Tag archieven: Meulenhoff

Tomasz Jedrowski – Zwemmen in het donker

Tomasz Jedrowski Zwemmen in het donker recensie en informatie coming-of-gae roman. Op 19 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de Engelse roman Swimming in the Dark van de Pools-Britse schrijver Tomasz Jedrowski.

Tomasz Jedrowski Zwemmen in het donker recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Zwemmen in het donker. Het boek is geschreven door Tomasz Jedrowski. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de coming-of-age roman van de Pools-Engelse schrijver Ttomasz Jedrowski.

Zwemmen in het donker is een ontroerende roman over ontluikende homoseksuele liefde tegen de achtergrond van Polen begin jaren “80. Een grimmig klimaat, een communistisch onderdrukkend systeem. Homoseksualiteit, daar staat gevangenisstraf op.

Janusz en Ludwik zijn de hoofdpersonages in deze roman. Twee jonge jongens, net afgestudeerd aan de universiteit, een spannend en nog onbeschreven toekomst voor zich. Tenminste voor zover dat kan. Als afsluiting van hun studie worden zij een zomer lang te werk gesteld ver buiten Warschau op een staatsboerderij, waar zij onder het juk van een militair gedreven systeem keihard moeten buffelen. Tussen deze twee ontstaat een ontroerende en ontluikende liefde. Maar als lezer hou je meteen je hart vast. Kan dit en durven zij dat allebei, te gaan voor deze liefde, deze vrijheid? En, dat kan toch niet? Dan zullen zij direct hun toekomst vergooien in dit land, dit communistische Polen, waar zo op je gelet wordt. Waar je voor je het weet op een lijst van verdachte personen terecht komt.

Wanneer het zomerkamp ten einde loopt stelt Janusz Ludwik voor niet mee te aan naar huis en nog een paar prachtige zomerse weken samen te beleven, zwervend door Polen. En dan, in deze weken komt hun liefde echt tot bloei. Maar ook wordt al snel duidelijk dat Janusz op een andere manier door het regime denkt te manoeuvreren dan Ludwik. Ludwik verzet zich, wil weg, vluchten naar het Westen, niets met het systeem te maken hebben, ziet om zich heen hoe de bevolking daaronder lijdt. Janusz heeft zo zijn contacten met de rijkere Polen die dicht bij de hotemetoten van het regime staan. Het gaat hem zeker lukken vanwege zijn opportunistische houding een weg te zoeken in het leven, een baan te vinden. Deze liefde gewoon ontkennen. Ludwik, overdonderd door zijn liefde voor Janusz keert keer op keer terug naar hem, terug naar deze allesomvattende liefde.

Tomasz Jedrowski Zwemmen in het donker Recensie

Als Ludwik zich aanmeldt bij zijn professor om te gaan promoveren blijkt dat zijn gemis aan de “juiste” contacten hem de das om doet. Zijn onderzoeksaanvraag springt kwalitatief en innovatief boven de anderen uit, maar ja. Even overweegt hij via de vriendin van Janusz een “juist” contact te organiseren. Is dit de weg die hij gaat bewandelen wanneer het regime hem tegenwerkt? En wat wanneer zijn laatste reddingsroute wil inzetten? Polen wil verlaten, zijn liefde voor zijn prachtige land Polen, en zijn liefde voor Janusz altijd in de onvoltooide tijd aanwezig zullen zijn? En wat als hij een paspoort nodig heeft om naar Amerika te vertrekken?

Invoelende en meeslepende roman over een tot mislukken gedoemde ontroerende, ontluikende liefde

Tomasz Jedrowski schreef met Zwemmen in het Donker een invoelende en meeslepende roman over een ontroerende, ontluikende liefde die blijkbaar gedoemd was niet te wortelen. Niet in de jaren ’80 in Polen. De beschrijving van het dagelijks leven in dit land. Het lijden van de mensen, het afgeknepen worden door het regime. De dagelijkse benauwdheid, de dagelijkse angst.  Maar ook de prachtige sfeervolle beelden van het landschap, de grauwe flatblokken aan de randen van de steden, de pracht van de oude binnenstad, de statige herenhuizen, de manier waarop je meeleeft met de prille liefde van de Ludwik en Janusz,  Jedrwoski  trakteer de lezer op een liefdevolle onvergetelijke reis door een land waaruit ooit zijn ouders hebben moeten vluchten. Prachtig! De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Zwemmen in het donker

