Tag archieven: gedichten

Anne Carson – Glas, ironie & God

Anne Carson Glas, ironie & God recensie en informatie over de inhoud van het boek met gedichten van de Canadese dichteres. Op 22 mei 2025 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de dichtbundel uit 1995, Glass, Irony & God van de uit Canada afkomstige schrijfster Anne Carson. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichteres, vertaalster en over de uitgave.

Anne Carson Glas, ironie & God recensie en informatie

  • “Wie van literatuur houdt, moet dit boek in de kast hebben staan.” (NRC over Rood)
  • “Wat is dit voor tekst, denk je als lezer steeds. Maar ook: ik wil meer weten, meer bergrijpen van deze taal, van deze bizarre wereld.” (de Volkskrant over Rood)

Anne Carson Glas, ironie & God

Glas, ironie & God

  • Auteur: Anne Carson (Canada)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Origineel: Glass, Irony & God (1995)
  • Nederlandse vertaling: Marijke Emeis
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 22 mei 2025
  • Omvang: 152 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de dichtbundel van Anne Carson

De poëzie van Anne Carson combineert met een volstrekt eigen stem het opbiechtende met onderzoekende. Carson, een gerenommeerd classicus, verweeft in Glas, ironie & God in een verbluffende stijl hedendaagse en eeuwenoude poëtische invloeden.

Deze collectie bevat onder meer het beroemde Glas-essay, een krachtig gedicht over het einde van een liefdesrelatie, verteld aan de hand van de zusters Brontë; dat het fundamentele gevoel van het oude jodendom oproept; en De val van Rome, over haar reis om Rome te vinden en over de strijd om daar haar gevoelens van existentiële vervreemding te overwinnen.

Anne Carson (21 juni 1950, Toronto, Ontario, Canada) wordt in Canada en de Verenigde Staten al lange tijd beschouwd als een van de belangrijkste stemmen in de hedendaagse literatuur. Ze werd geboren in Canada en is al meer dan dertig jaar hoogleraar klassieke literatuur. Ze ontving vele prijzen, waaronder de Lannan Literary Award en de T.S. Eliot Prize for Poetry.

Bijpassende boeken en informatie

Judith Herzberg – Kneedwezens

Judith Herzberg Kneedwezens recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe dichtbundel van de Nederlandse dichteres. Op 4 november 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Harmonie het boek met nieuwe gedichten van Judith Herzberg. Hier lees je informatie over de inhoud van de dichtbundel, de dichteres en over de uitgave.

Judith Herzberg Kneedwezens recensie van Tim Donker

Poëzie slaagt er als één van de zeer weinige media in onaangeroerde lagen in uw diepste innerlijk aan te boren, maar bij het spreken over poëzie vervalt een mens al te gemakkelijk in herhalingen. Dan belandt Kneedwezens van Judith Herzberg op mijn recenseertafel, en daar ga ik weer. Dan ben ik terug tien, en ik woon weer in de Oudartstraat in Stiphout. Waar het allemaal begon. Mijn oudste zus zat in die dagen in een poëzieclubje. Poessieklup, zo spraken ze dat uit. Dat vond ik aanstellerig. Af en toe liet ze foto’s zien die gemaakt waren op de “poessieklup” en naar die beelden te oordelen uitte de “poëticale beleving” zich nogal eens in verkleedpartijen en andere carnavaleske ongein. Dat vond ik bedenkelijk. Niettemin ging er iets van uit. Iets raars ging ervan uit. Iets van heilige huisjes en het schoppen daartegen ging ervan uit. Iets onaangepasts ging ervan uit. Ja, iets verbodens misschien wel. Dingen die hoorden, dacht ik, als je ermee op wilde houden kind te zijn. Het trok me. Ja het trok me geweldig. En ze deden in hun “poessieklupje” ook nog daadwerkelijk aan poëzie ook, ze lazen het zelfs. Dat moest iets zijn, zulke dunne boekjes die kennelijk rechtstreeks in verbinding stonden met alles dat ver voorbij de gekende, brave, geordende wereld lag. God ja. Dat moest iets zijn. Ik had mijn oudste zus zien zitten met zo’n boekje, gewoon bij ons thuis, in onze allerdagdagelijkste zitkamer, op de bank. Beemdgras heette het. Ik kon me al geen voorstelling maken van het soort gras dat beemdgras zou moeten zijn, zou dat een heel ander soort gras zijn dan dat van ons gazonnetje achter het huis? Ik moest. Ik dacht. Ik wilde. Ik dacht te moeten willen. Ik wilde moeten denken. Als Beemdgras niet in haar handen was, dan lag het op haar kamer, op haar buro, dat had ik zelf gezien toen ik haar een keer kwam halen omdat het eten klaar was. Toen mijn oudste zus op een zaterdag niet thuis was, toen er zelfs niemand thuis was, dacht ik dat Beemdgras eens te kunnen lezen. Ja, u heeft gelijk. Ik had het misschien ook gewoon kunnen vragen aan mijn zus. Maarja. Ik associeerde poëzie met schimmigheid, met volwassenheid, met een prikkelend soort van onbehoorlijkheid, en voor een kind kon daar alleen maar een heimelijke benadering bij passen. Dus ik sloop. Er was niemand thuis, maar ik sloop. Want het moest heimelijk, weet u nog, dus ik moest wel sluipen. En ik sloop, en ik opende de deur van haar kamer, en op mijn tenen ging ik naar haar buro, en toen het lezen. Een beetje kijken een beetje bladeren een beetje lezen. Het bood echter weinig dat een sluipgang rechtvaardigde. Het was niet verboden, of subversief, of anarchisties, of opruiend. Of wat dan ook. Het was verdomme niet eens onbegrijpelijk! Was dit het nu dat mensen aanzette om met maffe hoedjes op en gekke jasjes aan op een foto een zot bakkes te trekken?

