Tag archieven: Italiaanse roman

Dolores Prato – Daar op het plein is niemand

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie Italiaanse roman uit 1980. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Giù la piazza, non c’è nessuno van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Daar op het plein. Het boek is geschreven door Dolores Pratoi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1980 van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand Recensie

Daar op het plein is niemand

  • Schrijfster: Dolores Prato (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Giù la piazza, non c’è nessuno (1980)
  • Nederlandse vertaling: Jan van der Haar
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 828 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • De verteller in deze indrukwekkende Italiaanse roman laat al gelijk in de eerste zin weten dat het leven als een zware last op haar drukt en dat dit vanaf de eerste ademhaling zo geweest is. Schetsmatig in scenes sfeertekeningen en beschrijvingen verhaalt de op het moment van verschijnen in 1980 over haar eigen ongelukkige jeugd en leven. Dolores Prato was toen al 80 jaar. In eerste instantie kwam de roman in sterk verkorte vorm uit, tot verdriet van de schrijfster. Pas in 2009 verscheen de roman voor het eerste in de omvang zoals die bedoeld was door de schrijfster en die nu bijzonder goed in het Nederlands is vertaald door Jan van der Haar. Daar op het plein is niemand moet het niet hebben van een spannende plot. De kracht van de roman is te vinden in de associatieve manier van schrijven en de wijze waarop Dolores Prato haar ervaringen beschrijft. De ene herinnering roep te andere op en zo dwaalt de lezer door het leven van een vrouw waarbij het geluk vaak ver te zoeken was. Ondanks alles is de roman geen klaagzang. Momenten van geluk zijn vooral te vinden bij de beschouwing van dieren en planten. Als je de tijd neemt en meegaat in de sfeer en stijl, raak je meer en meer in de ban van deze roman die langzaam maar zeker volledig onder de huid kruipt. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)
  • “In het indrukwekkende Daar op het plein is niemand daalt Dolores Prato (1892-1983) af naar haar eenzame kindertijd, waarin alle dingen bezield lijken” (Emilia Menkveld, de Volkskrant, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Dolores Prato

Daar op het plein is niemand beschrijft naast een vervlogen tijdperk de vroege jeugd van de auteur en haar verpletterende eenzaamheid. Dolores Prato wordt niet gezien. Ze is een onwettig, ongewenst kind dat bij een aristocratische bejaarde nicht en neef van haar moeder wordt opgevoed in Treia (Midden-Italië), waar de neef (‘Nonkeltje’) pastoor is en zich nog het meest om haar bekommert. De Joodse Dolores heeft zelfredzaamheid en zelfspot geleerd en nooit de waaromvraag (van haar verweesd zijn) gesteld. Dit boek is een intrigerend antwoord op het raadsel van het leven, háár leven.

Bijpassende boeken en informatie

Illaria Tuti – Bloemen van steen

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse historische roman. Op 7 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Cargo de Nederlandse vertaling van de roman Fiore di roccia van de Italiaanse schrijfster Illaria Tutti.

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bloemen van steen. Het geschiedenisboek is geschreven door Ilaria Tuti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Italiaanse historische roman over de Eerste Wereldoorlog, geschreven door Ilaria Tuti

Illaria Tuti Bloemen van steen Recensie

Bloemen van steen

  • Schrijfster: Illaria Tuti (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse historische roman
  • Origineel: Fiore di roccia (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hilde Schraa
  • Uitgever: Cargo
  • Verschijnt: 7 september 2021
  • Omvang: 320
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Illaria Tuti

Tijdens de Eerste Wereldoorlog vecht het Italiaanse leger een reeks veldslagen uit tegen Oostenrijk-Hongarije. Hoog in de Alpen ontstaat al snel een loopgravenoorlog. In de sneeuw en ijle lucht vechten duizenden jonge mannen voor hun leven. Er volgt een wanhopige oproep aan de bevolking om de manschappen te helpen. Honderden vrouwen uit de onderliggende dorpen komen in actie. Ze zijn van alle leeftijden en met gevaar voor eigen leven torsen ze manden vol voedsel en munitie omhoog de bergen in naar het front. Ze worden Le Portatrici genoemd. De Draagsters, en uiteindelijk zijn zij het ook die de lichamen van de jonge mannen weer de berg af zullen dragen.