  • Schrijver: Tomasz Jedrowski (Engeland, Polen)
  • Soort boek: roman
  • Origineel: Swimming in the Dark (2020)
  • Nederlandse vertaling: Maaike Bijnsdorp, Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 19 februari 2021
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Waardering voor Zwemmen in het donker

  • “Elegant, meeslepend en vol melancholische schoonheid. Deze nieuwe moderne klassieker hoort in het rijtje van Alan Hollinghurst en Edmund White.” (Evening Standard)
  • “Een aangrijpende en ongebruikelijke romance, met een politieke ondertoon. Jedrowski schrijft elegant en zet het gevoelsleven van de twee geliefden af tegen de grimmig repressieve machinerie van de Poolse Verenigde Arbeiderspartij.” (The Guardian)

Flaptekst van de eerste roman van Tomasz Jedrowskl

Krachtig, universeel vraagstuk: geef je je principes op voor de liefde of niet? Voor de lezers van Benedict Wells, Noem me bij jouw naam van André Aciman, en Hanya Yanagihara’s Een klein leven.

Polen, 1980. De angstige, gedesillusioneerde Ludwik Gowacki, die binnenkort afstudeert aan de universiteit, is samen met de rest van zijn klas naar een landbouwkamp gestuurd. Hier ontmoet hij Janusz. Samen brengen ze een droomachtige zomer door met zwemmen in afgelegen meren, het lezen van verboden boeken en verliefd worden.

Maar als de zomer voorbij is, gaan de twee noodgedwongen terug naar Warschau, naar de harde realiteit van het leven onder de communistische partij. Verbannen uit het paradijs moeten Ludwik en Janusz beslissen hoe ze zullen overleven, en door hun verschillende keuzes worden ze uit elkaar gedreven.

Zwemmen in het donker is een onvergetelijke roman over jeugd, liefde en verlies – en de offers die we brengen om een zinvol leven te leiden.

Bijpassende boeken en informatie

John Boyne – Een reiziger

John Boyne Een reiziger recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Ierse roman. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van A Traveller at the Gates of Wisdom, de nieuwe roman van de Ierse schrijver John Boyne.

John Boyne Een reiziger recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een reiziger. Het boek is geschreven door John Boyne. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Ierse schrijver John Boyne.

John Boyne Een reiziger Recensie

Een reiziger

  • Schrijver: John Boyne (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: A Traveller at the Gates of Wisdom (2020)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering voor de nieuwe roman van John Boyne

  • “Veel meer ambitie dan John Boyne heeft in zijn nieuwe roman is bijna onmogelijk. In een kleine vijfhonderd pagina’s beschrijft hij de wereldgeschiedenis van het jaar nul tot en met het jaar 2080. Toch slaagt de Ierse schrijver er wonderwel in om dit voor elkaar te krijgen. Zijn keuze voor schijnbaar kleine verhalen van levensechte personen zorgen ervoor dat je als lezer wordt meegesleurd in deze caleidoscopische roman die je in één keer wilt uitlezen.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van de nieuwe roman van John Boyne

Een ambitieus en indrukwekkend verhaal dat eeuwen en continenten omspant. Dit verhaal begint met een familie: een vader, moeder en twee zoons. Eén zoon met de bloeddorst van zijn vader in zijn bloed, de ander met de creativiteit van zijn moeder. De een vertrekt, de ander blijft.

Hun verhalen zullen in de loop van tweeduizend jaar met elkaar vervloeien – ze zullen elkaar steeds opnieuw ontmoeten op verschillende tijdstippen en plaatsen. Ze reizen van Palestina aan het begin van het eerste millennium naar de verste uithoeken van de ruimte in het derde. De wereld om hen heen verandert, maar hun bestemming blijft hetzelfde. Hun lot staat vast.

Een reiziger is een episch verhaal over de mensheid. Het verhaal van ons allen, dat zich uitstrekt over twee millennia. Fantasierijk, uniek en hartverscheurend, dit is John Boyne op zijn best.

Bijpassende boeken en informatie

Marcel van Roosmalen – Mijn legendarische moeder overleeft alles

Marcel van Roosmalen Mijn legendarische moeder overleeft alles recensie en informatie. Op 12 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff het nieuwe boek van Marcel van Roosmalen over zijn dementerende moeder in coronatijd.