Ik denk dat het Bert Keizer was die filosofie vergeleek met een onneembare vesting, die jonge mensen wel aantrok maar vervolgens nauwelijks toegang gaf. Wie met een ongeoefend brein immers een willekeurige filosofische “klassieker” gaat lezen, zal er immers doorgaans bitter weinig van begrijpen. En je wil wel, want je wil vat op de wereld, vat op het bestaan, het interesseert je wat anderen daar zoal over dachten en schreven, maar wie zal je leiden, wie zal je wegwijs maken, hoe kun je ophouden als een blindeman door deze gangen te stommelen? Ik had als kind geprobeerd de onneembaarheid van de  vesting “poëzie” te slechten, maar die Herzberg had me eenvoudigweg de deur uit gegooid. Poëzie bleef me trekken, maar sudderend, diep binnenin, en het zou lang duren vooraleer K. Schippers’ Een leeuwerik boven een weiland me voorgoed omver kegelde: pas op mijn vijfentwintigste, met dit boek op mijn schoot, in een trein van nergens naar ergens, wist poëzie mijn hart helemaal winnen. Totaal. Integraal. Fenomenaal. Het zou oneerlijk zijn te beweren dat deze vijftienjarige vertraging te wijten is aan Judith Herzberg. Toch begon ik niet zonder rancune aan Kneedwezens. Ik had dan wel Jo gelezen, en ook wel goed gevonden, maar Jo was geen poëzie. Zelfs Bijna 90 Hopla’s dat ik ook las, zelfs dit jaar nog, zou ik geen poëzie noemen, geen echte poëzie toch, en bezijden: meer dan “wel aardig” had ik Bijna 90 Hopla’s sowieso niet gevonden. Zodus. En daarom. Dierhalve. Is. Kneedwezens de eerste poëziebundel van Herzberg die ik ging lezen sinds ik zesendertig jaar geleden op grond van een vluchtig doorbladeren van Beemdgras haar ganse poëzie-oeuvre afwees. En waarom een mening zesendertig jaar lang volhouden om hem niet meteen weer te kunnen bevestigen?

Kon ik ook maar minder klaar zijn voor deze omwoeling?

Kon ik.

Kon de oceaan.

Konden de dingen, en hoe die gaan. En ze lopen ziend. Kon ik. Was ik. Wist ik veel mensen.

Wist ik van –

de idee van kneedwezens alleen al. Dat komt uit Leedvermaak, dat is een toneeltekst (als is Rijgdraad) (als is En / of) (& enten eller dacht ik kleinstwijltjen lang) (hallo bert keizer) (of ook Dat het ’s ochtends ochtend wordt) (waarom weet ik niet maar ik las daar in de eerste instantie dat het ’s ochtends taal wordt) (& mooi vond ik dat & goed ook vond ik dat) (want de nacht is beelden) (de nacht is dromen) (en de ochtends geeft ons de taal terug) –

