tot het christendom. Richard Henry Pratt heeft daarin de leiding, een officier die later de Carlisle Industrial School for Indians sticht, een berucht internaat. Een generatie later gaat Charles, de zoon van Star, naar die school, waar hij wordt mishandeld door de man die ooit de gevangenbewaarder van zijn vader was. Charles klampt zich vast aan momenten die hij deelt met zijn jeugdvriendin Opal, terwijl de twee dromen over een betere toekomst.

Oakland, 2018. Opal Viola Victoria Bear Shield, een kleindochter van Charles en Opal, zorgt zo goed als ze kan voor de drie zoons van haar aan alcohol verslaafde zus. Dat kost haar steeds meer moeite na de schietpartij waarbij haar neefje Orvil zwaargewond raakte. Orvil wordt steeds afhankelijker van de pijnstillers die hij krijgt. Zijn jongere broer Lony, die lijdt aan PTSS, probeert de schietpartij waarvan hij getuige was te verwerken door bloedrituelen uit te voeren. Opal is al even zoekend. Zij experimenteert met rituelen en peyote, een hallucinerende cactus, op zoek naar een manier om de mentale wonden van haar familie te genezen.

Tommy Orange (19 januari 1982, Oakland, Californië) rondde zijn master­studie Creative Writing af aan het Institute of American Indian Arts. Hij is geboren in Oakland en lid van de Cheyenne- en Arapho-gemeen­schap in Oklahoma. Zijn debuutroman Er is geen daar daar werd unaniem lovend ontvangen en stond op de shortlist van de Pulitzer Prize.

Bijpassende boeken

Carys Davies – Helder

Carys Davies Helder recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe historische roman over Schotland  Op 16 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman Clear van Carys Davies de uit Wales afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Carys Davies Helder recensie

  • “Briljante prestatie, meesterlijk boekje!” (Het Parool, ∗∗∗∗∗)
  • “Helder is een juweel van een roman en zal Davies eindelijk de aandacht geven die ze verdient. Ik betrapte mezelf erop dat ik de laatste pagina’s van de roman verwonderd bleef herlezen, uit verlangen ze te herbeleven en te heroverwegen.” (The Washington Post)
  • “Helder is een ode aan de kracht van taal: in een paar woorden schept Davies complete werelden. Ze is een schrijver met een immens talent en een diepe menselijkheid, en in staat om een verpletterende dapperheid te combineren met een evengoed verpletterende terughoudendheid.” (The Guardian)

Carys Davies Helder

Helder

  • Auteur: Carys Davies (Wales)
  • Soort boek: historische roman
  • Origineel: Clear (2024)
  • Nederlandse vertaling: Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 16 oktober 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,88 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe historische roman van Carys Davies

Een messcherp, fijngesponnen meesterwerk over toewijding en eenzaamheid, van de auteur van West en Het missiehuis

Schotland, 1843. John Ferguson, een man van de moraal, is op een immorele missie. Om de middelen te verwerven die hij nodig heeft om te breken met de gevestigde kerk en een nieuwe te stichten, vrij van de corrumperende invloed van grootgrond­bezitters, is hij – ironisch genoeg – begonnen aan een missie voor een van hen: hij moet op een ver eiland toezien op de uitzetting van de laatst overgebleven bewoner. Een kleine smet op zijn blazoen, maar ten dienste van een hoger doel, denkt hij. Toch heeft zijn vrouw Mary twijfels, die ze niet opzij kan zetten.

Naïef, idealistisch en spiritueel als hij is, is John op zijn best een ongewone rentmeester. In het slechtste geval is hij een argeloze, weerloze man die slecht voorbereid in een gevaarlijke situatie terechtkomt, op een hem vreemde plek. Maar wat en wie John op het eiland ook aantreft, het zal tot een vuurdoop leiden zoals Mary en John die zich nooit hadden kunnen voorstellen – een die de grenzen van hun verbeeldingskracht, spiritualiteit en moraliteit test.

