Tag archieven: Japanse schrijver

Shusaku Endo – Portraits of a Mother

Shusaku Endo Portraits of a Mother recensie en informatie boek met een recent ontdekte novelle van de Japanse schrijver, aangevuld met een aantal verhalen. Op 18 maart 2025 verschijnt bij Yale University Press een nieuw boek van de uit Japan afkomstige schrijver Shusaku Endo in de reeks The Margellos World Republic of Letters. Hier lees je informatie van de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van het boek is niet verkrijgbaar.

Shusaku Endo Portraits of a Mother recensie en review

  • “Confronting the Shadows is not juvenilia from the start of Endō’s career, or a wistful late autumnal flourish. This is a writer working at the height of his powers.” (Caryl Phillips)
  • “Endō is a master of the interior monologue” (New York Times Book Review)

Shusaku Endo Portraits of a Mother

Portraits of a Mother

  • Auteur: Shusaku Endo (Japan)
  • Soort boek: Japanse novelle en verhalen
  • Engelse vertaling: Van C. Gessel
  • Uitgever: Yale University Press
  • Verschijnt: 18 maart 2025
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: $ 18,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van het boek met een nieuwe novelle en verhalen van Shusaku Endo

From beloved Japanese author Shūsaku Endō, a newly discovered novella and five short stories of love, grief, and maternal longing.

Shūsaku Endō, widely considered one of the greatest writers of the twentieth century, is known for his historical novels, which masterfully probe the encounters between the cultures and religions of East and West from a Japanese Catholic perspective. A salient and curious theme in his work is the unique image of a maternal God, and a concomitant sense of loss and longing for maternal love.

Confronting the Shadows, the semiautobiographical novella discovered at the Endō Museum in Nagasaki in 2020, is Endō’s most personal work and the interpretive key to his entire oeuvre. It tells the story of Suguro, an aspiring novelist who was separated from his mother after his parents’ divorce. Desperate to understand the woman his mother was, he sets out to retrace her footsteps, only to find himself face to face with his own demons. Accompanying the novella are five stories, each disclosing the intricacies of the sacred feminine and the apprehensions and joys of familial love. Endō once again beams bright light into the hidden corners of the human heart in this remarkable new collection.

Bijpassende boeken en informatie

Yuta Takahashi – De magie van het Japanse restaurant

Yuta Takahashi De magie van het Japanse restaurant recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Japan. Op 13 maart 2025 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Japanse schrijver Yuta Takahashi.

Yuta Takahashi De magie van het Japanse restaurant recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De magie van het Japanse restaurant, de nieuwe roman van Yuta Takahashi , dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Yuta Takahashi De magie van het Japanse restaurant

De magie van het Japanse restaurant

  • Auteur: Yuta Takahashi (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Nederlandse vertaling: Nuanxed
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 13 maart 2025
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 18,99 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Yuta Takahashi

Healing fiction: hartverwarmende wereldwijde bestseller over de kracht van oprechte aandacht.

Nagi, een twintigjarige vrouw, is ernstig ziek en besluit een reis te maken naar Chibi Neke, het afgelegen Japans restaurant aan zee, in de hoop, al is het maar voor een ogenblik, verbinding te voelen met haar overleden moeder. Bij aankomst wordt ze verwelkomd door de eigenzinnige huiskat Chibi en de jonge, gepassioneerde chef-kok Kai, die haar een bijzonder gerecht voorschotelt: tofu gemarineerd in miso, het gerecht dat haar moeder altijd voor haar maakte. Terwijl de vertrouwde smaken haar zintuigen prikkelen, worden Nagi’s herinneringen aan haar moeder levendiger, en met elke hap hervindt ze langzaam de kracht om het leven weer te omarmen.

Een heerlijke, troostrijke Japanse roman, boordevol liefde en bijzondere gerechten. Voor iedereen die gelooft dat je met oprechte aandacht positieve dingen teweeg kunt brengen.

Yuta Takahashi is in 1972 geboren en getogen in de Chiba-prefectuur in Japan. Zijn debuutroman werd bekroond met de Hidden Gem Prize, en hij heeft diverse historische en eigentijdse bestsellerseries op zijn naam staan.