(Maar om terug te komen op die kneedwezens dus. Pien en Riet weten niet wat het is, maar Rivka is er bang voor, kneedwezens van klei, daar wordt zij ’s nachts gillend wakker van (want de nacht is beelden) (en de kneedwezens zijn amorf) (ik werd vroeger akelig van een blikkerende robot uit een poppenserie, Kiki heette die robot, soms kreeg ik dat akelige gevoel ook zonder die poppenserie, zelfs zonder dat de televisie überhaupt aan was, ik voel me zo Kiki zei ik dan & mijn zussen & mijn moeder snapten dan precies om wat voor gevoel het ging) (vandezomer, in het Valencia waar zij tegenwoordig woont, bekende mijn zus, de andere, de jongere, nog aan mij dat zij zich af en toe nog steeds een beetje Kiki kan voelen) – of hoe kneedbaar ons wezen is, zegt iemand, zegt wie, zegt Bourdieu dat de continuïteit van identiteit illusoir is, want we zijn niet wie we waren / )

& van beginnen met de oerfilosofische vraag (de filosofische oervraag?), “wij bestaan / in plaats van niet”, heet het in het openingsgedicht Acht, maar bij filosofen als Leibniz of Wittgenstein heette dat “Waarom bestaat er iets en niet niets?” (en het niets nietst, dat wist Heidegger al) (& hallo bert keizer nog maar weer) (& het bestaan wortelt misschien)

& een halve vogel in een kooi – magritteësk surrealisme misschien (wat hield ik van zijn werk, ooit) (ik was student, ik woonde in de lelijkste flat van west-europa, en ik miste alles en iedereen, ik had alleen muziek nog, ik had alleen schilderkunst nog) (en later) (& toch, nog steeds, als ik op winterochtenden mijn dochter wek en daarna haar gordijn opentrek, moet ik nog wel eens aan een schilderij van René Magritte denken, ik weet de titel niet meer, ik had ooit een boek met zijn werk maar dat heb ik weggedaan na mijn studentendagen, het is dat schilderij waarop het diep in de straat nog nacht is, of in elk geval donker, maar hoog in de lucht al volop dag) of toch weer filosofie: alleen de kant die we zien bestaat voor ons, onvolmaakt waarnemende wezens (mensen in een grot enzo), wat houden wij allemaal maar voor waarheid wat we niet eens goed zien

& de beweringen in Beweringen, genummerd, zodat het iets krijgt van een gedicht van F. van Dixhoorn, wat één van de allerbeste dichters is die we hebben in dit land hier, of ook hoe beweringen tout court, ja, ontbijt in jeruzalem is nooit saai, de taalkunde vibreert tussen zwets en spraak, is, overal, desalniettemin kan een bewering zijn, kunstbloemen kan een bewering zijn, de zoveelste of op de tast, tegenstrijdig kan een bewering zijn, een mij dat niet gezien is is doorgestreept, en dit Beweringen hier kan moeiteloos tot de beste gedichten gerekend worden die ik las dit jaar, dat ik deze genialiteit niet gezocht had achter Herzberg (een toegeven dat, zult u snappen, wat schoorvoetend is)

& al wat is
& al wat weggevaagd hier
& wat valt en dreunt als het valt

(dreunend, dreunend)

(de parabel van het bebouwbare land)

& de strooisels als het zomer is, Zomerstrooisels heet het, en het spreekt het zegt: “je moet wel weten wat voor weer het was die dag // je moet wel weten wat voor weer voorspeld was voor die dag // je moet wel weten wat voor weer het werd die dag // je moet wel weten wat voor weer het toch nog werd die dag // je moet beseffen dat het weer er niet zoveel toe deed die dag // hoezo: je moet? van wie?”, en daar moest ik om lachen, ook deze humor had ik niet gezocht achter Herberg, en het dwingende, en het ritme, je had moeten horen hoe het paste in fucking destruction waarover Jarboe zong, de muziek die uit mijn boxen kwam, hoe het samen ging, ook deze hypnose had ik niet gezocht achter Herzberg

& in het rijk van rijken, waar de ober boos is, of gelovig misschien, iets om je alles van aan te trekken, iets om je niets van aan te trekken, iets waar je niet zou durven te blijven, iets om nooit meer weg durven te gaan, en altijd

(en altijd ten aarzel)

(slechts aarzelend tot aarzelen gekomen)

& iemand die niet goed vertellen kan, aan de groenteman, waar hen was geweest (hen was niet naar de veluwe geweest) (hen was ook niet naar het beletselteken geweest), het gedicht moet zichzelf als het ware ophoesten, ook dit onbeschaamde stotteren had ik niet gezocht achter Herzberg

& welk nu het nu van nu is, een vraag die je je niet dagelijks stelt misschien, het had iets van Toon Tellegen kunnen zijn, is het nuë nu nu of is het een ander nu (in een paar regels een klein traktaat over het nu schrijven) (een samengebald schrijven) (het schrijven tot het uiterste geconcentreerd) (iets om nog eens te lezen) (later misschien) (maar welk later) (later is allang begonnen) (later is nu) (maar welk nu)