Bijpassende boeken en informatie

John Boyne – Aarde

John Boyne Aarde recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Ierse schrijver. Op  7 augustus 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Ierse schrijver John Boyne en deel 2 van het vierluik De elementen. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave.

John Boyne Aarde recensie en informatie

  • “Nieuw en ambitieus…vol grote ideeën, morele vragen en sociale commentaar.” (Irish Times)
  • “Aangrijpend…een krachtig portret van een gebrekkige jonge man.” (Daily Mail)

John Boyne Aarde

Aarde

De elementen deel 2

  • Auteur: John Boyne (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: Earth (2024)
  • Nederlandse vertaling: Anke Frerichs
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 augustus 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de tweede Elementen roman van John Boyne

Een onontkoombaar, rauw verhaal van bestsellerauteur John Boyne over een jonge man wiens leven een heel andere wending neemt dan hij had verwacht

Het is de roddelsensatie van het jaar: twee bekende voetballers die in de beklaagdenbank zitten, beschuldigd van verkrachting en van een reeks aanstootgevende appjes die hun schuld lijkt te bewijzen.

In de aanloop naar de rechtszaak denkt Evan Keogh na over de gebeurtenissen die hem naar dit moment hebben geleid. Sinds hij het eiland waar hij opgroeide verliet, is zijn leven op veel niveaus een leugen geweest. Hij is een getalenteerde voetballer die eigenlijk kunstenaar wilde worden. Een homoseksuele man in een sport die diversiteit verwerpt. Een beklaagde wiens vrijheid en carrière op het spel staan omdat hij weet wat er die noodlottige nacht heeft plaatsgevonden.

De jury zal een oordeel vellen, maar voordat ze dat doet, moet Evan zelf oordelen of de man die hij is geworden de man is die hij wil zijn.

John Boyne is op 30 april 1971 geboren in de Ierse hoofdstad Dublin. Hij studeerde Engels aan het Trinity College in Dublin en aansluitend aan de University of East Anglia in Norwich, Engeland waar hij afstudeerde als Master of Arts.

Inmiddels heeft John Boyne zo’n vijftien romans voor volwassen en zes romans voor young adults en twee verhalenbundels gepubliceerd. Zijn debuutroman The Thief of Time (Dief van de tijd) verscheen in 2000. Hij is een productieve schrijver die bijna jaarlijks een nieuw boek uitbrengt. Vrijwel al zijn boeken zijn in het Nederlands vertaald.

Zijn meest recente romans zijn A Traveller at the Gates of Wisdom (Een reiziger) uit 2020. The Echo Chamber uit 2022 en de jeugdroman All the Broken Places (Toen de wereld brak) uit het zelfde jaar. Zijn nieuwste roman waarover hier veel informatie te lezen is, is het deel zijn van een vierluik, genaamd De elementen.

John Boyne Water recensieJohn Boyne (Ierland) – Water
De elementen deel 1
Ierse roman
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
De Ierse schrijver John Boyne stelt nooit teleur. Dit is niet zijn allerbeste roman, maar nog altijd zeer de moeite waard. Het boek is indringend en intrigerend…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Tim Hofman – Goede moed

Tim Hofman Goede moed recensie en informatie nieuwe boek met een pleidooi voor een minder bang bestaan. Op 28 mei 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff het nieuwste boek van de Nederlandse tv-maker en schrijver Tim Hofman. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Tim Hofman Goede moed recensie van Mare

In het boek Goede moed neemt Tim Hofman je mee in de wereld van angsten. Van zijn persoonlijke hypochondrie tot onze maatschappelijke angst voor stilstand.

Door angsten op het gebied van ons persoonlijk, wij als mens en wij als samenleving uiteen te zetten en te betogen waarom het goed zou zijn als we voorbij die angst kunnen komen, krijg je een kijkje in het hoofd van de onderzoeksjournalist en programmamaker.