Marcel van Roosmalen Mijn legendarische moeder overleeft alles recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Mijn legendarische moeder overleeft alles. Het boek is geschreven door Marcel van Roosmalen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van Marcel van Roosmalen met verhalen over zijn dementerende moeder in tijden van corona.

Marcel van Roosmalen Mijn legendarische moeder overleeft alles

Mijn legendarische moeder overleeft alles

Corona, dementie, eenzame opsluiting en andere ellende

  • Schrijver: Marcel van Roosmalen (Nederland)
  • Soort boek: portret, verhalen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 12 februari 2021
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van het boek

  • “Doordat de moeder van Marcel van Roosmalen steeds meer last van de gevolgen van dementie krijgt, kan ze niet meer thuis blijven wonen. Haar kinderen besluiten dat het beter voor haar en de familie als ze verhuist naar een verzorgingstehuis. En zo geschiedt. Echter dan breekt zo’n beetje tegelijkertijd de coronapandemie uit met grote gevolgen voor de bewoners van verzorgingstehuizen. Velen sterven aan de gevolgen van de ziekte en het verzorgingstehuis gaat op slot. Bovendien gaat er in het tehuis waar moeder woont extra veel fout. Marcel van Roosmalen beschrijft op zijn welbekende wijze wat deze sluiting betekent en hoe hij en zijn familie omgaan met de situatie. Schrijnend en mensonterend zijn de woorden die hierbij passen. Maar Van Roosmalen heeft zoals altijd oog voor detail en voor de absurditeit van de situatie en schoont zichzelf bepaald niet, allemaal beschreven in de kenmerkende ironische toon waarin de stem van  de schrijver bijna letterlijk doorklinkt. Als er jaren later teruggekeken gaat worden op de periode van de pandemie zal zijn boek dan ook een waardevol beschrijving blijven van deze tijd vol, achteraf bezien, vreemde beslissingen, twijfel en soms mensonterende omstandigheden.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)

Marcel van Roosmalen te gast bij tv-programma De Vooravond

Op dinsdag 16 februari 2021 is Marcel van Roosmalen te gast in het tv-programma De Vooravond om te vertellen over zijn nieuwe boek dat hij schreef over zijn dementerende moeder in coronatijd.

Marcel van Roosmalen te gast bij radioprogramma Nieuwsweekend

Op zaterdag 13 februari 2021 te gast in het radioprogramma op NPO Radio 1 om te vertellen over zijn nieuwe boek.

Flaptekst van het boek over zijn moeder van Marcel van Roosmalen

Marcel van Roosmalen over zijn dementerende moeder in het verpleegtehuis ten tijde van de coronapandemie – ontroerend eerlijk, droogkomisch en actueel.

Wanneer de moeder van Marcel van Roosmalen na een val niet terug kan keren naar het ouderlijk huis, en onderdak vindt in een verpleegtehuis in Velp, lijkt een rustige periode voor haar en haar kinderen aan te breken. Totdat in maart 2020 de coronapandemie om zich heen grijpt. Het verpleegtehuis wordt ontruimd vanwege de vele positief geteste bewoners en moeder Van Roosmalen wordt getransporteerd naar de bossen bij Groesbeek. Het gevolg is dat ze niet meer weet waar ze is en wie ze is. Ze mag ook geen bezoek ontvangen, er is alleen nog ruimte voor een ‘zwaaimoment’ met familieleden. Al heeft ze geen idee meer wie er staan te zwaaien. En dat is nog maar het begin.

In Mijn legendarische moeder overleeft alles beschrijft Marcel van Roosmalen hoe zijn moeder tegen elke verwachting in de coronatijd doorstaat. Rauw, onthutsend, eerlijk en geestig.

Bijpassende boeken en informatie

Marcel van Roosmalen Nederland onder het systeemplafond RecensieMarcel van Roosmalen & Jan Dirk van der Burg (Nederland) – Nederland onder het systeemplafond
reportages, fotoboek
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Prachtig beeld van wat zich afspeelt onder het systeemplafond in de krochten van de Nederlandse maatschappij…lees verder >

 

Natsu Miyashita – Het woud van wol en staal

Natsu Miyashita Het woud van wol en staal recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman. Op 12 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Hitsuji to hagane no mori de roman van de Japanse schrijfster Natsu Miyashita.