& woorden maken taal op maar produceren ook taalergernissen, dat “locaties” een beetje vies is had ik me nooit zo gerealiseerd maar misschien is dat recht ja en niet krom, recreatie wel inderdaad, of heb ik in elk geval nooit gesnapt (wat wordt in het recreëren opnieuw gecreëerd dan?) (iemand maakt een ruimte en de mensen die daar bepaalde aktiviteiten ontplojen maken die ruimte nog een keer?) (even een ruimte dunnetjes over doen) (faal opnieuw. faal beter), zodus weer te denken geven en weer in maar een paar woorden, hoe mooi ik dat vind, en hoe misschien alleen poëzie dat kan, met “iets fris” zie ik dan mijn eigen gedachten weergegeven op papier, want geef toe: dat is raar, toch?, volgens mij is er geen drank zo klef als uitgerekend dat bocht dat door sommige mensen “fris” genoemd wordt (“een frisje” is nog een graadje erger), maar misschien heb ik altijd maar het halve fris geproefd, ik onvolledig waarnemend wezen

(in wezen een wezen)

& wat nog steeds fladdert op Kreta doet me afvragen of het kijken daar even goed is als in Ierland of beter, het fladderen al even fladderig of fladderiger, kleinstwijle doordesemt fladderen mij, ook dit fysieke had ik niet gezocht achter Herzberg

(alzo)
(het schrijven en de woorden)
(en mijn ogen en wat daar achter is)

& een hartenklop later is er een andere dichter die ik ook, zij het niet heel aktief, op afstand gehouden heb, in het Nederlands fladdert I’ve seen a Dying Eye van Emily Dickinson op me af, en zo straf werkt het in Herzbergs vertaling dat ik het orzjieneel opzoek, en ook dat is mooi, zangerig en mystiek, nog een muur geslecht, de schrijfsels als vogels in de lucht of als vissen die in de zee zwemmen, grasbladen, Herzberg ook tussen die 22, misschien had ik eerder moeten weten

misschien had ik eerder moeten weten waartoe haar poëzie in staat is
misschien had ik eerder moeten weten hoe Herzberg de dorst naar poëzie laven kan
misschien had ik eerder moeten weten wat een ontzettend goede dichter Herzberg eigenlijk is

(weet je wat ik ook nooit weet)

(is dat doosje nog ergens?)

Kneedwezens

  • Auteur: Judith Herzberg (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Harmonie
  • Verschijnt: 4 november 2024
  • Omvang: 46 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,90
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Judith Herzberg

Mede ter gelegenheid van Judith Herzbergs 90ste verjaardag verschijnt dit najaar een bundel met nieuwe poëzie getiteld Kneedwezens.

Judith Herzberg is een van grootste dichters van ons land. Haar precieze manier van formuleren en haar sterke observatievermogen is veelgeprezen.

Judith Herzberg (4 november 1934, Amsterdam) debuteerde in 1961 met haar eerste gedichten in Vrij Nederland. In 1963 verscheen haar eerste bundel, Zeepost. Hierna volgden onder meer Beemdgras (1968), Strijklicht (1971) en Zoals (1992). En verder bij De Harmonie verscheen onder andere Wat zij wilden schilderen (1996), Soms vaak (2004), Het vrolijkt (2008), Klaagliedjes (2011), Liever brieven  (2013), Vormen van gekte (2018) en Sneller langzaam (2022).

Vanaf het begin van de jaren zeventig volgden toneel- en tv-stukken, filmscripts en teksten voor musicals. Herzberg schreef onder andere het scenario voor Charlotte, een film van Frans Weisz over het leven van de in Auschwitz vermoorde schilderes Charlotte Salomon.

Er bestaat veel waardering voor de poëzie van Herzberg. De bloemlezing Doen en Laten (Rainbow Pocketboeken) behoorde in 1994 tot de honderd beste boeken.

Haar gedichten zijn onder meer in het Duits, Turks en Engels vertaald. In 1988 verscheen bij Oberlin College Press een keuze uit haar poëzie in vertaling onder de titel But what: Selected Poems.

Bijpassende boeken en informatie

Allard Schröder – Lichtvang

Allard Schröder Lichtvang recensie en informatie boek met nieuwe gedichten en poëzie van de Nederlandse schrijver. Op 12 november 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de nieuwe dichtbundel van Allard Schröder. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Allard Schröder Lichtvang recensie en informatie

  • “Ja, dus, nou, dit zijn erg mooie en goeie gedichten, ja, allemaal, veel bewondering van me, ook plotseling lachen (ja zeker). Prachtig werk! Zulke gedichten zijn er helemaal niet, dus, dat is belangrijk.” (Kees ’t Hart)

Allard Schröder Lichtvang

Lichtvang

  • Auteur: Allard Schröder (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 12 november 2024
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Allard Schröder

Allard Schröder is één van de meest gerenommeerde schrijvers van Nederland. Hij is vooral bekend van zijn proza maar ook als dichter legt hij de lat hoog. Hij is wars van modes en hypes, enerzijds vertrouwt hij de traditie, anderzijds gooit hij met zijn poëzie een speer in de toekomst. Lichtvang is zijn tweede bundel.