Bijpassende boeken en informatie

Yosa Buson – Een mandje aarde

Yosa Buson Een mandje aarde recensie en informatie boek met haiku’s en poëzie van de Japanse dichter. Op 14 maart 2025 verschijnt bij uitgeverij Athenaeum de Nederlandse vertaling van het boek met haiku’s van de uit Japan afkomstige dichter Yosa Buson. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Yosa Buson Een mandje aarde recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Een mandje aarde, het boek met haikugedichten van de Japanse dichter Yosa Buson, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Yosa Buson Een mandje aarde

Een mandje aarde

  • Auteur: Yosa Buson (Japan)
  • Soort boek: haiku’s, Japanse gedichten
  • Nederlandse vertaling: Jos Vos
  • Uitgever: Athenaeum
  • Verschijnt: 14 maart 2025
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 37,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met haiku’s van de Japanse dichter Yosa Buson

Na Matsuo Basho, die als eerste de haiku tot een volwaardig literair genre verhief, wordt Yosa Buson (1716-1784) algemeen beschouwd als de voornaamste Japanse haikudichter. In vergelijking met zijn voorganger gaf Buson de voorkeur aan wereldser, sensueler en soms ronduit ‘fantastische’ onderwerpen. Deze groots opgezette bloemlezing bevat meer dan 750 haiku’s én zijn beste prozastukken én drie van zijn kettingverzen en ten slotte ook de experimentele gedichten waarin hij uitdrukking gaf aan zijn diepste gevoelens. Al het opgenomen materiaal is uiteraard voorzien van verhelderend commentaar.

Yosa Buson werd geboren in 1716 in een Japans dorpje even ten noorden van het toenmalige Osaka. Hij verhuisde naar Edo (nu Tokyo), waar hij kettinggedichten (renku) leerde schrijven, en naar Kyoto, waar hij een reputatie verwierf als artiest in de speelse stijl van de bunjin (‘literaten’). Tien jaar later ontpopte hij zich als leidende figuur in hoofdstedelijke haikukringen. Hij overleed op 17 januari 1784, 68 jaar oud en is begraven in de Konpuku-ji tempel in Kioto, Japan.

Bijpassende boeken en informatie

Sosuke Natsukawa – De kat die een bibliotheek ging redden

Sosuke Natsukawa De kat die een bibliotheek ging redden recensie en informatie over de inhoud van de Japanse roman. Op 4 februari 2024 verschijnt bij A.W. Bruna Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman van de uit Japan afkomstige schrijver Sosuke Natsukawa. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Sosuke Natsukawa De kat die een bibliotheek ging redden recensie en informatie

  • Een juweel van een boek als je van lezen en boeken houdt (en katten!).” (De Limburger)
  • Een heerlijk absurdistisch en sprookjesachtig verhaal.” (The Washington Post)

Sosuke Natsukawa De kat die een bibliotheek ging redden

De kat die een bibliotheek ging redden

  • Auteur: Sosuke Natsukawa (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Nederlandse vertaling: Roebi Henist
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 4 februari 2025
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Japanse schrijver Sosuke Natsukawa

De 13-jarige Nanami brengt het grootste deel van haar vrije tijd door in een verlaten bibliotheek. Op een dag merkt ze dat haar favoriete boeken geleidelijk aan uit de schappen verdwijnen. Ze waarschuwt het bibliotheekpersoneel, maar niemand neemt haar serieus. Dan ziet ze tussen de boekenplanken een verdachte man in een grijs pak. Als een praatgrage kat haar te hulp schiet, gaan ze samen op een doldwaas avontuur vol gevaarlijke uitdagingen.

Sosuke Natsukawa (1978) is een arts uit Nagano, Japan. Daarnaast schrijft hij boeken. Het verhaal van de kat die boeken wilde redden was een bestseller in Japan en werd verkocht aan twintig landen.

Bijpassende boeken

Uketsu – Vreemde tekeningen

Uketsu Vreemde tekeningen recensie en informatie eerste roman, en thriller van de Japanse auteur en YouTube fenomeen. Op 30 januari 2025 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de spannende roman van Uketsu.

