Tag archieven: Franse schrijver

Frantz Fanon – Black Skin, White Masks

Frantz Fanon Black Skin White Masks boek over racisme van de op Martinique geboren schrijver. Op 25 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij Penguin Modern Classic de Engelse vertaling van Peau noire, masques blancs, het boek over racisme uit 1952 van de op Martinique geboren schrijver Frantz Fanon.

Frantz Fanon Black Skin White Masks recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Black Skin, White Masks. Het boek is geschreven door Frantz Fanon. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nog steeds actuele boek over racisme uit 1951 van de van Martinique afkomstige schrijver Frantz Fanon.

Frantz Fanon Black Skin White Masks Boek over Racisme

Black Skin, White Masks

  • Schrijver: Frantz Fanon (Martinique)
  • Soort boek: boek over racsime
  • Origineel: Peau noire, masques blancs (1952)
  • Engelse vertaling: Richard Philcox
  • Uitgever: Penguin Modern Classics
  • Verschijnt: 25 maart 2021
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering en recensie van het boek van Frantz Fanon

  • “This century’s most compelling theorist of racism and colonialism.” (Angela Davis)
  • Fanon is our contemporary … In clear language, in words that can only have been written in the cool heat of rage, Fanon showed us the internal theatre of racism.” (Deborah Levy)
  • “So hard to put down … a brilliant, vivid and hurt mind, walking the thin line that separates effective outrage from despair.” (The New York Times Book Review)

Flaptekst van het boek over racisme van Frantz Fanon

Frantz Fanon’s urgent, dynamic critique of the effects of racism on the psyche is a landmark study of the black experience in a white world. Drawing on his own life and his work as a psychoanalyst to explore how colonialism’s subjects internalize its prejudices, eventually emulating the ‘white masks’ of their oppressors, it established Fanon as a revolutionary anti-colonialist thinker.

Frantz Fanon De verworpenen van de aarde recensieFrantz Fanon – De verworpenen van de aarde 
Boek over kolonialisme, racisme en ongelijkheid uit 1961
Uitgever: Ten Have
In 1961 werd Frantz Fanons Les damnés de la terre voor het eerst gepubliceerd. Het boek behoudt zijn relevantie vanwege voortdurende uitdagingen op het gebied van kolonialisme, racisme en ongelijkheid. Fanon biedt scherp inzicht in de situatie van gekoloniseerde volkeren, belicht de rol van geweld binnen de context van dekolonisatie en pleit voor de deconstructie van opgelegde koloniale identiteiten…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Hubert Mingarelli – Vier soldaten

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over de Russische burgeroorlog. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Quatre soldats van de Franse schrijver Hubert Migarelli.

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vier soldaten. Het boek is geschreven door Hubert Migarelli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze oorlogsroman uit 2003 van de Franse schrijver Hubert Mingarelli, winnaar van de Prix Médicis 2003.

Korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes

Het Rode Leger,  de Russische burgeroorlog, 1919. Op de vlucht voor de Roemenen. Benja, de  verteller komt onderweg Pavel tegen, zij besluiten samen op te trekken, de colonne in het vizier, maar een beetje aan de rand. Onderweg in Galicië ontmoeten zij de Oezbeek. En grote sterke beer met een beetje domme uitstraling. Doet een potje dobbelen met Pavel om tabak, verliest alles maar Pavel geeft hem de helft terug. Kjabin heet deze goedmoedige beetje domme beer. Hij sluit zich aan, en ze lopen verder. Onderweg struinen zij een leegstaande fabriek af op zoek naar iets bruikbaars om straks, voor de winter een hut te kunnen bouwen. Ze vinden een rol jute,Kjabin neemt deze op zijn nek en ze lopen voort. Intussen bedenkt Pavel de constructie voor de hut en weet dat zij beter een vierde man kunnen zoeken voor het bouwen. Daar is Sifra, een jongeman die hen was opgevallen omdat hij nooit moeilijk deed.

Zo gaan zij met z’n vieren verder, niemandsland in, nu de winter voorbij is, in een hut, in de buurt van hun compagnie. Ze bouwden de hut volgens het plan van Pavel en toen die klaar was waren zij nooit meer alleen op de wereld. Nu de winter voorbij is wordt het weer tijd om door te aan, de oorlog in, zware tochten lopen zware ontberingen dragen. Maar voorlopig heerst er de stilte voor de storm. En ieder geniet volop van de natuur, de vogels, de stralen van een aarzelend lentezonnetje, van elkaar en vooral van de vijver die zij ontdekken. Een plek waar niemand komt, die alleen zij kennen.

Groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog

Met korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes beschrijft Hubert Mingarelli de vriendschap tussen deze vier. Door de ogen van Benja die alle situaties analyseert wordt je als lezer getuige van de kracht van deze vriendschap. Hoe Benja elke nacht door Pavel wordt wakker gemaakt om samen met hem naar buiten te gaan. Pavel heeft nachtmerries, die vliegen hem naar de strot, naar buiten moet hij, maar niet alleen. En Benja gaat mee, volgt Pavel, blijft op afstand, en zoekt naar woorden om te troosten, maar zijn die er wel? En zij horen de stilte van de nacht en het snikken van Pavel.  Maar ook hoe de mannen om de beurt slapen met een horloge dat niet meer werkt. Aan de binnenkant een foto van een vrouw. En zo fantaseren zij haar nabijheid. Sifra die het horloge ooit van een dode afnam doet hier niet aan mee. Geen woord daarover tussen die vier. En dan, de avond voor zij vertrekken, ja, helaas gaat de oorlog gewoon door besluit Pavel dat zij met z’n allen naar de vijver gaan. “ Het vijverwater was kalm en sprankelend groen, maar vooral ongelooflijk kalm, wat ik bij mezelf een gelukje noemde aangezien ik me het ongetwijfeld altijd zo zou herinneren, want het was  de laatste keer dat we daar kwamen”De jonge Jevdokim, de laatst aangelopen vriend, de enige van dit gezelschap die kan lezen en schrijven heeft een notitie boekje, schrijft dingen op. En nu voor de laatste keer bij die vijver zegt Pavel hem; “ Luister, als er iets is wat je moet schrijven is dat we allemaal treurig zijn en zo, omdat we weg gaan en hier niet meer terug kunnen komen.”

Met geen woord te veel, maar zeker ook geen woord te weinig beschrijft Mingarelli in deze kleine  roman een groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog. Indrukwekkend, knappe, ontroerend roman, gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Hubert Mingarelli Vier soldaten Recensie

Vier soldaten

  • Schrijver: Hubert Mingarelli (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Quatre Soldats (2003)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Prix Médicis 2003
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Waardering voor de roman Vier soldaten

  • “Een bijzondere auteur die van zuiverheid in woord en minimalisme zijn handelsmerk heeft gemaakt.” Le Monde
  • “Mingarelli slaagt erin met weinig woorden de lezer te raken. Daar is veel talent voor nodig.” Le Figaro
  • “Uitzonderlijk goed. Mingarelli heeft een ontroerend werk geschreven. De elementaire stijl van de roman past helemaal bij de meedogenloosheid van oorlog.” The Sunday Times

Flaptekst van de roman van Hugo Mingarelli

Vier soldaten is een tijdloos en intiem verhaal over vriendschap en kleine momenten van geluk in de meest duistere tijden.

De Russische burgeroorlog, 1919. Het is hartje winter wanneer vier jonge soldaten van het Rode Leger hun kamp opslaan in een bos bij de frontlinie in Roemenië. Er hoeft even niet gevochten te worden dus de dagen zijn gevuld met kostbare uren van vrijheid waarin ze genieten van de rust bij een meertje in de buurt, hun nachtmerries proberen te vergeten, met elkaar praten, roken en wachten. Ze wachten op de lente, wanneer hun bataljon verder zal trekken, en op de onvermijdelijke hervatting van het geweld.

Bijpassende boeken en informatie

Valery Larbaud – Kinderscènes

Valery Larbaud Kinderscènes recensie en informatie boek met verhalen over kinderen uit 1918. Op 11 mei 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Enfantines het boek met verhalen over kinderen van de Franse schrijver Valery Larbaud.

Valery Larbaud Kinderscènes recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kinderscènes. Het boek is geschreven door Valery Larbaud. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel uit 1918 van de Franse schrijver Valery Larbaud.