Het begin focust op de persoonlijke angsten van Tim. Met de herkenbaarheid van zijn angsten verkleint hij de afstand tussen hemzelf en jou als lezer en leer je hem goed kennen. Dat biedt een fijne basis voor het verdere lezen van het boek.

Tim heeft het ook over fouten die hijzelf gemaakt heeft en de gevolgen daarvan. Ik denk dat het van sterke zelfreflectie betuigt dat hij dat kan en ik denk dat heel veel mensen, inclusief mijzelf, daarvan kunnen leren.

Het beschrijven van de angsten op maatschappelijk gebied doet Tim op zijn eigen bekende wijze. Hij is kritisch en betoogt welke gemeenschappelijke angsten ons als samenleving in de weg zitten en waarom het beter zou zijn als we voorbij die angsten zouden gaan.

Al met al zet het boek je aan het denken over onderwerpen op verschillende vlakken. Het zet aan tot kritisch nadenken op de samenleving, maar waar ik meer uit haalde was het kritisch kijken naar jezelf. Fouten durven toegeven en daar van leren en jezelf verbeteren. Vanwege de kijk naar angsten op een breed spectrum, zit er voor iedereen wel een aanknopingspunt bij en is het boek geschikt voor jong en oud.

Meer recensies en reviews

  • “Tim Hofman laat, als hij onrecht ruikt, niet meer los.” (de Volkskrant)
  • “Omroepen staan voor de taak de nieuwe mediacultuur waar Hofman de exponent van is, ruim baan te geven (…). Een mediacultuur waarin transparantie en ethiek hoger worden aangeslagen dan betovering en sterrendom.” (NRC)
  • “Hofman heeft laten zien welke potentie onafhankelijke journalistiek heeft buiten de traditionele mediakanalen om.” (Villamedia.nl)

Tim Hofman Goede moed

Goede moed

Pleidooi voor een minder bang bestaan

  • Auteur: Tim Hofman (Nederland)
  • Soort boek: non-fictie, levenskunstboek
  • Uitgever; Meulenhoff
  • Verschijnt: 28 mei 2024
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Tim Hofman

Tim Hofman heeft zich in zijn tien jaar als onderzoeksjournalist en programmamaker van onder andere BOOSPak De Macht en Over Mijn Lijk steeds beziggehouden met de vraag: Als we ervoor zorgen dat angst een minder grote rol speelt in ons bestaan, welke ruimte levert dat dan op?

In Goede moed onderzoekt en bespreekt Tim Hofman angsten die onze samenleving stevig in de weg zitten. Hij zoomt in op onze persoonlijke angsten en overwegingen; waarom zijn we zo verslaafd aan persoonlijke groei, en is stilstand echt zo eng? Is deugen misschien niet zo spannend als men doet lijken? En hoe ga je om met faalangst (bijvoorbeeld als John de Mol op je zit te wachten)?

Daarnaast zoomt hij uit, om zo onze maatschappij met een kritisch oog te bekijken. Want wat brengt bange politiek eigenlijk teweeg? Hoe gaan we met z’n allen door met vechten voor waar we voor staan als we daarbij voortdurend verbale klappen ontvangen, bijvoorbeeld op sociale media? En is de dood toch niet een verre vriend, in plaats van een almaar aanwezige vijand?

Goede moed is een uitdaging om onszelf en onze omgeving eens te bekijken met frisse ogen, en te breken met vaste patronen en oude ideeën. Een boek gevuld met wat hoop en optimisme, maar ook met het nodige verzet tegen heersende opvattingen.