Uketsu Vreemde tekeningen recensie en informatie

  • Ik vond het geweldig! Het heeft de wendingen en de fair-play-stijl van een whodunit uit de Gouden Eeuw, vermengd met een wonderbaarlijk innovatief gebruik van illustraties. Heerlijk macaber en duivels slim. Schijnbaar onsamenhangende verhalen raken verstrikt in een ingewikkelde knoop, die Uketsu op meesterlijke wijze ontrafelt.” (G.T. Karber, auteur van Murdle)

Uketsu Vreemde tekeningen

Vreemde tekeningen

  • Auteur: Uketsu (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman, Japanse thriller
  • Nederlandse vertaling: Geert van Bremen
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 30 januari 2025
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het eerste boek van de Japanse auteur Uketsu

Een serie tekeningen van een zwangere vrouw op een schijnbaar onschuldige blog verbergt een griezelige waarschuwing. Een kindertekening van het ouderlijk huis bevat een duistere geheime boodschap.

Een schets gemaakt door een slachtoffer van moord in zijn laatste momenten zet een amateur-speurneus aan tot een onderzoek dat  een angstaanjagende realiteit zal onthullen…

Kun jij de verborgen aanwijzingen vinden in deze vreemde tekeningen? En zie jij wat het verbindende element is tussen de tekeningen? Mocht je dat ontdekken, dan openbaart zich een huiveringwekkende waarheid…Vreemde tekeningen is het internationale bestsellerdebuut van mystery-and-horror YouTuber Uketsu – een geheimzinnige gemaskerde figuur die is uitgegroeid tot een van Japans meest besproken hedendaagse auteurs.

Uketsu is een mysterieuze verschijning op YouTube. Hij verschijnt in video’s altijd met een wit masker op en gaat geheel in het zwart gekleed; in zijn filmpjes wordt zijn stem digitaal vervormd. Niemand weet wie hij is, zijn ware identiteit is bij de Japanse uitgeverij waar hij wordt gepubliceerd, slechts bij één persoon bekend. Hij is razend populair, dat wel, en zijn debuutroman Vreemde tekeningen is een enorme hit in zijn thuisland. Die roman zal in 2025 in zo’n 35 talen gepubliceerd worden.

Bijpassende boeken en informatie

Seicho Matsumoto – Suspicion

Seicho Matsumoto Suspicion review, recensie en informatie van de Tokio thriller van de Japanse schrijver. Op 29 mei 2025 verschijnt als Penguin Classic de Engelse vertaling van de thriller 疑 惑 geschreven door de uit Japan afkomstige schrijver Seicho Matsumoto. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de thriller is niet verkrijgbaar.

Seicho Matsumoto Suspicion review, recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Suspicion, geschreven door Seicho Matsumoto, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Seicho Matsumoto Suspicion

Suspicion

  • Auteur: Seichō Matsumoto (Japan)
  • Soort boek: Japanse thriller
  • Origineel: 疑 惑 (1982)
  • Engelse vertaling: Jesse Kirkwood
  • Uitgever: Penguin Classics
  • Verschijnt: 29 mei 2025
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: £ 10,99 / £ 5,99 / £ 14,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de Tokio thriller van Seicho Matsumoto

Onizuka Kumako is a fierce woman: tall, beautiful, and not afraid to speak her mind. In Tokyo bars, she seduces customers and commits petty crime, using her connections to the local yakuza to get by. When she meets Shirakawa Fukutaro, a rich widower desperate for companionship and unaware of her shady past, the two hit it off and are soon married. But their newlywed bliss is suddenly cut short: one rainy July evening, their car veers off course, plunges into the harbour and Fukutaro is pulled beneath the waves.

Suspected of murder and labelled a femme fatale, Kumako is hounded by the press, but stays firm, repeatedly proclaiming her own innocence. As pressure from dogged journalists mounts, the tide of public opinion is rising against her. But when a scrupulous defence lawyer takes on her case, doubt begins to creep in . . .

In this intricate, psychological noir, masterfully translated into English for the first time, Seicho Matsumoto draws out the hidden demons that guide our convictions, our biases and our deepest desires.

Seicho Matsumoto werd geboren in 1909 in Fukuoka, Japan. Zijn Japanse naam is 松本 清張. Als autodidact publiceerde  Matsumoto zijn eerste boek toen hij veertig jaar oud was en hij vestigde zich al snel als een meester in misdaadfictie. Zijn verkenning van de menselijke psychologie en de Japanse naoorlogse malaise, gecombineerd met het creëren van kronkelende, duistere mysteries, maakten hem tot een van de meest geprezen en best verkochte schrijvers in Japan. Hij ontving de prestigieuze Akutagawa Literatuurprijs in 1950 en de Kikuchi Kan-prijs in 1970. Hij stierf op 4 augustus 1992 op 82-jarige leeftijd aan kanker in het Tokyo Women’s Medical University Hospital.