Valery Larbaud Kinderscènes Recensie

Kinderscènes

  • Schrijver: Valery Larbaud (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse verhalen
  • Origineel: Enfantines (1918)
  • Nederlandse vertaling: Katrien Vandenberghe
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 11 mei 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 

Flaptekst van het boek met verhalen over kinderen uit 1918

In Kinderscènes (in Frankrijk in 1918 uitgekomen onder de titel Enfantines) roept Valery Larbaud fijnzinnig de fantasie- en gevoelswereld van kinderen en jonge adolescenten op, onnadrukkelijk in het teken van de verglijdende tijd of tegenover de nuchtere stijl van volwassenen gesteld. Een tijdloos boek dat met soepele, beknopte suggestie, elegant, ongekunsteld en geestig de vluchtige kinderziel in taal weet te vangen. Met beroemd geworden verhalen als ‘Rose Lourdin’, ‘Het hakmes’ en ‘Portret van Éliane op haar veertiende’ en de toevoeging van ‘Gwenny-all-alone’, een om privéredenen niet in de aanvankelijke editie opgenomen ‘enfantine’.

Bijpassende boeken en informatie

Charles Baudelaire – Mijn hoofd is een vulkaan

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan Privé-domein 314 recensie en informatie brievenboek. Op 23 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers het nieuwe Privé-domein deel het boek met brieven van de Franse schrijver Charles Baudelaire – Mijn hoofd is een vulkaan.

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Privé-domein 314, Mijn hoofd is een vulkaan.  Het boek is geschreven door Charles Baudelaire. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe Privé-domein 314 deel met brieven van de Franse schrijver Charles Baudelaire.

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan Prive domein 314

Mijn hoofd is een vulkaan

Privé-domein 314

  • Schrijver: Charles Baudelaire (Frankrijk)
  • Soort boek: brieven
  • Origineel: Lettres
  • Nederlandse vertaling: Kiki Coumans
  • Uitgever: De Arbeiderspers, Privé-domein 314
  • Verschijnt: 23 maart 2021
  • Omvang: 360 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van het brievenboek van Charles Baudelaire

Hij ging gebukt onder schulden, stond levenslang onder curatele, zag vele schrijfplannen stranden en kende geen geluk in de liefde. De verschijning van Les fleurs du mal leverde hem gerechtsvervolging en censuur op. En hij werd geteisterd door syfilis. Uit zijn meer dan 1500 overgeleverde brieven komt Charles Baudelaire naar voren als een mens vol ambities en plannen, en met een druk sociaal leven en contacten met tal van schrijvers (Flaubert, Gautier, Hugo en Sainte -Beuve) en kunstenaars (Manet, Wagner en Nadar). De boeiende correspondentie met zijn moeder toont hun complexe verstandhouding, die met zijn stiefvader laat zien dat ze lange tijd een warmere band hadden dan doorgaans gedacht wordt.

Bijpassende boeken en informatie

Guy de Maupassant – Bel-Ami

Guy de Maupassant Bel-Ami recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman uit 1885. Op 21 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van Bel-Ami de roman van de bekende Franse schrijver Guy de Maupassant.

Guy de Maupassant Bel-Ami Recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bel-Ami. Het boek is geschreven door Guy de Maupassant. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de geruchtmakende roman uit 1885 van de Franse schrijver Guy de Maupassant.

Guy de Maupassant Bel ami Recensie

Bel-Ami

  • Schrijver: Guy de Maupassant (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Bel-Ami (1885)
  • Nederlandse vertaling: Bart van der Tooren
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 22 januari 2021
  • Omvang: 408 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de roman uit 1885 van Guy de Maupassant

Op de boulevard in Parijs vinden we de aan lagerwal geraakte Georges Duroy, oftewel Bel-Ami. Een ontmoeting met zijn oude vriend Charles Forestier bezorgt hem een baan bij de krant La Vie Française. Zijn lef compenseert ruimschoots zijn gebrek aan cultuur, maar hogerop raakt hij vooral door welgestelde vrouwen, die wel of niet getrouwd zijn, te verleiden. Met zijn gladde praatjes en mooie uiterlijk wordt hij een van de rijkste Parijzenaren.