In Bloemen van steen volgt Ilaria Tuti de lotgevallen van vijf bijzondere vrouwen door de ogen van Agata, een jonge vrouw die tegelijkertijd moet zorgen voor haar stervende vader. Agata’s verhaal, en dat van Caterina, Viola, Lucia en Maria, geeft deze vrouwen hun rechtmatige plaats in de geschiedenis terug.

Bijpassende boeken en informatie

Domenico Starnone – Geheimen

Domenico Starnone Geheimen recensie en informatie nieuwe Italiaanse roman. Op 24 augustus 2021 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Confidenza, de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Demenico Starnone.

Domenico Starnone Geheimen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Italiaanse roman Geheimen. De roman is geschreven door Domenico Starnone. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Domenico Starnone.

Domenico Starnone Geheimen Recensie

Geheimen

  • Schrijver: Domenico Starnone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Confidenza (2019)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 24 augustus 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Domenico Starnone

Pietro en Teresa hebben een stormachtige relatie. Na de zoveelste ruzie komt Teresa met een idee. ‘Vertel me iets wat je nog nooit aan iemand hebt durven vertellen,’ zegt ze tegen Pietro. ‘Deel je gruwelijkste geheim, en dan deel ik dat van mij. Zo zijn we voor altijd met elkaar verbonden.’ Kort daarna gaan ze uit elkaar en Teresa vertrekt naar het buitenland. Tot zover ‘voor altijd’, denkt Pietro. Een tijd later wordt hij verliefd op Nadia, met wie hij een relatie krijgt.

Een paar dagen voor hun bruiloft duikt Teresa plotseling weer op, en Pietro is doodsbenauwd dat ze zijn geheim zal verklappen en daarmee zijn hele leven zal verwoesten. Vanaf dat moment begint zijn geheim hem te achtervolgen. Telkens als Pietro zich op een kruispunt in zijn leven bevindt, is Teresa daar. Of is hij het die haar steeds opzoekt? En zal zij alles wat hij zo zorgvuldig heeft opgebouwd – zijn relatie, zijn carrière, zijn imago – met één onthulling in duigen doen vallen? Na Strikken en Geintje onderzoekt Domenico Starnone in dit derde deel van zijn informele drieluik de ondoorgrondelijke, vaak destructieve relaties tussen man en vrouw, echtelieden en minnaars – op geheel eigen, speelse doch doordachte wijze.

Bijpassende boeken en informatie

Marta Barone – Verzonken stad

Marta Barone Verzonken stad recensie en informatie over deze Italiaanse roman. Op 7 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Città sommersa van de Italiaanse schrijfster Marta Barone.

Marta Barone Verzonken stad recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Verzonken stad. Het boek is geschreven door Marta Barone. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de eerste roman van de Italiaanse schrijfster Marta Barone.

Marta Barone, haar leven begint op twee momenten. Een, het moment van haar geboorte, twee, op haar 26ste, het moment dat zij verhuist van Milaan naar Turijn, zij met haar moeder duikt in de de haar vader achtergelaten dozen met papieren. Zij was drie toen haar ouders gingen scheiden. Ja, dus haar vader, hij was wel ergens, ja, er gingen verhalen over hem, maar dat moment toen daar ineens de rechtbankverslagen boven water kwamen van haar overleden vader, Leonardo Barone.