Allard Schröder (14 juni 1946, Haren, Groningen) is auteur van vele prijswinnende romans en korte verhalen, waaronder de romans De hydrograaf (AKO Literatuurprijs), Sirius (2020) en Sellinger. Wenst, het tweede boek (2022, shortlist Boon Literatuurprijs). Zijn eerste dichtbundel, Het meisje met de afstandsbediening (2011), was de kwartaalkeuze van Awater.

Bijpassende boeken en informatie

Oda Blinder – Curaçao bij nacht

Oda Blinder Curaçao bij nacht recensie en informatie over de inhoud van het boek met gedichten van de Curaçaose dichteres. Op 15 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij In de Knipscheer de bundel met gedichten van de in 1969 overleden dichteres uit Curaçao, Oda Blinder. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichteres en over de uitgave.

Oda Blinder Curaçao bij nacht recensie en informatie

  • “Voor sommige dichters is elk gedicht dat zij schrijven, een hoogtepunt in hun leven; een hoogtepunt of een dieptepunt; in elk geval zijn de gevoelens, in hun poëzie tot expressie gebracht, óf zwart óf wit; (…). Deze dichters zingen of schreien; ze zijn een bron van lachende vreugde of ze dalen diep in de putten van verdriet. (…); de woorden krijgen óf de kracht van hamerslagen óf zij worden juichende tonen. Tot dit type dichters behoort naar mijn gevoel ook de Antilliaanse dichteres Oda Blinder.” (Frank Martinus Arion)

Oda Blinder Curaçao bij nacht

Curaçao bij nacht

  • Auteur: Oda Blinder (Curaçao)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: In de Knipscheer
  • Verschijnt: 15 oktober 2024
  • Omvang: 82 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek van de Curaçaose dichteres Oda Blinder

Als ineens een bijzondere stem opklinkt, kan de toehoorder niets anders doen dan de oren spitsen. Dat gebeurde dan ook toen Henry Habibe een paar jaar geleden een audio cassette met poëzie afspeelde om de stem te laten horen van Maria Yolanda Corsen Of was het de stem van Oda Blinder? Onder dat pseudoniem publiceerde Corsen immers haar gedichten. Meer dan dertig gedichten las ze voor. Het luisteren was en is een groot genoegen, omdat het voorlezen grotendeels op een natuurlijke manier gebeurt, een declameertoon ontbreekt. Op een typoscript, bij de cassette gevoegd, staat dat de opnames in 1968 van een spoel op cassette zijn gezet. Dat gebeurde dus nog voor haar overlijden. Inmiddels is het gelukt om het geluid te digitaliseren en zo de gedichten eigentijds te laten horen. De stem leeft nog steeds, en de gedichten klinken. Een jaar voor haar dood kwam haar debuutbundel uit (1968): ‘brieven van een curaçaose blinde’ en andere gedichten. In 1973 publiceerde ze de bundel Incognito. In 1981 verscheen Verzamelde stilte, een uitgebreide keuze uit haar werk. De 35 voorgelezen gedichten uit de tijd van haar debuutbundel verschijnen hierbij voor het eerst in druk onder de titel Curaçao bij nacht.

Haar gedichten zag Blinder als simpel, en tegelijkertijd wist ze heel goed waartoe zij dichtte, zoals blijkt uit ‘Een handvol leegten’. Haar gedichten waren ook de neerslag van een strijd. Dat poëtische gevecht zorgde ervoor dat zij als eerste vrouw een belangrijke stem werd binnen de Nederlandstalige Curaçaose literatuur.

Een handvol leegten

geronnen moed
heb ik gevochten,
gezocht een
doelwit voor mijn
stollend bloed;
ik nam in trotse
wanhoop mee
een handvol leegten
als trofee.

Oda Blinder is op 10 november 1918 geboren op Curaçao  als Maria Yolanda Corsen, Haar grootvader, Joseph Sickman Corsen (1855-1911), componist, schrijver en vertaler, zal haar geïnspireerd hebben om ook te gaan schrijven en dichten. Ongetrouwd, woonde ze haar hele leven bij haar ouders in de Mgr. Nieuwindtstraat in de wijk Otrobanda in Willemstad. Ondanks haar eigen zwakke gezondheid verzorgde ze daar haar ouders. Op 30 juli 1969 overleed ze op het eiland en werd slechts 50 jaar oud.

