Tag archieven: Letse roman

Andris Kuprišs – Berlin

Andris Kuprišs Berlin recensie, review en informatie van de inhoud van het boek met verhalen van de uit Letland afkomstige schrijver. Op 11 maart 2025 verschijnt bij Open Letter Books de Engelse vertaling van de verhalenbundel Berlin van de Letse schrijver Andris Kuprišs. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Andris Kuprišs Berlin recensie, review en informatie

  • “Berlin uses laconic simplicity to mask that which is painful—and uses the ironic awareness of that pain to mask that which is even more painful.” (Newspaper Diena)

Andris Kuprišs Berlin

Berlin

  • Auteur: Andris Kuprišs (Letland)
  • Soort boek: verhalen, debuut
  • Origineel: Berlin (2019)
  • Engelse vertaling: Ian Gwin
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 11 maart 2025
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 15,95
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van het boek van de Letse schrijver Andris Kuprišs

“Berlin is a sad city, but it’s a sadness you don’t see. It’s like having heavy metals slowly build up in your body. You can spend a few days, weeks, months, or even years here and never notice how heavy your heart has become.”

A little boy who is afraid of telephones; a woman recounting to her lover her recent sexual assault; a man wondering what would happen if he woke up each morning nine minutes earlier than he had the morning before; a student who is plied by his German teacher with glass after glass of cheap wine . . .

The protagonists of Andris Kurprišs’s debut collection are at times melancholy and worrisome, and world-angry or absurdist at others. Kuprišs plays with tension, a building up to climaxes reminiscent of Henry James—but with endings that leave a lingering sense of having missed some important detail, some sinister clue that will reveal all meaning. Deceptively simple, nostalgic, and resigned, Kurprišs’s characters show how it can be just as hard to arrive somewhere (physical or intangible) as it can be to leave.

Andris Kuprišs is in 1982 geboren in Letland. Hij is schrijver en vertaler. Hij studeerde journalistiek aan de Universiteit van Letland en behaalde een MA in fotografie aan de Goldsmiths University of London. Berlin is zijn literaire debuut.

Bijpassende boeken en informatie

Laura Vinogradova – The River

Laura Vinogradova The River recensie, review en informatie over de inhoud van de roman uit Letland. Op 4 maart 2025 verschijnt bij Open Letter Books de Engelse vertaling van de Upe van de Letse schrijfster Laura Vinogradova die er in 2021 de Europese Literatuurprijs voor ontving. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Laura Vinogradova The River recensie, review en informatie

  • “Laura Vinogradova . . . sets the reader-gently, but without dawdling-in a bend in the river where everything we don’t want to acknowledge comes floating to the surface.” (Newspaper Diena)

Laura Vinogradova The River

The River

  • Auteur: Laura Vinogradova (Letland)
  • Soort boek: Letse roman
  • Engelse vertaling: Kaija Straumanis
  • Origineel: Upe (2020)
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 4 maart 2025
  • Omvang: 140 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 15,95
  • Winnaar Europese Literatuurprijs 2021
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Letse schrijfster Laura Vinogradova

“Sis, I want to tell you about the river. About me in the river. It makes me shiver, tremble. It makes me laugh. It’s been so long since I’ve felt this alive . . .”

Rute is no stranger to loss. As a child she and her older sister, Dina, were subject to their mother’s romantic whims, moving from house to house, boyfriend to boyfriend. Then, when the sisters were in their late twenties, Dina disappeared. In the decade that has since passed, Rute has become a husk of her former self, going through the motions in work, life, and love, composing daily letters to Dina in the hopes they’ll one day see each other again.

When the sisters’ biological father, Jūle, dies, Rute unexpectedly inherits his country property. Curious about this man she’s never really known, she takes the opportunity to flee the city, the people, herself. But once in the countryside she meets Matilde, the young, single mother from next door who (along with her brother Kristof) was practically raised by Jūle. Rute learns about Jūle, a generous soul whose door and heart were always open to those less fortunate.

Haunting, sparse, and echoing Scandinavian greats like Kjersti Skomsvold, Laura Vinogradova’s The River is a tightly crafted work that defies resolutions and endings, instead hailing the importance and beauty of the personal journey to one’s internal truths and external freedoms.

Laura Vinogradova werd in 1984 in Letland geboren. Ze is de auteur van een kinderboek en twee verhalenbundels. De rivier (Upe) is haar eerste roman en stond op de shortlist voor de Letse Literatuurprijs 2020 en ontving in 2021 een EU-literatuurprijs. 