Natse Miyashita Het woud van wol en staal recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van deze roman uit Japan, Het woud van wol en staal. Het boek is geschreven door Natsu Miyashita. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Japanse schrijfster Natsu Miyashita.

Het Woud van Wol en Staal – ademloos heb ik deze roman van de Japanse schrijfster Natsu Miyashita gelezen.

Eigenlijk begon ik niet met bijzonder grote interesse aan dit boek. Mijn eigen verleden als klassiek zangeres zorgde wel voor de nodige interesse in het onderwerp – een jongeman die in de ban raakt van de klank van een vleugel, maar ik had geen hoge verwachtingen van een heel boek over dit thema.

Wat een betoverend mooi boek – een magisch verhaal over klank

Hoe verrassend was het, toen ik begon te lezen! Natsu Miyashita heeft een prachtige schrijfstijl, bedwelmend bijna. Ik werd meegezogen in het verhaal, wat eigenlijk nauwelijks een verhaal te noemen is. En juist dát is zo bijzonder. Want ondanks het vrij rustig kabbelende nauwelijks-verhaal, sloeg ik geboeid bladzijde na bladzijde van dit boek om. Om elke keer weer verrast te worden door de prachtige, meeslepende beschrijvingen van pianoklanken, van pianostemmers en hun passie, en van hun klanten… De Italiaanse krant Corriere della Sera noemde het boek “Een symfonie in woorden” en dat omschrijft het misschien nog wel het beste.

Natsu Miyashita Het woud van wol en staal Recensie

Het woud van Wol en Staal gaat over Tomura, die als jongen hoort hoe een pianostemmer prachtige klanken weet te ontlokken aan de schoolvleugel. Hij ziet door die klanken een prachtig woud voor zich en raakt in de ban van de klank. Zozeer zelfs, dat hij het bergdorp waar hij is opgegroeid verlaat om het ambt van pianostemmer te gaan leren. Na zijn studie kan het eigenlijk pas beginnen. Hij vindt een baan bij dezelfde firma waar de stemmer die hij in zijn school aan het werk hoorde werkt. Er begint een ongekend avontuur op zoek naar zijn unieke stijl van stemmen. Een prachtig verhaal tussen de  innerlijke en uiterlijke belevingswereld van klank.

Prachtig verhaal tussen de innerlijke en uiterlijke belevingswereld van klank

Natsu Miyashita studeerde filosofie aan de Universiteit van Tokio – iets wat heel goed merkbaar is in haar bespiegelende en filosoferende schrijfstijl. Het Woud van Wol en Staal leverde haar een bestseller op in Japan en inmiddels is het boek in meerder talen vertaald en wordt het verfilmd. De roman is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Het woud van wol en staal

  • Schrijver: Natsu Miyashita (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: Hitsuji to hagane no mori (2015)
  • Nederlandse vertaling: Geert van Bremen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 12 februari 2021
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Natsu Miyashita

Een prachtige, ingetogen Japanse roman over de kracht van muziek en de zoektocht naar perfectie, voor iedereen die heeft genoten van Norwegian wood van Haruki Murakami en De acht bergen van Paolo Cognetti.

Tomura raakt als jongen in de ban van het geluid van een vleugel die gestemd wordt bij hem op school. De klanken nemen hem in gedachten mee naar de donkere, luisterrijke bossen die zijn geliefde geboortedorp in de bergen omringen. Vanaf dat moment is hij vastbesloten meer te leren over het instrument en het bijzondere ambacht van pianostemmer.

Onder de hoede van drie meester-pianostemmers begint Tomura zijn opleiding en zijn gevoel voor schoonheid ontluikt steeds meer. Maar de angst om niet goed genoeg te zijn is altijd aanwezig op de achtergrond. Als hij wordt uitgenodigd om de piano van twee getalenteerde zussen te stemmen, wordt zijn beoordelingsvermogen op de proef gesteld.

Dit warme, mystieke verhaal dat zich afspeelt in kleinstedelijk Japan laat zien dat het pad naar het vinden van je bestemming nooit recht is of zonder hindernissen. In een heldere stijl en vol filosofische observaties verbindt Miyashita droom en werkelijkheid.

Bijpassende boeken en informatie

Hubert Mingarelli – Vier soldaten

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over de Russische burgeroorlog. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Quatre soldats van de Franse schrijver Hubert Migarelli.

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vier soldaten. Het boek is geschreven door Hubert Migarelli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze oorlogsroman uit 2003 van de Franse schrijver Hubert Mingarelli, winnaar van de Prix Médicis 2003.

Korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes

Het Rode Leger,  de Russische burgeroorlog, 1919. Op de vlucht voor de Roemenen. Benja, de  verteller komt onderweg Pavel tegen, zij besluiten samen op te trekken, de colonne in het vizier, maar een beetje aan de rand. Onderweg in Galicië ontmoeten zij de Oezbeek. En grote sterke beer met een beetje domme uitstraling. Doet een potje dobbelen met Pavel om tabak, verliest alles maar Pavel geeft hem de helft terug. Kjabin heet deze goedmoedige beetje domme beer. Hij sluit zich aan, en ze lopen verder. Onderweg struinen zij een leegstaande fabriek af op zoek naar iets bruikbaars om straks, voor de winter een hut te kunnen bouwen. Ze vinden een rol jute,Kjabin neemt deze op zijn nek en ze lopen voort. Intussen bedenkt Pavel de constructie voor de hut en weet dat zij beter een vierde man kunnen zoeken voor het bouwen. Daar is Sifra, een jongeman die hen was opgevallen omdat hij nooit moeilijk deed.

Zo gaan zij met z’n vieren verder, niemandsland in, nu de winter voorbij is, in een hut, in de buurt van hun compagnie. Ze bouwden de hut volgens het plan van Pavel en toen die klaar was waren zij nooit meer alleen op de wereld. Nu de winter voorbij is wordt het weer tijd om door te aan, de oorlog in, zware tochten lopen zware ontberingen dragen. Maar voorlopig heerst er de stilte voor de storm. En ieder geniet volop van de natuur, de vogels, de stralen van een aarzelend lentezonnetje, van elkaar en vooral van de vijver die zij ontdekken. Een plek waar niemand komt, die alleen zij kennen.

Groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog

Met korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes beschrijft Hubert Mingarelli de vriendschap tussen deze vier. Door de ogen van Benja die alle situaties analyseert wordt je als lezer getuige van de kracht van deze vriendschap. Hoe Benja elke nacht door Pavel wordt wakker gemaakt om samen met hem naar buiten te gaan. Pavel heeft nachtmerries, die vliegen hem naar de strot, naar buiten moet hij, maar niet alleen. En Benja gaat mee, volgt Pavel, blijft op afstand, en zoekt naar woorden om te troosten, maar zijn die er wel? En zij horen de stilte van de nacht en het snikken van Pavel.  Maar ook hoe de mannen om de beurt slapen met een horloge dat niet meer werkt. Aan de binnenkant een foto van een vrouw. En zo fantaseren zij haar nabijheid. Sifra die het horloge ooit van een dode afnam doet hier niet aan mee. Geen woord daarover tussen die vier. En dan, de avond voor zij vertrekken, ja, helaas gaat de oorlog gewoon door besluit Pavel dat zij met z’n allen naar de vijver gaan. “ Het vijverwater was kalm en sprankelend groen, maar vooral ongelooflijk kalm, wat ik bij mezelf een gelukje noemde aangezien ik me het ongetwijfeld altijd zo zou herinneren, want het was  de laatste keer dat we daar kwamen”De jonge Jevdokim, de laatst aangelopen vriend, de enige van dit gezelschap die kan lezen en schrijven heeft een notitie boekje, schrijft dingen op. En nu voor de laatste keer bij die vijver zegt Pavel hem; “ Luister, als er iets is wat je moet schrijven is dat we allemaal treurig zijn en zo, omdat we weg gaan en hier niet meer terug kunnen komen.”

Met geen woord te veel, maar zeker ook geen woord te weinig beschrijft Mingarelli in deze kleine  roman een groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog. Indrukwekkend, knappe, ontroerend roman, gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Hubert Mingarelli Vier soldaten Recensie

Vier soldaten

  • Schrijver: Hubert Mingarelli (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Quatre Soldats (2003)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Prix Médicis 2003
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Waardering voor de roman Vier soldaten

  • “Een bijzondere auteur die van zuiverheid in woord en minimalisme zijn handelsmerk heeft gemaakt.” Le Monde
  • “Mingarelli slaagt erin met weinig woorden de lezer te raken. Daar is veel talent voor nodig.” Le Figaro
  • “Uitzonderlijk goed. Mingarelli heeft een ontroerend werk geschreven. De elementaire stijl van de roman past helemaal bij de meedogenloosheid van oorlog.” The Sunday Times

Flaptekst van de roman van Hugo Mingarelli

Vier soldaten is een tijdloos en intiem verhaal over vriendschap en kleine momenten van geluk in de meest duistere tijden.