Ja, hij had in de gevangenis gezeten, pas toen zij één jaar was kwam hij daaruit

Wil ze die niet eens lezen, vraagt haar moeder haar. Nou, voorlopig maar even langsheen leven, even negeren, zo mooi was haar leven met haar vader nu ook weer niet. Marta is vertaalster en kinderboekenschrijfster, er staat nu net een roman op stapel, waar begint zij aan als zij de sporen van haar vader gaat volgen? Pas een half jaar later durft zij haar hart, haar hoofd te openen voor zijn geschiedenis. Ja, hij had in de gevangenis gezeten, pas toen zij één jaar was kwam hij daaruit. Ergens weet zij dat natuurlijk wel. Maar wat weet zij eigenlijk? Dus aarzelend gaat Marta op zoek, de rechtbankverslagen lezen, haar moeder bevragen, op zoek naar mensen uit die tijd, vrienden van vroeger, familieleden die nog iets weten. Zij belt met oude bekenden, maar belt niet altijd terug. Ze bezoekt archieven, leest krantenartikelen, maar het lijkt toch of zij blijft aarzelen, niet echt wil weten welke rol haar vader heeft gespeeld in Turijn in die heftige tijd, zeventiger jaren, die heel Italië de adem deed inhouden. Maar het kan toch echt niet kloppen dat haar vader, de vader die zij kent, is opgepakt vanwege terroristische activiteiten? Zoals de rechter dat deed vermoeden? En  zo sleept Barone je mee, in de zoektocht naar de rol van haar vader in deze geschiedenis. Historische feiten, politieke ontwikkelingen, stakingen, communistische partij, de Rode Brigades, de dood van rechter Aldo Moro, terreur waar maar geen eind aan leek te komen. En, wordt haar vader steeds meer haar vader. Ze noemt hem eerst L.B. Om hem veraf te houden, maar hoe meer zij zich realiseert, zich afvraagt hoe oud hij eigenlijk was toen hij zich aansloot bij de communistische partij, zij erachter komt wat zijn rol was, hoe hij alsmaar op de been was voor zijn grote ideaal, rechtvaardigheid, humane werkomstandigheden, fatsoenlijke huisvesting voor iedereen enz. Hij stond in het centrum van de bijna sektarisch aandoende communistische in de strijd tegen het groot kapitaal.

Zij loop door haar stad Turijn, de stad die zij zo goed kent, maar vanwege de feiten over haar vader, de verschrikkingen die daar gebeurde tijdens de roerige jaren waarin haar vader blijkbaar een prominente rol heeft gehad, zijn arrestatie, de plek waar dat gebeurd is. Turijn wordt een andere stad voor haar. Haar jonge, bevlogen, nooit aflatende en altijd maar weer voor de goede zaak vechtende vader, die eerst nog L.B. Is, wordt langzaam haar papa, haar vader. Hoe meer zij te weten komt over hem, via artikelen, verslagen, maar vooral uit gesprekken met mensen die veel met hem optrokken, hem kenden realiseert Barone zich dat zij nooit precies het naadje van de kous zal weten. Ze schrijft hierover dat de manier waarop mensen zich dingen herinneren, over het donkere gebied waarin feit en verbeelding zozeer versmelten dat je ze later, als je terugkijkt, niet meer kunt onderscheiden.

Prachtig geschreven roman, knap, dapper en ontroerend

Een prachtig geschreven, historische en autobiografische roman, deze Verzonken Stad. Een hommage aan een centrale figuur uit de roerige zeventiger jaren in Italië. Van een figuur, ergens ver weg in haar leven verwordt haar vader via historische gebeurtenissen langzaam maar zeker  de man waar zij veel respect voor heeft, die zij bewondert, waar zij zeker van kan houden. Knap, dapper, ontroerend. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Marta Barone Verzonken stad Recensie

Verzonken stad

  • Schrijfster: Marta Barone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse debuutroman
  • Origineel: Città sommersa (2020)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 7 juni 2021
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • “In bijna afstandelijke taal zit de pijn besloten. Het doet denken aan de grote Italiaanse auteurs Arpino, Pavese en Fenoglio.” (Grazia)
  • “Een krachtig debuut.” (Il venerdì di Repubblica)
  • “Een gelaagde en intense roman.” (Il Foglio)

Flaptekst van de roman van Marta Barone

Verzonken stad van Marta Barone is een gelaagde en intense roman over een jonge Italiaanse vrouw die haar vaders leven probeert te reconstrueren. Voor de lezers van De jaren en De vreemdeling.

In Verzonken stad van Marta Barone probeert Marta, een jonge Italiaanse vrouw met alleen boeken als gezelschap, haar vaders leven te reconstrueren. Na zijn dood is ze erachter gekomen dat hij lid was van een extreemlinkse groepering en zelfs aanslagen pleegde. Marta beseft dat zijn verleden voor haar onbekend is.