Bijpassende boeken en informatie

Yukio Mishima – After the Banquet

Yukio Mishima After the Banquet recensie, review en informatie over de inhoud van de Japanse roman uit 1960. Op 25 december 2024 verschijnt bij Vintage Classics vertaling van de roman 宴のあと/  Utage no Ato van de Japanse schrijver Yukio Mishima. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave. De Nederlandse vertaling met als titel Na het banket is op dit moment alleen tweede hands verkrijgbaar.

Yukio Mishima After the Banquet recensie, review en informatie

  • “His most novelistic work, with a degree of earthiness and warmth rare in his fiction.” (New York Times)
  • “Direct yet allusive, poetic…an amazing feat.” (Atlantic)

Yukio Mishima After the Banquet

After the Banquet

  • Auteur: Yukio Mishima (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: 宴のあと/  Utage no Ato (1960)
  • Engelse vertaling: Donald Keene
  • Uitgever: Vintage Classics
  • Verschijnt: 5 december 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Yukio Mishima uit 1960

For years Kazu has run her fashionable restaurant with a combination of charm and shrewdness – then she falls in love.

The man is one of her clients, an aristocratic retired politician, and she renounces her business in order to become his wife. But it is not so easy to renounce her independent spirit. Eventually Kazu must choose between her marriage and the demands of her irrepressible vitality. After the Banquet is a magnificent portrait of political and domestic warfare and love in later life.

Yukio Mishima was born on 14 January 1925 in Yotsuya-ku, Tokyo, Japan, into a samurai family and imbued with the code of complete のあと- Utage no Ato roman van Yukio Mishima uit 1970control over mind and body, and loyalty to the Emperor – the same code that produced the austerity and self-sacrifice of Zen. He wrote countless short stories and thirty-three plays, in some of which he acted. Several films have been made from his novels, including The Sound of Waves; Enjo, which was based on The Temple of the Golden Pavilion; and The Sailor Who Fell From Grace with the Sea. Among his other works are the novels Confessions of a Mask and Thirst For Love and the short-story collections Death in Midsummer and Acts of Worship. He comitted suicide by seppuku on 24 November 1970 in JGSDF Camp Ichigaya in Ichigaya, Japan at the age of 45 years.

Bijpassende boeken en informatie

Yasunari Kawabata – Duizend kraanvogels

Yasunari Kawabata Duizend kraanvogels recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman uit 1952. Op 20 mei 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman 千羽鶴 / Senbazuru van de Japanse schrijver en Nobelprijswinnaar Yasunari Kawabata.

Yasunari Kawabata Duizend kraanvogels recensie

  • “Een meesterlijke roman.” (Trouw)
  • “Yasunari Kawabata schrijft met de verfijning van een miniatuur.” (Monika van Paemel)
  • “Kawabata is mijn absoluut uitverkoren auteur.” (Patricia de Martelaere)

Yasunari Kawabata Duizend kraanvogels

Duizend kraanvogels

  • Auteur: Yasunari Kawabata (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: 千羽鶴 / Senbazuru (1952)
  • Nederlandse vertaling: Cornelis Ouwehand
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 mei 2024
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 11.99
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 1952 van Yasumari Kawabata

“Zelfs toen hij al in de tuin van de Engaku-tempel in Kamakaru was, wist Kikuji nog niet of hij naar de theeceremonie toe zou gaan. Hij was laat.”

Met deze intrigerende woorden begint Duizend kraanvogels – een begrip dat in Japan een symbool van geluk en zuiverheid is. Kikuji is uitgenodigd voor een theeceremonie door een voormalig minnares van zijn overleden vader. Tot zijn schrik vindt hij daar echter haar rivale, mevrouw Ota, en blijkt de ceremonie georgani-seerd te zijn zodat hij zijn toekomstige bruid kan ontmoeten. De affaire die hij vervolgens start met mevrouw Ota doet veel stof opwaaien. Verteerd door schuldgevoel jegens Kikuji’s vader pleegt ze zelfmoord. Na haar dood vinden Kikuji en Fumiko, de dochter van mevrouw Ota, elkaar in hun rouw, en uiteindelijk ook in de liefde.