Bijpassende boeken en informatie

Andrejs Upits – Gold

Andrejs Upits Gold recensie en informatie roman uit 1914 over Letland onder het tsaristische Russische bewind. Op 16 september 2024 verschijnt bij uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de roman Zelts van de uit Letland afkomstige schrijver Andrejs Upīts. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman uit Letland is niet verkrijgbaar.

Andrejs Upits Gold recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Gold, de roman uit 1914 van de Letse schrijver Andrejs Upīts, besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Andrejs Upits Gold

Gold

  • Auteur: Andrejs Upīts (Letland)
  • Soort boek: Letse roman
  • Origineel: Zelts (1914)
  • Engelse vertaling: Uldis Balodis
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschijnt: 16 september 2024
  • Omvang: 122 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: £12,50
  • Boek bestellen >

Flaptekst van de roman Gold van de Letse schrijver Andejs Upits

Andrejs Upīts’s classic novel Gold, set in Latvia still under Tsarist rule and on the brink of the First World War, is perhaps more topical in recent decades than it has been for a long time. In fact it was dusted off in the 1990s precisely because of its description of how society behaves in untrammelled free markets. The poor and hardworking Sveilis family suddenly inherit great wealth, and this leads them on a journey in which desire and disappointment are always in control, and the author avoids many of the readers’ expectations and all stock narratives.

Upīts is forensic in his naturalistic analysis of a society contending with extremes of both wealth and poverty, and how this is undermining what is left of a moral society. High on a bull market and a flood of quality alcohol, the nouveau riche are in expansive mood but what they experience is not happiness but jaded insatiability ultimately stronger than they are. These hellraisers and presumed winners in the struggle for wealth are the subject of this highly original novel, and the losers are barely mentioned except in its brief first section. The pace and the detailed observation of psychological developments carries readers along through a narrative whose power resides in its lack of moralism. They are left to make their own judgements.

Bijpassende boeken en informatie

Nora Ikstena – Moedermelk

Nora Ikstena Moedermelk recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Letland. Op 17 augustus 2023 bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman Mātes piens van de Letse schrijfster Nora Ikstena.

Nora Ikstena Moedermelk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van deze roman uit Letland, Moedermelk. Het boek is geschreven door Nora Ikstena. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Letse auteur Nora Ikstena.

Nora Ikstena Moedermelk recensie

Moedermelk

  • Schrijfster: Nora Ikstena (Letland)
  • Soort boek: sociale roman, Letse roman
  • Origineel: Mātes piens (2015)
  • Nederlandse vertaling: Brenda Lelie
  • Uitgever: Koppenik
  • Verschijnt: 17 augustus 2023
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 23,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over het de Sovjet-Unie bezette Letland

Ondanks de voortdurende dreiging van arrestatie en vervolging probeert een vrouw haar roeping te volgen als arts in het door de Sovjet-Unie bezette Letland. Met een even nauwkeurige als geëngageerde stijl dwingt Nora Ikstena ons een werkelijkheid onder ogen te komen waarin zelfs het prilste moederschap al wordt gekenmerkt door de alles usurperende staat.

Moedermelk is een bewonderenswaardig en ontroerend portret van drie generaties vrouwen die verwikkeld in een hoogst ongelijke strijd op de meeste precaire momenten toch nog geloof houden in een toekomst waarin zelfbeschikking mogelijk is.

Nora Ikstena werd op 15 oktober 1969 geboren in Riga. Sinds haar debuut in 1998 heeft ze meer dan twintig boeken uitgegeven en ze is momenteel een van de meest gelezen en gewaardeerde schrijvers van Letland. Moedermelk werd een door de pers bejubelde bestseller en betekende de internationale doorbraak voor Ikstena.

Bijpassende boeken en informatie

Zigmunds Skujins – Das Bett mit dem goldenen Bein

Zigmunds Skujins Das Bett mit dem goldenen Bein roman uit Letland recensie en informatie. Op 20 september 2022 verschijnt bij uitgeverij Mare Verlag de Duitse vertaling van de roman Gulta ar zelta kāju van de Letse schrijver Zigmunds Skujins. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd of verkrijgbaar.