Dit verhaal heeft niet één begin, maar twee; op z’n minst twee, want zoals bij alles wat met het leven te maken heeft is het lastig te bepalen wat er begint en wanneer, welke duizelingwekkende reeks gelukkige toevallen er schuilgaat achter datgene wat plotseling lijkt te gebeuren, of welk gezicht zich naar een ander gezicht draaide op een moment in het verleden en daarmee het startsein gaf voor de toevallige keten van gebeurtenissen en schepsels die tot ons bestaan heeft geleid.

Verzonken stad van Marta Barone is een verbluffende roman over de jaren zeventig in Noord-Italië, genomineerd voor de Premio Strega, en de winnaar Vittorini-prijs. Voor de lezers van De jaren en De vreemdelinge.

Bijpassende boeken en informatie

Paolo Cognetti – Het geluk van de wolf

Paolo Cognetti Het geluk van de wolf recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Italiaanse roman. Op 23 september 2021 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van La felicità del lupo, de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Paolo Cognetti.

Paolo Cognetti Het geluk van de wolf recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het geluk van de wolf. Het boek is geschreven door Paolo Cognetti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Paulo Cognetti.

Paolo Cognetti Het geluk van de wolf Recensie

Het geluk van de wolf

  • Schrijver: Paolo Cognetti (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: La felicità del lupo (2021)
  • Nederlandse vertaling: Yond Boeke, Patty Krone
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 23 september 2021
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Paolo Cognetti

Fausto en Silvia ontmoeten elkaar voor het eerst in het bergdorp Fontana Fredda. Hij is schrijver, zij is een kunstenaar en allebei zijn ze op zoek naar een nieuw bestaan. Samen ervaren ze hoe de winter over het plaatsje en haar bewoners valt. Fausto geniet van de rust, ver weg van het rumoer van de stad en alles wat hij daar heeft achtergelaten, terwijl Silvia’s blik steeds gericht is op de hoogste bergtop, of het beklimmen van weer een nieuwe gletsjer. Als de lente aanbreekt, moet Fausto noodgedwongen terug naar de stad, maar het verlangen naar de bergen, de vriendschap met de dorpsbewoners en de herinnering aan Silvia zijn te sterk voor hem om hun roep lang te kunnen weerstaan.

Na het wereldwijde succes van De acht bergen keert Paolo Cognetti terug naar de adembenemende, woeste natuur van de Italiaanse Alpen. Hij neemt de lezer mee op reis naar de hoogste gletsjers en zoekt naar antwoorden op essentiële levensvragen. Wie willen we zijn? Waar horen we thuis? En hoe vind je geluk?

Bijpassende boeken en informatie

 

Manuela Piemonte – De kinderkolonie

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie en informatie historische roman over het lot van drie zusjes in een Italiaans jeugdkamp tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op 15 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Le amazzoni van de Italiaanse schrijfster Manuela Piemonte.

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Italiaanse oorlogsroman De kinderkolonie. Het boek is geschreven door Manuela Piemonte. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van historische roman van de Italiaanse schrijfster Manuela Piemonte.

Manuela Piemonte De kinderkolonie recensie

De kinderkolonie

  • Schrijfster: Manuela Piemonte (Italië)
  • Soort boek: historische oorlogsroman
  • Origineel: Le amazzoni (2021)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Peterzon-Kotte
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 15 juni 2021
  • Omvang: 320 pagina
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Manuela Piemonte

De kinderkolonie van Manuele Piemonte is een aangrijpende roman over het lot van drie zusjes in een Italiaans jeugdkamp tijdens de Tweede Wereldoorlog. Voor de lezers van Jenna Blum, Heather Morris, Tatiana de Rosnay en Martha Hall Kelly.

In 1940 werden, op bevel van Mussolini, dertienduizend kinderen uit de Italiaanse kolonie Libië ‘uitgenodigd’ om in de zomervakantie hun moederland Italië te leren kennen. Wat begon als een vakantie van enkele weken, zou een verblijf van jaren worden.