De Russische burgeroorlog, 1919. Het is hartje winter wanneer vier jonge soldaten van het Rode Leger hun kamp opslaan in een bos bij de frontlinie in Roemenië. Er hoeft even niet gevochten te worden dus de dagen zijn gevuld met kostbare uren van vrijheid waarin ze genieten van de rust bij een meertje in de buurt, hun nachtmerries proberen te vergeten, met elkaar praten, roken en wachten. Ze wachten op de lente, wanneer hun bataljon verder zal trekken, en op de onvermijdelijke hervatting van het geweld.

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Delbo – Niemand van ons zal terugkeren

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie boek over concentratiekamp Auschwitz. Op 26 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhof de Nederlandse vertaling van twee boeken over concentratiekamp Auschwitz, Aucun de nous ne reviendra en Une connaissance inutile van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Niemand van ons zal terugkeren, Prooi van een mensenredder. Het boek is geschreven door Charlotte Delbo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze boeken over concentratiekamp Auschwitz van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren Recensie

Niemand van ons zal terugkeren

Het leven in Auschwitz door de ogen van een Franse verzetsvrouw en haar medegevangenen

  • Schrijfster: Charlotte Delbo (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsdagboek
  • Origineel:
    • Aucun de nous ne reviendra (1965)
    • Une connaissance inutile (1970)
  • Nederlandse vertaling: Katelijne Vuyst
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 januari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering voor het concentratiekampdagboek van Charlotte Delbo

  • “Delbo behoort tot de groten van de literatuur.” (Arnon Grunberg)
  • “Dit boek stelt je in staat de verlorenen te ontmoeten in het trouwe gezelschap van een schrijver die getuige is geweest van de ergste vernietigingskrachten, en die alles desondanks heeft weten te vangen in de mooiste woorden.” (Le Monde)

Flaptekst van het boek over concentratiekamp Auschwitz

Een aangrijpende, emotionele getuigenis van het leven in Auschwitz, in prachtig, poëtisch proza, met een voorwoord van Arnon Grunberg.

Niemand van ons zal terugkeren is een vergeten klassieker binnen de Holocaust-literatuur voor de lezers van Primo Levi en Elie Wiesel

In 1942 werd Charlotte Delbo in Parijs gearresteerd en gevangengezet omdat ze voor het Franse verzet werkte. In 1943 werd ze samen met tweehonderddertig Franse gevangenen, van wie er slechts negenenveertig zouden overleven, gedeporteerd naar het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau.

In Niemand van ons zal terugkeren reconstrueert Delbo haar herinneringen aan leven en dood in korte, poëtische scenes. Ze spreekt met de stem van een collectief; van alle vrouwelijke gevangenen die, hoewel hun identiteit hun was ontnomen, elkaar wisten te steunen. Ze slaagt erin woorden voor het onuitsprekelijke te vinden en schoonheid te beschrijven daar waar je haar niet verwacht. Niemand van ons zal terugkeren is een aangrijpende getuigenis, noodzakelijke Holocaustliteratuur en een literair meesterwerk.

Bijpassende boeken en informatie

Bill Buford – Oui, Chef!

Bill Buford Oui, Chef! recensie en informatie van de autobiografische culinaire verhalen. Op 14 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Dirt, het boek met persoonlijke reportages uit Culinair Lyon, geschreven door de Amerikaanse schrijver Bill Buford.

Bill Buford – Oui, Chef! recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Oui, Chef!. Het boek is geschreven door Bill Buford. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Nederlandse vertaling van het boek met culinaire verhalen en belevenissen van de Amerikaanse schrijver Bill Buford.

Bill Buford - Oui, Chef! Recensie

De eerste kennismaking van de Amerikaanse schrijver Bill Buford met de culinaire wereld was toen hij gevraagd werd een verhaal te schrijven over een toprestaurant in New York. Een bezoek dat zijn leven een enorme draai gaf. Hij raakte totaal gefascineerd door de wereld van de topkoks en hun metier. Zo zeer zelfs dat hij er zelf deel van wil gaan uitmaken.