Met dit destijds gewaagde boek legde Guy de Maupassant de spelletjes bloot waar de hooggeplaatste Parijzenaren zich aan overgaven, de spelletjes achter de maatschappelijke betrekkingen van de culturele, financiële en politieke elites. Als journalist met soortgelijke versierpraktijken en geldelijke beproevingen als Bel-Ami, wist Maupassant zeer goed waar hij het over had. Maupassant toont aan hoe erotiek en hebzucht elkaar uitstekend aanvullen en de touwtjes van de maatschappelijke poppenkast in handen hebben. Deze roman, handelend in een tijd die lang gepasseerd is, blijft daarmee levend en modern. De Franse roman uit 1885 is door regisseur Paul Verhoeven verfilmd voor Netflix.

Guy De Maupassant (1850-1893) groeide op in Normandië. Hij was leerling en vriend van Gustave Flaubert. Hij schreef talloze artikelen, honderden korte verhalen en zes romans. Met het succes dat hij daaraan ontleende kon hij zijn decadente levensstijl bekostigen. Van lange duur is zijn voorspoed helaas niet geweest: De Maupassant leed aan syfilis en stierf op 43-jarige leeftijd in een kliniek, na opname vanwege een zelfmoordpoging.

Bijpassende boeken en informatie

Philippe Claudel – Een Duitse fantasie

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 15 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Fantaisie allemande, de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een Duitse fantasie. Het boek is geschreven door Philippe Claudel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie Recensie

Een Duitse fantasie

  • Schrijver: Philippe Claudel (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Fantaisie allemande (2020)
  • Nederlandse vertaling: Manik Sarkar
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 15 april 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe roman van Philippe Claudel

Een Duitse soldaat strompelt door een bos, gekleed in lompen en tot op het bot verkleumd. Wanneer hij licht ziet branden in een gebouw denkt hij hulp gevonden te hebben.

Vele jaren later stuit een joodse jongen, die zijn hele familie tijdens de Tweede Wereldoorlog heeft verloren, tijdens een boswandeling op het dode lichaam van een verbrande soldaat. Elders wordt een ogenschijnlijk vreedzame oudere man in een hospice zeer slecht behandeld door een barse jonge vrouw. Maar wie van hen is het wreedst?

Op ingenieuze wijze verbindt Philippe Claudel deze verhaallijnen en construeert zo een fabel over de condition humaine. Wie is slachtoffer, wie is dader? Deze intrigerende roman biedt de lezer de kans om zelf een antwoord op deze belangwekkende vraag te formuleren.

Bijpassende boeken en informatie

Laurent Petitmangin – De donkerste nacht

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Franse roman. Op 18 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Ce qu’il faut de nuit van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De donkerste nacht. Het boek is geschreven door Laurent Petitmangin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht Recensie

De donkerste nacht

  • Schrijver: Laurent Petitmangin (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Ce qu’il faut de nuit (2020)
  • Nederlandse vertaling: Lola Bertels
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 18 maart 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de debuutroman van Laurent Petitmangin

Een vader voedt zijn twee jonge zoons alleen op na de dood van hun moeder. Het gezin woont in Noordoost-Frankrijk op de grens met Duitsland, en de vader is al zijn hele leven een socialist van de oude stempel. Hij verafschuwt Marine Le Pen en andere nationalistische politici. Zijn oudste zoon Fus daarentegen raakt in de ban van extreem rechts en begint steeds meer te radicaliseren. Er ontstaat een verwijdering tussen vader en zoon, en ze praten niet meer met elkaar. Het enige wat hen nog bindt is de liefde voor Gillou, de jongste zoon.

Op een dag komt de vader thuis met Gillou en ze treffen Fus aan op de bank. Hij is zwaargewond na een vechtpartij met linkse demonstranten, en in allerijl brengen ze hem naar het ziekenhuis. Het herstel van Fus verloopt aanvankelijk moeizaam, maar enkele maanden later neemt hij wraak door een van zijn aanvallers te vermoorden. Hij wordt al snel gearresteerd en vanaf dat moment staat de vader voor een onmogelijke keuze: steunt hij zijn zoon als vader, of wil hij een moordenaar laten straffen voor zijn daad?