Zigmunds Skujins Das Bett mit dem goldenen Bein recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman uit Letland Das Bett mit dem goldenen Bein. Het boek is geschreven door Zigmunds Skujins. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1984 van de uit Letland afkomstige schrijver Zigmunds Skujins die op 29 maart 2022 is overleden.

Zigmunds Skujins Das Bett mit dem goldenen Bein roman uit Letland

Das Bett mit dem goldenen Bein

  • Schrijver: Zigmunds Skujiņš (Letland)
  • Soort boek: Letse roman uit 1984
  • Origineel: Gulta ar zelta kāju (1984)
  • Duitse vertaling: Nicole Nau
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 20 september 2022
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek

Flaptekst van de roman uit Letland van Zigmunds Skujiņš

Zunte, ein lettischer Küstenort im ausgehenden 19. Jahrhundert: Noass Vējagals zieht es vom elterlichen Hof aufs Meer und in ferne Länder, während sein Bruder Augusts den heimischen Boden bestellt und mit Noass’ Frau einen Sohn zeugt. Dieser stirbt früh, derweil Noass’ leibliche Tochter Leontıne sich zur rebellischen Schönheit entwickelt und mit ihren Eskapaden nicht nur den eigenen Ruf aufs Spiel setzt. Davon unbeirrt fährt ihr Vater weiter zur See und häuft Reichtümer an, um der Familie ein großes Stadthaus zu bauen. Doch Hochzeiten, Kriege und Revolutionen treiben Kinder und Kindeskinder der Vējagali fort von Zunte. Jahrzehnte nach dem Bau seines Hauses stirbt Noass dort ganz allein, und im Ort verbreitet sich eine Legende: Seine Reichtümer müssen sich noch immer auf dem familiären Anwesen befinden, versteckt in einem hölzernen Bettpfosten.

Zigmunds Skujiņš erzählt überbordend und mit feinem Schalk vom wechselvollen Schicksal des lettischen Volks. Seine liebevollen, fein ausgearbeiteten Figurenzeichnungen weisen ihn als großen Menschenfreund und -kenner aus.

Bijpassende boeken en informatie

Zigmunds Skujiņš – Flesh-Coloured Dominoes

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Letland. In 2019 verscheen bij Uitgeverij Arcadia Books de Engelse vertaling van de historische roman Miesas krāsas domino van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. 

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes Roman uit Letland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Flesh-Coloured Dominoes. Het boek is geschreven door Zigmunds Skujiņš. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de historische roman van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš.

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes

Flesh-Coloured Dominoes

  • Schrijver: Zigmunds Skujiņš (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, historische roman
  • Origineel: Miesas krāsas domino (1999)
  • Engelse vertaling: Kaija Straumanis
  • Uitgever: Arcadia Books
  • Verschenen: 12 september 2019
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš

When Baroness Valtraute von Bruegen’s officer husband’s body is severed in two she is delighted to find that the lower half has been sewn onto the upper body of the humble local Captain Ulste. She conceives a child only to see the return of her husband in one piece. What happens next is both indescribably funny and darkly painful.

A beautifully written surrealist novel cum political allegory, Flesh-Coloured Dominoes transports the reader between 18th Century Baltic gentry and the narrator’s life in the modern world. The connection between the two narratives gradually becomes clear in a mesmerising fantasy of love, lust and loss as Skujiņš creates a work of sublime art that is funny, moving, enlightening and philosophical in equal measure.

Bijpassende boeken en informatie

Pauls Bankoviskis – 18

Pauls Bankoviskis 18 recensie en informatie over de inhoud van deze oorlogsroman uit Letland uit 2014. In 2017 verscheen bij Uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de roman 18 van de Letse schrijver Pauls Bankoviskis. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Pauls Bankoviskis 18 Roman uit Letland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Letse roman over de Eerste Wereldoorlog, 18. Het boek is geschreven door Pauls Bankoviskis. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2014 van de Letse schrijver Pauls Bankoviskis.

Pauls Bankoviskis 18 Roman uit Letland

18

  • Schrijver: Pauls Bankoviskis (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, oorlogsroman
  • Origineel: 18 (2014)
  • Engelse vertaling: Ieva Lešinska
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 26 september 2017
  • Omvang: 186 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van de Letse schrijver Pauls Bankoviskis

Whilst visiting their holiday home in the country, a family discovers a digital camera in the pocket of their grandfather’s overcoat. As their grandfather was well past taking photos or even travelling to the country at the time digital cameras became available, its presence in his pocket, stored in an old leather case no less, is mysterious – almost as mysterious as the images on the camera: pictures that he couldn’t possibly have taken; pictures of the country home from impossible angles, all of which seem to contain blurry, illuminated suggestions of a humanoid shape.