Bijpassende boeken en informatie

Scott Rollins – Spiegelschriften

Scott Rollins Spiegelschriften recensie en informatie nieuwe boek met prozagedichten van de in New York geboren dichter. Op 8 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij In de Knipscheer het nieuwe boek van de in Amerika geboren dichter Scott Rollins met prozagedichten. Hier lees je informatie over de inhoud van de dichtbundel, de schrijver en over de uitgave.

Scott Rollins Spiegelschriften recensie en informatie

  • “Poëzie waarover we als lezer moeten nadenken, waarvan de strekking pas langzamerhand tot ons doordringt. […] Scott Rollins is geen dichter van gevoelens. Eerder een dichter van gezichten en gedachten die gevoelens oproepen. Tenminste, als de lezer zich de moeite getroost om ‘door te denken’ wanneer de dichter zich lijkt in te houden.” (Brede Kristensen, Amigoe)

Scott Rollins Spiegelschriften

Spiegelschriften

  • Auteur: Scott Rollins (Verenigde Staten)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: In de Knipscheer
  • Verschijnt: 13 oktober 2024
  • Omvang: 68 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Scott Rollins Spiegelschriften recensie en informatie

  • “Poëzie waarover we als lezer moeten nadenken, waarvan de strekking pas langzamerhand tot ons doordringt. […] Scott Rollins is geen dichter van gevoelens. Eerder een dichter van gezichten en gedachten die gevoelens oproepen. Tenminste, als de lezer zich de moeite getroost om ‘door te denken’ wanneer de dichter zich lijkt in te houden.” (Brede Kristensen, Amigoe)

Flaptekst van het nieuwe boek met prozagedichten van Scott Rollins

Spiegelschriften houdt de lezer spiegels voor. Schrifturen die onze tijd van sociale media, pandemie, internet en voortschrijdende (persoonlijke) geschiedenissen weerspiegelen.  Ze nemen het verstrijken van de tijd onder de loep. Confronteren verschillende stemmen en meningen met elkaar in de spiegel van de actualiteit. Het weer wordt klimaat, de waan van de dag, geschiedenis. De eeuwige dood ligt op de loer voor de onoplettende selfiemaker die het perfecte plaatje wil schieten van een linke omgeving en zich van geen gevaar bewust is. Spiegelschriften die reflecteren wat we vaak over het hoofd zien in ons gedrag en verwachtingen, die verborgen werelden uit- en opzoeken. Hoe zou je ze noemen, prozagedichten, vignetten, ultrakorte romans, uitgelekte verhalen, klank-cursiefjes?

(…) Te zijn of niet te zijn voor de eeuwige camera is de vraag. Of
Het reëler is iets te ervaren zonder tussenkomst van technologie of
toch het toestel te pakken om steeds meer momentopnames
van de dagelijkse vormen van de dood in onze digitale mondaine
wereld te maken, dat is de vraag (…)

Dichter, vertaler, schrijver en muzikant Scott Rollins (1952) is geboren in New York en woont in Nederland sinds 1972. Hij begon in 1975 met het tijdschrift Dremples en was later uitgever van Bridges Books en het muzieklabel Otrabanda Records. Voor uitgeverij In de Knipscheer vertaalde hij o.m. werk van Hugo Pos, Albert Helman, Leon de Winter, Erich Zielinski, Eric de Brabander, Rob Verschuren, Brigitte Spiegeler. In 2001 gaf hij bij Uitgeverij In de Knipscheer de spoken word-cd (incl. booklet) After the Beeb uit. Grenstekens (2020) was zijn Nederlandstalige debuut als dichter.

Bijpassende boeken en informatie

Philip Huff – De gedichtenapotheek

Philip Huff De gedichtenapotheek recensie en informatie boek met poëzie voor het hoofd en het hart van bekende dichters. Op 11 november 2024 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus het boek de gedichtenapotheek, waar poëzie dient als medicijn, samengesteld door Philip Huff. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek de opgenomen dichters en over de uitgave.