Hij laat de literaire wereld achter zich en stort zich op een culinaire carrière. Na een jaar lang te hebben gewerkt in een vooraanstaande keuken in New York, zonder enige salaris trouwens, wil hij meer. De bakermat en het hart van de culinaire wereld wil Buford gaan ontdekken. En volgens hem is die te vinden in de Franse stad Lyon.

Ironisch, vaak niets ontziend autobiografisch verslag van de Franse culinaire wereld

Zijn vrouwen en tweelingzoons neemt hij mee en hij gaat studeren aan het wereldberoemde, befaamde en ook beruchte Instituut Bocuse. Net als in zijn eerdere journalistieke reportages weet Buford op unieke wijze verslag te toen van zijn ervaringen. Uiteraard spaart hij zichzelf niet en doet hij op vaak ironische, soms niets ontziende en vileine wijze verslag van zijn belevenissen. Oui, Chef! is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Oui, Chef!

Avonturen in Lyon: op zoek naar het geheim van de Franse keuken

  • Schrijver: Bill Buford (Verenigde Staten)
  • Soort boek: culinaire reportages en reisverhalen
  • Origineel: Dirt (2020)
  • Nederlandse vertaling: Lidwien Biekmann, Koos Mebius
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 oktober 2020
  • Omvang: 460 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Waardering voor Oui, Chef!

  • Zeer vermakelijke culinaire schelmenreportage.”  (Matthijs van Nieuwkerk, de Volkskrant)

Flaptekst van de culinaire verhalen van Bill Buford

Stuntelend met de Franse taal, maar er wel van overtuigd dat hij de kunst van het Franse koken onder de knie zal krijgen, begint Bill Buford aan wat een waanzinnige zoektocht van vijf jaar wordt.

Met zijn vrouw en driejarige tweelingzonen trekt hij naar Lyon, de gastronomische hoofdstad van Frankrijk. Hij gaat studeren aan het beroemde Institut Bocuse en koken in het legendarische en met een Michelin-ster bekroonde La Mère Brazier. De Franse keuken wordt een obsessie: is hij de gastronomische geheimen die hij leert waardig? En is de Franse keuken, zoals alle Italianen die hij in Toscane ontmoette hem vertelden, eigenlijk schatplichtig aan (mon dieu!) de Italiaanse?

Met zijn kenmerkende humor, gevoel voor avontuur en meesterlijk vermogen om zichzelf – en ons – helemaal in zijn zoektocht onder te dompelen, schreef Bill Buford een boek dat van ons allen een kenner van de Franse keuken maakt.

Bijpassende boeken en informatie

Ariel Magnus – De onfortuinlijke

Ariel Magnus De onfortuinlijke recensie en informatie van deze Argentijnse roman over Albert Eichmann. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman El desafortunado van de Argentijnse schrijver Ariel Magnus.

Ariel Magnus De onfortuinlijke recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman De onfortuinlijke, Adolf Eichmann Argentijnse jaren. Het boek is geschreven door Ariel Magnus. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Argentijnse schrijver Ariel Magnus.

Ariel Magnus De onfortuinlijke Recensie

De onfortuinlijke

Albert Eichmanns Argentijnse jaren

  • Schrijver: Ariel Magnus (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, historische roman
  • Origineel: El desafortunado (15 september 2020)
  • Nederlandse vertaling: Eugenie Schoolderman, Arie van der Wal
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 april 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering van de roman De onfortuinlijke

  • “Dankzij het onderzoek van de auteur naar onder andere het proces en de memoires van Eichmann geeft De onfortuinlijke ons inzicht in zijn leven en denkwijze.” El Periódico
  • “Een buitengewoon goede en verontrustende roman.” El Imparcial
  • “Een alarmerende roman met een magnetische aantrekkingskracht.” Javier Cercas

Flaptekst van de roman over Albert Eichmann

Adolf Eichmann, de zogenaamde ‘Holocaust-architect’, vestigt zich in 1950 na de val van het naziregime en zijn vlucht uit Europa in Argentinië. Twee jaar later wordt hij daar herenigd met zijn familie. Eichmann wordt beschermd door de Duitse gemeenschap aldaar en leidt een op het eerste gezicht kalm bestaan. Maar onder de oppervlakte broeien de nazisentimenten en worden er plannen gesmeed voor een oprichting van het Vierde Rijk. De lezer wordt deelgenoot van Eichmanns sinistere gedachten en redeneringen – en van de gepleegde wreedheden die hij rechtvaardigt en zijn overtuiging dat hij een eerlijke zaak dient.