Ook de zusjes Sara, Angela en Margherita worden vol verwachting door hun ouders op de boot gezet. Ze komen echter terecht in een fascistisch jeugdkamp aan de kust van Toscane, waar ijzeren discipline en terreur regeren. Sara, de oudste, raakt onder de indruk van de propaganda. Angela ziet haar zus veranderen en gaat in verzet en de jongste, Margherita van amper vijf jaar, sluit zich van de buitenwereld af. Uiteindelijk is er nog maar één uitweg: samen ontsnappen, met gevaar voor eigen leven.

Bijpassende boeken en informatie

Raffaella Romagnolo – Antonio’s oog

Raffaella Romagnolo Antonio’s oog recensie en informatie historische roman uit Italië. Op 17 augustus 2021 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de roman Di luce propria van de Italiaanse schrijfster Raffaella Romagnolo.

Raffaella Romagnolo Antonio’s oog recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Antonio’s oog. Het boek is geschreven door Raffaella Romagnolo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Italiaanse schrijfster Raffaella Romagnolo.

Raffaella Romagnolo Antonio's oog Recensie

Antonio’s oog

  • Schrijfster: Raffaella Romagnolo (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse historische roman
  • Origineel: Di luce propria (2021)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 17 augustus 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Raffaella Romagnolo

Bijzondere historische roman over de eenwording van Italië en de opkomst van fotografie. Voor liefhebbers van Almudena Grandes.

Antonio Casagrande groeit op in het weeshuis Pammatone in Genua. Hij wordt flink gepest en de kans dat hij door een familie geadopteerd wordt of door een boer als knecht wordt gekozen, is klein. Wie zit er nou te wachten op Antonio, die aan één oog blind is?

Maar op zijn twaalfde wordt hij tot zijn verbazing door fotograaf Alessandro Pavia als assistent gekozen. Samen reizen ze door Italië, om portretten te maken van Garibaldi-strijders. Als Antonio zijn eerste foto’s mag maken en door de lens naar de geportretteerde kijkt, begint zijn blinde oog te flikkeren en ziet hij hoe die persoon zal gaan sterven. Hoe zal Antonio’s leven beïnvloed worden door deze vreemde gave? Op de achtergrond zet Italië zijn eerste stappen naar de eenwording van het land.

Bijpassende boeken en informatie

Sacha Naspini – Nives

Sacha Naspini Nives recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse roman. Op 20 april verschijnt bij uitgeverij Europa Editions de Engelse vertaling van de roman Nives van de Italiaanse schrijver Sacha Naspini. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Sacha Naspini Nives recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Nives. Het boek is geschreven door Sacha Naspini. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijver Sacha Naspini.

Sacha Naspini Nives Recensie

Nives

  • Schrijver: Sacha Naspini (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Nives (2020)
  • Engelse vertaling: Clarissa Botsford
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 20 april 2021
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Recensie en waardering van de roman

  • “A slim, sharply pointed knife of a novel.” (Kirkus Reviews)
  • “As immediate and spellbinding as a two-character play…Naspini is excellent at conjuring characters and situations.” (La Stampa)

Flaptekst van de roman van Sacha Naspini

One of the most exciting new voices in Italian literature brings to life a hauntingly beautiful story of undying love, loss, and resilience, and a fierce, unforgettable new heroine

Meet Nives: widow, Tuscan through-and-through, survivor. Nives has recently lost her husband of fifty years. She didn’t cry when she found him dead in the pig pen, she didn’t cry at the funeral, but now loneliness has set in. When she decides to bring her favorite chicken inside for company, she is shocked, confused, and a little bit guilty to discover that the chicken’s company is a more than adequate replacement for her dead husband.

But one day, Giacomina goes stiff in front of the tv. Unable to rouse the paralyzed chicken, Nives has no choice but to call the town veterinarian, Loriano Bottai, an old acquaintance of hers. What follows is a phone call that seems to last a lifetime, a phone call that becomes a novel. Their conversation veers from the chicken to the past—to the life they once shared, the secrets they never had the courage to reveal, wounds that never healed.