In deze hartstochtelijke roman die zich afspeelt in het Japan van net na de Tweede Wereldoorlog ontroert Kawabata met de grote en vooral kleine belevenissen van zijn personages. Tegen een achtergrond van de Japanse theeceremonie vormt zich het verhaal in korte passages, waarin zich werelden gevuld met liefde, medemenselijkheid en dood afspelen.

Yasunari Kawabata is geboren op 11 juni 1899 in Kita-ku, Osaka, Japan. Hij werd in 1954 voor zijn gehele oeuvre onderscheiden met de literaire Nomaprijs en ontving in 1968 de Nobelprijs voor de Literatuur. In de loop van de jaren zijn veel van zijn romans in Nederlandse vertaling verschenen. Op 16 april 1972 overleed de Japanse schrijver, 72 jaar oud, in Zushi, Kanagawa, Japan.

Bijpassende boeken en informatie

Beste Japanse romans en andere boeken

Wat zijn de beste Japanse romans en andere boeken ooit? Wat zijn de beroemdste romans uit Japan die de moeite van het lezen waard zijn? Wat is de Nederlandse titel van de beste Japanse romans en andere boeken? Wanneer zijn de boeken verschenen? Hoe is de recensie en waardering?

Beste Japanse romans en andere boeken overzicht

Veel Japanse romans en sommige andere boekenworden tot de wereldliteratuur gerekend. En er is een aantal Japanse schrijvers en schrijfsters dat de Nobelprijs voor Literatuur heeft ontvangen. Twee Japanse schrijvers hebben, hebben tot nu toe. de Nobelprijs voor Literatuur gewonnen: Yasunari Kawabata in 1968 en Kenzaburō Ōe in 1994.

Wat zijn de beste Japanse romans?

Onze redactie kiest ervoor om een alfabetisch overzicht te maken van romans en andere boeken die volgens velen het lezen meer dan waard zijn. Er zullen bovendien nieuwe uitstekende en uitmuntende romans van auteurs uit Japan worden toegevoegd. Uiteraard is er ook aandacht voor de Nederlandse vertaling of Engelse vertaling van de boeken.

Yasunari Kawabata Duizend kraanvogels recensieYasunari Kawabata – Duizend kraanvogels

roman uit 1952
origineel: 千羽鶴 / Senbazuru
waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Kikuji is uitgenodigd voor een theeceremonie door een voormalig minnares van zijn overleden vader. Tot zijn schrik vindt hij daar echter haar rivale, mevrouw Ota, en blijkt de ceremonie georgani-seerd te zijn zodat hij zijn toekomstige bruid kan ontmoeten. De affaire die hij vervolgens start met mevrouw Ota doet veel stof opwaaien. Verteerd door schuldgevoel jegens Kikuji’s vader pleegt ze zelfmoord. Na haar dood vinden Kikuji en Fumiko, de dochter van mevrouw Ota, elkaar in hun rouw, en uiteindelijk ook in de liefde…lees verder >

Yasunari Kawabata Sneeuwland recensieYasunari Kawabata – Sneeuwland

roman uit 1947
origineel: 雪国 / Yukiguni
waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Shimamura, een welgestelde toneelrecensent, reist af naar het dorp Yuzawa om te ontsnappen aan het hectische Tokio. Nadat hij acht dagen in de bergen rond Yuzawa heeft doorgebracht, gaat hij naar een kuuroord en vraagt hij om het gezelschap van een geisha. Omdat alle geisha’s het druk hebben met een festival in het dorp is Shimamura aangewezen op Komako. Deze jonge vrouw is sinds kort geisha, en alleen omdat ze zo de dokterskosten van de zieke jongeman Yukio kan betalen…lees verder >

Yukio Mishima After the Banquet review en recensieYukio Mishima – After the Banquet

roman uit 1960
origineel: 宴のあと/  Utage no Ato
waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
For years Kazu has run her fashionable restaurant with a combination of charm and shrewdness – then she falls in love. The man is one of her clients, an aristocratic retired politician, and she renounces her business in order to become his wife. But it is not so easy to renounce her independent spirit. Eventually Kazu must choose between her marriage and the demands of her irrepressible vitality…lees verder >