Bijpassende boeken

Kassia St Clair – Van Peking naar Parijs

Kassia St Clair Van Peking naar Parijs recensie en informatie over de inhoud van het boek over de autorace die de twintigste eeuw in de hoogste versnelling zette. Op 23 mei 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van The Race to the Future, het nieuwe boek van de Britse schrijfster Kassia St Clair. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Kassia St Clair Van Peking naar Parijs recensie

Mocht er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnen van Van Peking naar Parijs, de autorace die de twintigste eeuw in de hoogste versnelling zette, geschreven door de Engelse schrijfster Kassia St Clair, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een buitengewoon verhaal dat je niet onberoerd laat, Een mix van competitie, kameraadschap en een grote zin voor avontuur.” (The Spectator)
  • “Een boeiende geschiedenis van een schijnbaar onmogelijke reis. St Clair is een bekwame onderzoeker en een goede verteller.” (Literary Review)

Kassia St Clair Van Peking naar Parijs

Van Peking naar Parijs

  • Auteur: Kassia St Clair (Engeland)
  • Soort boek: avonturenboek, geschiedenisboek
  • Origineel: The Race to the Future (2023)
  • Nederlandse vertaling: Annemie de Vries
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 23 mei 2024
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 27,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Kassia St Clair over de autorace van Peking naar Parijs in 1907

Een ongelooflijk, waargebeurd verhaal over een tocht die symbool staat voor het ontstaan van de wereld waarin we nu leven.

Peking, 10 juni 1907. Vijf auto’s en hun kleurrijke bestuurders nemen deel aan een bijna onmogelijk te volbrengen race die over twee continenten en door verschillende landen zal voeren, terwijl in sommige daarvan revoluties op het punt van uitbreken staan.

Een Italiaanse prins en zijn chauffeur, een Franse autocoureur, een zwendelaar en verschillende journalisten strijden tegen elkaar langs steile bergketens en over de dorre vlaktes van de Gobiwoestijn. Niet zelden zijn er hulptroepen nodig om de primitieve auto’s over de smalle bergpassen te slepen, over ruig terrein te navigeren en over rivieren te laten drijven. Er zijn eigenlijk nauwelijks wegen, benzine is bijna onmogelijk te krijgen en gewapende bandieten en wolven liggen op de loer. Updates over hun vooruitgang, verstuurd per telegram, worden door miljoenen gretig verslonden in een van de eerste verhalen die wereldwijd gevolgd worden. De bestemming: Parijs.

De wereld van 1907 bevindt zich tussen het oude en het nieuwe: communistische regimes staan op het punt de imperiale te vervangen in China en Rusland; de telegraaf verandert moderne communicatie en de auto is hard op weg het paard te vervangen. In dit boek verweeft Kassia St Clair op fascinerende wijze het verhaal van twee races – de waaghalzerij van een van de eerste autosportwedstrijden ter wereld en de grote geopolitieke en technologische vlucht richting de toekomst.

Bijpassende boeken

Yasunari Kawabata – Sneeuwland

Yasunari Kawabata Sneeuwland recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman uit 1937. Op 20 mei 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman 雪国 / Yukiguni van de Japanse schrijver en Nobelprijswinnaar Yasunari Kawabata.

Yasunari Kawabata Sneeuwland recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Sneeuwland. Het boek is geschreven door Yasunari Kawabata. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman verschenen tussen 1935 en 1937 van de Japanse Nobelprijswinnaar Yasunari Kawabata.

Yasunari Kawabata Sneeuwland Recensie

Sneeuwland

  • Schrijver: Yasunari Kawabata (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: 雪国 / Yukiguni (1937)
  • Nederlandse vertaling: Cornelis Ouwehand
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 mei 2024
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 11.99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Yasunari Kawabata

Shimamura, een welgestelde toneelrecensent, reist af naar het dorp Yuzawa om te ontsnappen aan het hectische Tokio. Nadat hij acht dagen in de bergen rond Yuzawa heeft doorgebracht, gaat hij naar een kuuroord en vraagt hij om het gezelschap van een geisha. Omdat alle geisha’s het druk hebben met een festival in het dorp is Shimamura aangewezen op Komako. Deze jonge vrouw is sinds kort geisha, en alleen omdat ze zo de dokterskosten van de zieke jongeman Yukio kan betalen.