Philip Huff De gedichtenapotheek recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De gedichtenapotheek het boek met gedichten, samengesteld door Philip Huff, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Philip Huff De gedichtenapotheek

De gedichtenapotheek

Poëzie op recept voor het hoofd en het hart

  • Samensteller: Philip Huff (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt 11 november 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van De gedichtenapotheek van Philip Huff

Welkom in de gedichtenapotheek, waar poëzie dient als medicijn.
Houd je aan de dagelijkse dosis en lees de bijsluiter goed

Met gedichten van o.a. Louise Glück, Ellen Deckwitz, Mustafa Stitou, Rumi, Derek Walcott en Ester Naomi Perquin

Waar vind je troost na het verliezen van een dierbare? Of als je aan een ziekte lijdt? Of liefdesverdriet hebt? Wanneer je denkt dat woorden tekortschieten, kun je ze vinden in poëzie. Want gedichten zijn als vrienden: ze spreken de waarheid, soms scherp, soms verzachtend, soms met een glimlach, soms als een getuigenis van het leven, soms als een aansporing om iets te doen.

De afgelopen twintig jaar verzamelde en vertaalde Philip Huff gedichten en verzond die naar vrienden en familie, in de hoop dat het werk hun wat grip gaf op de woelige binnenwereld. De gedichtenapotheek is een bloem – lezing uit dat werk. Vijftig gedichten, elk met een eigen introductie, die resoneren met verschillende gemoedstoestanden. Van stress, somberheid en rouw tot de complexiteit van liefde en de zoektocht naar zelfacceptatie: deze gedichten van grote dichters uit binnen- en buitenland raken aan de essentie van het menselijk bestaan en geven je houvast, troost of steun in moeilijke tijden.

Philip Huff (28 september 1984, Naarden, Noord-Holland) is schrijver en regisseur. Hij publiceerde vijf romans, waaronder Niemand in de stadWat je van bloed weet en Open, een verhalenbundel, een essaybundel, een dichtbundel en een novelle. Hij regisseerde twee korte films en werkt momenteel aan zijn eerste speelfilm als scenarist en regisseur.

Bijpassende boeken en informatie

T.S. Eliot – Het barre land

T.S. Eliot Het barre land recensie en informatie over de Nederlandse vertaling van The Wasteland de dichtbundel uit 1922 van de Amerikaanse-Britse schrijver. Op 31 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij Het barre land het beroemde boek met gedichten uit 1922 van de in  de Verenigde Staten en tot Brit genaturaliseerde dichter en Nobelprijswinnaar T.S. Eliot. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichter, de vertaler en over de uitgave.

T.S. Eliot Het barre land recensie en informatie

  • “Het barre land is meer dan een fraai vormgegeven vertaling. Een heuse editie van het gedicht.” (De Morgen)
  • “Paul Claes zorgde voor een prachtige vertaling.” (de Volkskrant)

T.S. Eliot Het barre land

Het barre land

  • Auteur: T.S. Eliot (Engeland)
  • Soort boek: gedicht, poëzie
  • Origineel: The Wasteland (1922)
  • Nederlandse vertaling: Paul Claes
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Libris

Flaptekst van het gedicht uit 1922 van de Amerikaanse dichter T.S. Eliot

Het jaar 1922 is een wonderjaar in de westerse literatuur. Naast Ulysses van James Joyce verscheen The Waste Land van T.S. Eliot. De roman en het gedicht zijn beide hoogtepunten van het modernisme. Romanciers als Ernest Hemingway, Aldous Huxley, William Faulkner, Graham Greene en zelfs Stephen King lieten zich erdoor inspireren. Paul Claes, die samen met Mon Nys een bejubelde vertaling van Ulysses maakte, heeft nu ook The Waste Land omgezet in fonkelend Nederlands. Claes schreef een commentaar waarin hij tientallen tot nu toe mysterieus gebleven passages voor het eerst verklaart. Bovendien onthult hij in een nawoord hoe Eliot het pijnlijkste geheim uit zijn privé-leven prijsgeeft in een ingenieus gecodeerde vorm. Zijn vriendin Mary Hutchinson sprak er wel over als ‘Toms autobiografie’. Vijfentachtig jaar na het verschijnen van The Waste Land krijgt de lezer voor het eerst de sleutel tot de betekenis van dit legendarische gedicht.

De Amerikaan T.S. Eliot (26 september 1888, Saint Louis, Missouri, Verenigde Staten – 4 januari 1965, Londen) liet zich tot Engelsman naturaliseren en werd uitgever bij Faber and Faber. Zijn oeuvre omvat poëzie, toneelwerk en essays. In 1948 kreeg hij de Nobelprijs voor literatuur.

Bijpassende boeken en informatie

Bart Chabot – Blue Whisky

Bart Chabot Blue Whisky recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe dichtbundel van de Haagse dichter en schrijver. Op 7 november 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij het boek met nieuwe gedichten van Bart Chabot. Hier lees je informatie over de inhoud van de dichtbundel, de schrijver en over de uitgave.