Kenzaburo Oë Het eigen lot recensieKenzaburo Oë – Het eigen lot

roman uit 1964
origineel: 個人的な体験 / Kojinteki na taiken
waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
De eerste zoon van Vogel wordt geboren met een zeer ernstige hersenafwijking. De artsen laten hem beslissen of zijn zoon zal blijven leven of dat ze hem laten sterven. Hun eigen mening steken ze niet onder stoelen of banken. Van inlevingsvermogen is weinig sprake, alle artsen lijken alleen vanuit hun vakgebied geïnteresseerd in het kleine jongetje…lees verder >

Junichiro Tanizaki Een dwaas verliefd recensieJunichiro Tanizaki – Een dwaas verliefd

roman uit 1924
origineel: 痴人の愛
waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
De drie lettergrepen van de naam van de jonge serveerster Naomi, ongewoon in Japan in de jaren 10 van de vorige eeuw, oefenen een onweerstaanbare aantrekkingskracht uit op de 27-jarige ingenieur Joji. Haar exotische, haast westerse uiterlijk en onschuldig voorkomen doen de rest…lees verder >

Junichiro Tanizaki Kruisende lijnen recensieJunichuro Tanizaki – Kruisende lijnen

roman uit 1930
origineel: 卍 / Manji
waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
In de roman van een van de meesters van de Japanse literatuur neemt Sonoko, de vrouw van een ambitieuze advocaat in Osaka, schilderlessen om te ontsnappen aan de sleur van haar huwelijk. Dat is het begin van een liefdesaffaire die haar aan de rand van het graf zal brengen. Als wordt geïnsinueerd dat zij een lesbische verhouding heeft met Mitsuko, beseft ze dat ze zich inderdaad tot haar aangetrokken voelt…lees verder >


Nieuwsbrief boekentips en recensies

Elke week de nieuwste boekentips en recensies? Meld je aan voor de nieuwsbrief.


Bijpassende boeken en informatie

Afbeelding bovenzijde: Okinawa, Japan (H. Suzuki, Unsplash)

Junichiro Tanizaki – Een dwaas verliefd

Junichiro Tanizaki Een dwaas verliefd recensie en informatie over de inhoud van de Japanse roman uit 1924. Op 17 december 2024 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de nieuwe uitgave van de Nederlandse vertaling van de roman van de Japanse schrijver Junichiro Tanizaki. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Junichiro Tanizaki Een dwaas verliefd recensie

Mochten er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnen van de roman uit Japan, Een dwaas verliefd, geschreven door Junichito Tanizaki, dan kun je er op deze pagina over lezen.

Junichiro Tanizaki Een dwaas verliefd

Een dwaas verliefd

  • Auteur: Junichiro Tanizaki (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman uit 1924
  • Origineel: 痴人の愛 (1924)
  • Nederlandse vertaling: Jacques Westerhoven
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 17 december 2024
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 1926 van de Japanse schrijver Junichiro Tanizaki

De drie lettergrepen van de naam van de jonge serveerster Naomi, ongewoon in Japan in de jaren 10 van de vorige eeuw, oefenen een onweerstaanbare aantrekkingskracht uit op de 27-jarige ingenieur Joji. Haar exotische, haast westerse uiterlijk en onschuldig voorkomen doen de rest. Joji wil haar koste wat kost weghalen bij het louche café in Tokio waar ze werkt, en met toestemming van haar onverschillige moeder neemt hij haar onder zijn hoede. De 14-jarige Naomi trekt bij hem in. Hij verwent haar, stuurt haar naar Engelse les en op danscursus, kleedt haar in westerse kleding, probeert haar op te voeden tot de perfecte vrouw.

Naarmate Naomi volwassener wordt, ziet Joji steeds duidelijker in dat zijn poppetje al die tijd zelf de touwtjes in handen hield.

Tanizakis eerste grote roman veroorzaakte zon sensatie toen hij als feuilleton verscheen dat jonge Japanse meisjes zich net als Naomi gingen gedragen. Onder druk van de censuur en van conservatieve lezers besloot de krant publicatie stop te zetten.

Bijpassende boeken