De aantrekkingskracht tussen de gehuwde Shimamura en Komako is groot. Toch lukt het hen niet een gelijkwaardige liefdesrelatie op te bouwen. Het onvermogen van Shimamura om werkelijk lief te hebben staat telkens weer in sterk contrast met de allesverzengende liefde die Komako voor hem koestert. Hun verhouding wordt nog verder gecompliceerd door het meisje Yoko. Hoewel hij maar enkele glimpen van haar opvangt, voelt Shimamura zich ook sterk tot haar aangetrokken en komt hij in een driehoeksverhouding met beide meisjes terecht.

In een sfeer die herinnert aan een haiku beschrijft Kawabata tegen de achtergrond van het Sneeuwland – het centrale bergland in het noordelijk deel van het Japanse hoofdeiland Honshu – een hopeloze poging tot ontmoeting van twee tragische, eenzame levens.

Yasunari Kawabata is geboren op 11 juni 1899 in Kita-ku, Osaka, Japan. Hij werd in 1954 voor zijn gehele oeuvre onderscheiden met de literaire Nomaprijs en ontving in 1968 de Nobelprijs voor de Literatuur. In de loop van de jaren zijn veel van zijn romans in Nederlandse vertaling verschenen. Op 16 april 1972 overleed de Japanse schrijver, 72 jaar oud, in Zushi, Kanagawa, Japan.

Bijpassende boeken en informatie

Abdulrazak Gurnah – Aan zee

Abdulrazak Gurnah Aan zee recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 2001 van de uit Tanzania afkomstige schrijver en Nobelprijswinnaar. Op 4 april verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman By tjhe Sea van de op Zanzibar geboren Tanzaniaanse schrijver Abdulrazak Gurnah. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en de uitgave.

Abdulrazak Gurnah Aan zee recensie en reviews

  • “Aan zee is misschien wel de meest beklijvende van Gurnahs romans – een verkenning van de pijn die verhalen veroorzaken en van de spanning tussen gerucht en herinnering.” (Catherine Vuylsteke, De Standaard, ∗∗∗∗∗)
  • “Gurnah vermijdt het om te preken, ook al heeft hij hier meer dan voldoende materiaal voor; hij focust zich op verschillende verhalen van ballingschap. Het is bijzonder ontroerend wanneer Saleh Omar een toevluchtsoord vindt in vriendschap, in gedeelde ervaringen.” (The New York Times)
  • “Een indrukwekkend boek dat op intelligente en empathische wijze belangrijke thema’s aansnijdt.” (Kirkus Reviews)

Abdulrazak Gurnah Aan zee recensie

Aan zee

  • Auteur: Abdulrazah Gurnah (Tanzania)
  • Soort boek: sociale roman, Tanzaniaanse roman
  • Origineel: By the Sea (2001)
  • Nederlandse vertaling: Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 4 april 2024
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Nobelprijswinnaar Abdulrazak Gurnah

Een meesterwerk van Nobelprijswinnaar Gurnah, waarin de conflicterende verhalen van twee immigranten verborgen waarheden aan het licht brengen over het land dat ze beiden ontvluchtten.

Op een late novembermiddag arriveert Saleh Omar vanaf Zanzibar, het eiland waar hij is opgegroeid, op het Londense vliegveld Gatwick. Hij heeft een tasje bij zich met daarin zijn dierbaarste bezit: een mahoniehouten wierookdoosje. Omar was eigenaar van een meubelwinkel, bezat een huis en was een echtgenoot en vader. Nu is hij een asielzoeker uit een tropisch paradijs; zwijgen is zijn enige bescherming.

Op hetzelfde moment woont Latif Mahmud, een gewaardeerde jonge wetenschapper, rustig in zijn Londense vrijgezellenflat. Wanneer de twee elkaar ontmoeten in een Engels kuststadje, komen de verhalen die ze bij zich dragen over hun gedeelde verleden aan het licht: over liefde en verraad, verleiding en bezit, en over een volk dat wanhopig probeert stabiliteit te vinden in de maalstroom van de geschiedenis.