Nives reverberates with the kinds of stories we tell ourselves at night when we cannot sleep: stories of love lost, of abandonment, of silent and heart-breaking nostalgia, of joy, laughter, and despair. With delicate yet sharp prose and raw, astonishing honesty, Sacha Naspini bravely explores the core of our shared humanity.

Bijpassende boeken en informatie

Elsa Morante – Het eiland van Arturo

Elsa Morante Het eiland van Arturo recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse roman uit 1957. Op 19 mei 2021 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman L’isola di Arturo van de Italiaanse schrijfster Elsa Morante.

Elsa Morante Het eiland van Arturo recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het eiland van Arturo. Het boek is geschreven door Elsa Morante. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijfster Elsa Morante.

Elsa Morante Het eiland van Arturo Recensie

Het eiland van Arturo

  • Schrijfster: Elsa Morante (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: L’isola di Arturo (1957)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 19 mei 2021
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman Elsa Morante

In een oude villa op het Italiaanse eiland Procida woont een jongen met zijn vader. Arturo gaat niet naar school en brengt zijn dagen door in de wilde, weelderige natuur van het eiland. ’s Avonds leest hij boeken over grote ontdekkingsreizen en het mysterieuze Oosten uit de bibliotheek van zijn vader Gerace. Die is zijn grote voorbeeld: groot, blond, onverschrokken – zoals de helden uit Arturo’s boeken, die geheel hun eigen weg gaan.

De grote afwezige in huis is de moeder van Arturo, die in het kraambed overleed en nu als een heilige wordt vereerd door haar zoon. Er is geen vrouw ter wereld die bij haar in de buurt kan komen en zowel Arturo als zijn vader ontbreekt het aan enige interesse in en respect voor vrouwen.

Maar dan op een dag keert zijn vader terug op het eiland met een jonge vrouw, met wie hij net blijkt te zijn getrouwd. Ze is maar twee jaar ouder dan Arturo en staat als brave gelovige uit de grote stad voor alles wat hij verafschuwt. Langzaam maar zeker wordt de paradijselijke microkosmos waarin Arturo leeft doorgeprikt.

Bijpassende boeken en informatie

Matteo Righetto – Het laatste vaderland

Matteo Righetto Het laatste vaderland recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse historische roman. Op 11 mei 2021 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van de roman L’ultima patria van de Italiaanse schrijver Matteo Righetto.

Matteo Righetto Het laatste vaderland recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie  en waardering lezen van de Italiaanse roman Het laatste vaderland. Het boek is geschreven door Matteo Righetto. Ook besteden we aandacht aan recensies en waardering van anderen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien besteden we aandacht aan de inhoud van de historische roman van van de Italiaanse schrijver Matteo Righetto.

Matteo Righetto Het laatste vaderland Recensie

Het laatste vaderland

  • Schrijver: Matteo Righetto (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse historische roman
  • Origineel: Frontera, L’ultima patria (2018)
  • Vertaling: Pieter van der Drift, Manon Smits, Pietha de Voogd
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 11 mei 2020
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Matteo Righetto

Jole, de vijftienjarige dochter van een tabaksboer in de hooggelegen, bergachtige grensstreek tussen Italië en Oostenrijk, gaat voor het eerst mee met haar vader om tabak de grens over te smokkelen. Zonder de extra inkomsten zal het gezin verhongeren. Jole beseft hoe gevaarlijk de tocht zal zijn, met grenswachters, wilde dieren, hoge bergpassen en woeste weersomstandigheden, maar ze is ook razend trots dat haar vader haar meevraagt. Als haar vader op een gegeven moment van een smokkeltocht niet terugkeert, gaat Jole in haar eentje naar hem op zoek. Een paar jaar later zal ze het heft – en haar vaders geweer – opnieuw in handen moeten nemen om het voortbestaan van haar familie veilig te stellen.

Bijpassende boeken en informatie

Matteo Righetto Over de grens RecensieMatteo Righetto (Italië) – Over de grens
Italiaanse roman, sociale roman
Uitgever: Atlas Contact
Verschijnt: december 2020