De onfortuinlijke is een onvergetelijke roman die met behulp van historische feiten de laatste jaren van Adolf Eichmann in Argentinië reconstrueert, totdat hij door de Mossad wordt opgepakt in 1960. Magnus schetst het angstaanjagende portret van een van de wreedste oorlogsmisdadigers van het nazitijdperk, verantwoordelijk voor de deportaties en de toepassing van de ‘definitieve oplossing’. Zonder oordelen en zonder een poging te doen om hem af te schilderen als een verschrikkelijk wezen, maar tegelijkertijd zonder enig spoor van empathie, presenteert hij een huiveringwekkend en complex personage dat medeverantwoordelijk was voor de vernietiging van zes miljoen mensen.

Bijpassende boeken en informatie

Frans Budé – De tocht

Frans Budé De tocht recensie en informatie over de inhoud van dit lange gedicht over beeldhouwer Auguste Rodin. Op 14 april 2021verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff het nieuwe boek van de Nederlandse dichter Frans Budé.

Frans Budé De tocht recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het lange gedicht De tocht. Het boek is geschreven door Frans Budé. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe boek met een gedicht over de Franse beeldhouwer Auguste Rodin, geschreven door de Limburgse dichter Frans Budé.

Frans Budé De tocht Recensie

De tocht

Een gedicht

  • Schrijver: Frans Budé (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 april 2021
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe bundel van Frans Budé

Budé bezingt op beeldende wijze de tocht die het beroemde beeld van Rodin door Europa onderneemt.

Onder de indruk van het sculptuur L’Homme qui marche van Augustus Rodin (1840-1917) is het Frans Budé gelukt om in zijn poëzie dit beeldhouwwerk in beweging te brengen. Met zijn sterke verbeeldingskracht geeft hij het menselijke trekken mee – dromen, verwachtingen, emoties, herinneringen – en laat hij het voor een voetreis, waarbij zowel lands- als tijdgrenzen worden gepasseerd, vertrekken vanuit het Parijse atelier. Het einde van de tocht blijft lange tijd een raadsel. Uiteindelijk blijkt de bestemming in Nederland te liggen.

Bijpassende boeken en informatie

Chloe Benjamin – De anatomie van dromen

Chloe Benjamin De anatomie van dromen recensie en informatie over de inhoud van deze debuutroman. Op 2 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van The Anatomy of Dreams, de eerste roman van de Amerikaanse schrijfster Chloe Benjamin.

Chloe Benjamin De anatomie van dromen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De anatomie van dromen. Het boek is geschreven door Chloe Benjamin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Amerikaanse schrijfster Chloe Benjamin.

Chloe Benjamin De anatomie van dromen Recensie

De anatomie van dromen

  • Schrijfster: Chloe Benjamin (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Anatomy of Dreams (2018)
  • Nederlandse vertaling: Maaike Bijnsdorp, Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 2 maart 2021
  • Omvang; 384 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering van de roman De anatomie van dromen

  • “Een ontroerend liefdesverhaal met een onderhuidse spanning. Zinnen hebben een dromerig ritme. Een sluw, veelbelovend en ambitieus debuut.” Publisher’s Weekly
  • “Een veelbelovend debuut.” TIME

Flaptekst van de eerste roman van Chloe Benjamin

Wanneer Sylvie Patterson, een leerling van een kost-school in Californië, verliefd wordt op Gabe, een levendige maar ongrijpbare klasgenoot, wordt ze meegezogen in een experiment dat haar leven voorgoed verandert. Het schoolhoofd, Dr. Adrian Keller, is een charismatische wetenschapper die alles in de waagschaal stelt voor het onderzoek naar lucide dromen, en de mogelijke therapeutische werking ervan. In de zes jaar die volgen worden Sylvie en Gabe opgeslokt door het werk van deze Keller, en zij volgen hem door het hele land.

Als het onderzoek hen naar het Midwesten voert, raken ze verwikkeld in een complexe verhouding met hun mysterieuze buren, en Sylvie begint te twijfelen aan de ethische bedoelingen van Keller. Als ze de grens onderzoekt tussen wat echt is en wat niet, ontdekt ze dat ze niemand kan vertrouwen – ook zichzelf niet.

Bijpassende boeken en informatie