Bart Chabot Blue Whisky recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Blue Whisky het nieuwe boek met poëzie van Bart Chabot, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Bart Chabot Blue Whisky

Blue Whisky

  • Auteur: Bart Chabot (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 7 november 2024
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met nieuwe gedichten van Bart Chabot

In Blue whisky neemt Bart Chabot de lezer wederom mee op zijn reis door het eindeloze universum, waar hij leeft in zijn dromen en voorbij de dood.

ik was terug op aarde, en zulks niet tot mijn verdriet
sterker, ik was terug in den haag
waar mijn wieg had gestaan en je mijn graf kon vinden
bordjes wezen de weg

ik zat goed in mijn vel, voor de verandering
dat was wel eens anders geweest
wat zou ik, teruggekeerd, doen; wat kon ik uitrichten?

Net als in zijn romans schrijft Bart Chabot in deze verhalende gedichten hartverscheurend mooi over zijn verleden en zijn geliefden, over de natuur en over de wonderen van het leven. En steeds verder ontwikkelen zijn gedichten zich voorbij horizon en tijd.

Bart Chabot (26 september 1954, Den Haag) is dichter, schrijver en podiumdier. Wie aan Chabot denkt, denkt aan beweging. Achter zijn bril sprankelen een tomeloze energie en verbeelding, die zijn vastgelegd in zijn poëzie, verhalen en biografieën.

Bijpassende boeken en informatie

Erik Lindner – Hout

Erik Lindner Hout recensie en informatie over de inhoud van de bundel met nieuwe gedichten. Op 11 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Van Oorschot het nieuwe boek van de Nederlandse dichter Erik Lindner. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichter en over de uitgave.

Erik Lindner Hout recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Hout, het nieuwe boek met gedichten van Erik Linder, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Erik Lindner Hout

Hout

  • Auteur: Erik Lindner (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 11 oktober 2024
  • Omvang:
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Erik Lindner Hout recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Hout, het nieuwe boek met gedichten van Erik Linder, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Erik Lindner

Hoe kun je flirten in gebarentaal? Wat zegt degene die stil is als die stil is? Hoe kun je blijven oefenen als de munitie op is? Hoe kun je haarscherpe beelden creëren als het zicht is aangetast?

In de gedichten van Erik Lindner gaat het om het veraanschouwelijken. Er wordt niets beschreven of vastgelegd, er wordt benoemd wat gezien kan worden. Door de volle aandacht te vestigen op wat veronachtzaamd wordt, komt een raadsel tot leven, de nevel die de dingen en de mensen omhult, in hun waarde laat. Lindners poëzie ontstaat uit grote betrokkenheid. Ze omcirkelt en benadert maar laat de beelden die hij oproept de eigen ruimte.

Bijpassende boeken en informatie

Max Greyson – Dramaturgie van het loslaten

Max Greyson Dramaturgie van het loslaten recensie en informatie nieuw boek met gedichten van de Vlaamse dichter. Op 8 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de nieuwe dichtbundel van de uit België afkomstige dichter Max Greyson. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichter en over de uitgave.

Max Greyson Dramaturgie van het loslaten recensie en informatie

  • “Bloemrijk schrijft de Belgische dichter Max Greyson over de liefde. Hij vindt mooie, dramatische beelden, al galmt zijn poëzie soms wat veel.” (Trouw)
  • “Een avontuur van taal: het is een spetterende, compromisloze, meedogenloze taal die hier wordt gehanteerd.” (Ilja Leonard Pfeijffer)

Max Greyson Dramaturgie van het loslaten

Dramaturgie van het loslaten

  • Auteur: Max Greyson (België)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 8 oktober 2024
  • Omvang: 72 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Max Greyson

Dichters zijn pleegouders voor de taal. Deze derde bundel van Max Greyson is – zoals al zijn werk – gedreven door klank, ritme en een onvermoeibaar plezier in het spelen met de taal.

In Dramaturgie van het loslaten wordt de liefde in vijf bedrijven opgespannen, bezongen en losgelaten. De gedichten spelen zich af in theaters, slaapkamers, Europese metropolen en tijdens een vluchtreis van Afghanistan naar België, kortom: in ruimtes van het ware leven waarin de grens tussen mens en tekst vervaagt.

Max Greyson (1988) is een van de vooraanstaande Vlaamse dichters van zijn generatie. Hij publiceerde bij De Arbeiderspers de bundels Waanzin went niet (2016), nominatie Jo Peters Poëzieprijs; en Et alors (2019), Poëzieclubkeuze; en de roman Een waarschijnlijk toeval (2021).

Bijpassende boeken