Nearly a century earlier, amidst the chaos wrought by the Russian Revolution, a Latvian soldier deserts his post and travels the country by foot, recording his many strange experiences in a small journal that he keeps hidden in his boot. His encounters with various characters lead him to develop theories on space, time, freedom, and what it means to be human. He wonders, what if time is layered, like a stack of pancakes? And what if a tree, with roots and branches that grow expansively in every direction, in fact enjoys an ideal, perfectly balanced sort of freedom?

The backdrop of this novel is a pivotal moment in Latvian history, however, its scope is much broader. Bankovskis’s story presents a wonderful exploration of what it means to be human, and the ways in which civilisation’s many products can alienate us from the natural world and from ourselves, and simultaneously drive us back into nature’s embrace.

Bijpassende boeken en informatie

Inga Ābele – High Tide

Inga Ābele High Tide recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Letland. In 2013 verscheen bij Uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de roman Paisums  van de Letse schrijfster Inga Ābele. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. Wel verschijnt het boek ook in Duitse vertaling in september 2020.

Inga Ābele High Tide Roman uit Letland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman High Tide. Het boek is geschreven door Inga Ābele. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Letse schrijfster Inga Ābele.

Inga Ābele High Tide Roman uit Letland

High Tide

  • Schrijfster: Inga Ābele (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, sociale roman
  • Origineel: Paisums (2008)
  • Engelse vertaling: Kaija Straumanis
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschenen: 2013
  • Omvang: 334 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van de Letse schrijfster Inga Ābele

Told more or less in reverse chronological order, High Tideis the story of Ieva, her dead lover, her imprisoned husband, and the way their youthful decisions dramatically impacted the rest of their lives. Taking place over three decades, High Tide functions as a sort of psychological mystery, with the full scope of Ieva’s personal situation—and the relationship between the three main characters—only becoming clear at the end of the novel.

One of Latvia’s most notable young writers, Ābele is a fresh voice in European fiction—her prose is direct, evocative, and exceptionally beautiful. The combination of strikingly lush descriptive writing with the precision with which she depicts the minds of her characters elevates this novel from a simple story of a love triangle into a fascinating, philosophical, haunting book.

Bijpassende boeken en informatie

Zigmunds Skujiņš – Nakedness

Zigmunds Skujiņš Nakedness recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Letland uit 1970. In 2019 verscheen bij Uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de sociale roman Kailums van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. 

Zigmunds Skujiņš Nakedness Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nakedness. Het boek is geschreven door Zigmunds Skujiņš. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1970 van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš.

Zigmunds Skujiņš Nakedness Recensie

Nakedness

  • Schrijver: Zigmunds Skujiņš (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, sociale roman
  • Origineel: Kailums (1970)
  • Engelse vertaling: Uldis Balodis
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 15 mei 2019
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst roman uit 1970 van Zigmunds Skujiņš

Set in the 1960s, Nakedness is the tale of a young man who has just completed his military service and gone straight to Randava to surprise Marika, the beautiful woman with whom he’s been corresponding for some time. The two have never met in person however, and when the young man arrives at her door, he quickly becomes entangled in a bizarre mystery: Marika claims that she has never written to him; in fact, she appears to be involved with someone else. And none of her flatmates will admit to sending the letters.

Humiliated, he prepares to return to Riga, but is convinced by one of Marika’s flatmates to stay a little longer – a decision that throws him even deeper into the web of conflicting relationships he has unwittingly entered. Each clue he uncovers only makes things more confusing, and eventually the young man’s own secrets and mendacity are also revealed. The nakedness that results from being deprived of our deceptions can be unpleasant, but it may be a necessary part of growing up and facing the world.

Skujiņš is an original stylist capable of deploying acute psychological observation as well as clever and often witty imagery, and Uldis Balodis has managed to retain this in his excellent English translation. This novel will introduce the reader to a different world precisely because of the writing and the freshness of the dialogue, and not so much for the society it depicts, which resembles in some ways the mass society that also existed in Western Europe at the time, reminding us that even in those more hopeful times, the human condition was still a struggle with desires, ambitions and the image of ourselves we wish to project.

Bijpassende boeken en informatie