Tag archieven: Luik

Bjorn Van den Eynde – De grote boze wolf

Bjorn Van den Eynde De grote boze wolf recensie en informatie nieuwe De Vriese & Durnez thriller van de Vlaamse schrijver. Op 15 april 2025 verschijnt bij Pelckmans Uitgevers de nieuwe thriller vam de uit België afkomstige thrillerschrijver Bjorn Van den Eynde. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de schrijver.

Bjorn Van den Eynde De grote boze wolf recensie

Als er in de media een boek bespreking of recensie verschijnt van De grote boze wolf, de nieuwe thriller van Bjorn Van den Eynde, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Bjorn Van den Eynde De grote boze wolf

De grote boze wolf

De Vriese & Durnez thriller 3

  • Auteur: Bjorn Van den Eynde (België)
  • Soort boek: Vlaamse thriller
  • Uitgever: Pelckmans Uitgevers
  • Verschijnt: 15 april 2025
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe De Vriese & Durnez thriller van Bjorn Van den Eynde

In een buitenwijk van Luik verdwijnt een meisje van zes. Twee dagen later wordt ze levend teruggevonden, met diepe snijwonden in haar arm en verkleed als stripheldin Wiske. De jonge, Vlaamse rechercheur Marjolein De Vriese wordt samen met haar Waalse collega Nathan Durnez op de schokkende zaak gezet. De dader heeft beloofd dat het niet bij één slachtoffer zal blijven. Geen Wiske zonder Suske.

Van bij het begin van het onderzoek staan De Vriese en Durnez onder enorme druk. De pers springt op het verhaal van ‘de wolf die kinderen grijpt’ en de vorderingen van het duo rechercheurs worden met argusogen gevolgd. Tegelijkertijd zit Marjolein erg in de knoop met zichzelf. Is zij wel de geschikte persoon om deze zaak mee op te lossen?

Maar tijd om te twijfelen is er niet. Elk moment kan ergens in het land een kind verdwijnen. Het feest van de wolf komt dichterbij, en zowel Marjolein als Nathan zijn uitgenodigd.

Bjorn Van den Eynde Stoute kleine piranha recensieBjorn Van den Eynde (België) – Stoute kleine piranha
De Vrieze & Durmez thriller 2
Vlaamse thriller
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Het spannende verhaal past prima in een traditie die je bij veel Vlaamse schrijvers kunt terugvinden. Al met al heeft Bjorn Van den Eynde een vakkundige en puike thriller afgeleverd…lees verder >

Bijpassende boeken

Stefan Zweig – Het land tussen de talen

Stefan Zweig Het land tussen de talen recensie en informatie boek met reportages uit België. Op 1 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van de reportages die de Oostenrijkse schrijver Stefan Zweig schreef naar aanleiding een reis door België in 1902.

Stefan Zweig Het land tussen de talen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het land tussen de talen, Reportages uit België. Het boek is geschreven door Stefan Zweig. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van het boek met reportages uit België, naar aanleiding van een reis in 1902, geschreven door de Oostenrijkse schrijver Stefan Zweig.

Stefan Zweig Het land tussen de talen Recensie

Het land tussen de talen

Reportages uit België

  • Schrijver: Stefan Zweig (Oostenrijk)
  • Soort boek: reporteges
  • Nederlandse vertaling: Els Snick
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 1 februari 2022
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Prijs: € 15 – € 20
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek over België van Stefan Zweig

In de zomer van 1902 reisde Stefan Zweig voor het eerst naar België. Hij bezocht de mondaine badplaats Oostende en het verstilde Brugge. Aan zijn lange vriendschap met de Belgische dichter Emile Verhaeren kwam een einde door de Duitse bezetting in 1914. Tijdens de Eerste Wereldoorlog publiceerde Zweig reportages over Luik, Leuven en Antwerpen. Gaandeweg werd hij een overtuigd pacifist en later schreef hij over de slagvelden van Ieper, de inhuldiging van de Menenpoort en het oorlogstoerisme. In deze bundel zijn Zweigs fascinerende reportages, of portretten, van Oostende, Brugge, Luik, Leuven, Antwerpen en Ieper bijeengebracht, prachtig vertaald door Els Snick en al even mooi geïllustreerd door Koen Broucke. Het nawoord is verzorgd door Piet Chielens.

Bijpassende boeken en informatie

Aleksandra Lun – De palimpsesten

Aleksandra Lun De palimpsesten recensie en informatie over de inhoud van deze Poolse roman. Op 9 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Pluim de Nederlandse vertaling van Los palimpsestos, geschreven door de Poolse schrijfster Aleksandra Lun.

Aleksandra Lun De palimpsesten Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De palimpsesten, de roman van Aleksandra Lun die ze oorspronkelijk in het Spaans schreef. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze roman van de Poolse schrijfster Aleksandra Lun.

Aleksandra Lun De palimpsesten Recensie en Informatie001Boek-Bestellen

De palimpsesten

  • Schrijfster: Aleksandra Lun (Polen)
  • Soort boek: Poolse roman, sociale roman
  • Origineel: Los palimpsestos (2015)
  • Nederlandse vertaling: Lisa Thunnissen
  • Uitgever: Uitgeverij Pluim
  • Verschijnt: 9 juli 2020
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Aleksandra Lun

Een Poolse immigrant komt na vele omzwervingen in een asielzoekerscentrum in de Belgische stad Luik terecht. Van daaruit wordt hij naar een psychiatrisch ziekenhuis gestuurd omdat hij zijn debuutroman niet in zijn moedertaal heeft geschreven, een onhebbelijkheid waarvan hij moet genezen. Aan de psychiater van dienst vertelt hij zijn verhaal. Collega-schrijvers trapten hem in elkaar vanwege broodroof, omdat ze vonden dat hij zich hun taal toe-eigende. Hemingway, Stefan Zweig en talloze andere schrijvers figureren in zijn bizarre levensverhaal, als vriend, vertrouweling of huisgenoot; allen ontheemd, allen schrijvers die zich hun nieuwe talen eigen maakten.

Deze doldwaze satire legt de complexe migratiegeschiedenis van Europa bloot en gaat over vragen zoals wie recht heeft op een taal; en over hoe deze zaken voor de immigrant nooit vanzelfsprekend zijn. In deze korte roman weet Aleksandra Lun de gehele twintigste-eeuwse Europese geschiedenis te vatten. Tegelijkertijd vertelt ze een wervelend, fantastisch en buitengewoon geestig verhaal, dat ondanks de veelheid aan thema’s en hun complexiteit nooit overbevolkt aanvoelt.

Bijpassende boeken en informatie