Bijpassende boeken en informatie

Marcel van Roosmalen – Totaal 3

Marcel van Roosmalen Totaal 3 De vergeten reportages. Op 7 mei 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff het nieuwe deel met de verzamelde reportages van Marcel van Roosmalen. Hier lees je informatie over de inhoud, schrijver en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbespreking en recensie van Totaal 3, het boek van Marcel van Roosmalen.

Marcel van Roosmalen Totaal 3 informatie

Marcel van Roosmalen is op 10 februari 1968 geboren in Arnhem. Hij is vooral bekend geworden als schrijver van reportages en columns. Bovendien is columnist voor de radio, televisie en diverse kranten. Daarnaast presenteert hij samen met Gijs Groenteman regelmatig een talkshow.

In de afgelopen jaren zijn de reportages en columns van Marcel van Roosmalen gebundeld in Totaal 1 en Totaal 2 die bestsellers zijn en zeer goed gewaardeerd. Zijn derde en laatste boek met verzamelde reportages, waarover je hier alles leest, verschijnt in mei 2024.

Totaal 3 van Marcel van Roosmalen recensie

  • “Bijna elke zin die Van Roosmalen schrijft is raak. Elke droge zin is een mengeling van irritatie, opstandigheid en berusting, en ook kregelig mededogen.” (de Volkskrant, ∗∗∗∗)
  • “Ik heb het achter elkaar en met tranen in mijn ogen gelezen. Zo grappig en zo goed geschreven.” (Onno Blom, Nieuwsweekend)
  • “Soms is het alsof Marcel de kloof dicht tussen verslaggeverij en moderne poëzie. In drie zinnen meer zeggen dan waar menig collega een bladzijde voor nodig heeft, dat is het. Literaire journalistiek.” (NRC)

Marcel van Roosmalen Totaal 3

Totaal 3

De vergeten reportages

  • Auteur: Marcel van Roosmalen (Nederland)
  • Soort boek: reportages
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 mei 2024
  • Omvang: 800 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 29,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met vergeten reportages van Marcel van Roosmalen

Maak nu de serie compleet met Totaal 3, bomvol verloren gewaande reportages die grotendeels nooit in boekvorm zijn verschenen

Als iemand zich de afgelopen jaren onvermoeibaar hard heeft gemaakt voor het met uitsterven bedreigde genre van de reportage, dan is het Marcel van Roosmalen wel. Want welke journalist wordt nog in staat gesteld het veld in te trekken, op locatie te werken en terug te komen met een ijzersterk verslag waarin ook de persoonlijke observaties van de journalist doorklinken?

Voor dit derde deel dook Van Roosmalen diep zijn archieven in – want veel pareltjes bleken niet meer digitaal te bestaan, maar nog wel op papier. Zoals een van zijn eerste reportages uit 1994 als stagiair bij het Deventer Dagblad, of de reportages die hij in 2007 als liftende reporter ‘op zoek naar de ziel van het nieuwe Europa’ in opdracht van Intermediair schreef. Of een reportage over een goedkope cruise in de Middellandse Zee, een trip naar de casino’s van Las Vegas, een middag bij een poenerige zeilvereniging of een bezoek aan een ‘bejaardenparadijs’, een luxe verzorgingsflat voor ouderen.

De beste verloren gewaande reportages staan in dit deel, waarmee de Totaal-trilogie, gekenmerkt door Van Roosmalens eigenzinnige gevoel voor understatement en zijn scherpe oog voor het menselijk tekort, wordt afgerond.

Marcel van Roosmalen Totaal RecensieMarcel van Roosmalen (Nederland) – Totaal
zijn beste reportages
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Wat nog een extra dimensie toevoegt aan de uitmuntende reportages is dat je bijna letterlijk de stem van Marcel van Roosmalen erin hoort doorklinken…lees verder >

Bijpassende boeken