Bijpassende boeken en informatie

Rosanna Warren – Max Jacob biografie

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie over de inhoud van de biografie van de Franse dichter. Op 20 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij W.W. Norton & Company de biografie van de Franse dichter Max Jacob, geschreven door Rosanna Warren. Er is nog geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de biografie, Max Jacob, A Life in Art and Letters. Het boek is geschreven door Rosanna Warren. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Max Jacob biografie geschreven door de Amerikaanse biografe Rosanna Warren.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie

Max Jacob

A Life in Art and Letters

  • Schrijfster: Rosanna Warren (Verenigde Staten)
  • Soort boek: biografie
  • Taal: Engels
  • Uitgever: W.W. Norton & Company
  • Verschijnt: 22 oktober 2020
  • Omvang: 720 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de biografie van de Franse dichter Max Jacob

Though less of a household name than his contemporaries in early twentieth century Paris, Jewish homosexual poet Max Jacob was Pablo Picasso’s initiator into French culture, Guillaume Apollinaire’s guide out of the haze of symbolism, and Jean Cocteau’s loyal friend. As Picasso reinvented painting, Jacob helped to reinvent poetry with compressed, hard-edged prose poems and synapse-skipping verse lyrics, the product of a complex amalgamation of Jewish, Breton, Parisian, and Roman Catholic influences.

In Max Jacob, the poet’s life plays out against the vivid backdrop of bohemian Paris from the turn of the twentieth century through the divisions of World War II. Acclaimed poet Rosanna Warren transports us to Picasso’s ramshackle studio in Montmartre, where Cubism was born; introduces the artists gathered at a seedy bar on the left bank, where Max would often hold court; and offers a front-row seat to the artistic squabbles that shaped the Modernist movement.

Jacob’s complex understanding of faith, art, and sexuality animates this sweeping work. In 1909, he saw a vision of Christ in his shabby room in Montmartre, and in 1915 he converted formally from Judaism to Catholicism–with Picasso as his godfather. In his later years, Jacob split his time between Paris and the monastery of Benoît-sur-Loire. In February 1944, he was arrested by the Gestapo and sent to Drancy, where he would die a few days later.

More than thirty years in the making, this landmark biography offers a compelling, tragic portrait of Jacob as a man and as an artist alongside a rich study of his groundbreaking poetry–in Warren’s own stunning translations. Max Jacob is a nuanced, deeply researched, and essential contribution to Modernist scholarship.

Bijpassende boeken en informatie

Paul Celan – Verzameld werk

Paul Celan Verzameld werk recensie en informatie van de uitgave van alle gedichten in Nederlandse vertaling. Op 17 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum – Polak & Van Gennep de Nederlandse vertaling van de gedichten van de Duitstalige dichter Paul Celan door vertaler Ton Naaijkens.

Paul Celan Verzameld werk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het Verzameld werk van Paul Celan. De gedichten zijn vertaald en van een toelichting voorzien door Ton Naaijkens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze bundel met alle gedichten van de Franse dichter Paul Celan.

Paul Celan Verzameld werk Gedichten Nederlandse vertaling

Verzameld werk

  • Schrijver: Paul Celan (Oekraïne, Frankrijk)
  • Soort boek: gedichten
  • Nederlandse vertaling: Ton Naaijkens
  • Uitgever: Athenaeum – Polak & Van Gennep
  • Verschijnt: 17 november 2020
  • Omvang: 920 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de verzamelde gedichten van Paul Celan

Paul Celan is de belangrijkste Duitstalige dichter van de tweede helft van de vorige eeuw. In 2020 is hij honderd jaar geleden geboren en vijftig jaar geleden gestorven.

Hij stierf door in de Seine te springen, na een leven getekend door de shoah. Zijn werk is een monument voor iedereen die, zoals in zijn “Todesfuge’, alleen in de lucht een graf heeft kunnen vinden. Zijn werk is een herdenking. Het is de indringende uitdrukking van verwantschap, betrokkenheid en liefde. Het geeft zich niet zomaar prijs, maar eenmaal aangekomen beklijft elk afzonderlijk woord.

Na vele jaren niet beschikbaar te zijn geweest, zijn Celans gedichten nu weer leverbaar in een door de vertaler geheel herziene uitgave.

Bijpassende boeken en informatie

Jean-Louis Fournier – Ik ben niet de enige die alleen is

Jean-Louis Fournier Ik ben niet de enige die alleen is recensie en informatie boek met verhalen over rouw en eenzaamheid. Op 19 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Je ne suis pas seul à être seul het boek met autobiografische verhalen van de Franse schrijver Jean-Louis Fournier.

Jean-Louis Fournier Ik ben niet de enige die alleen is Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Ik ben niet de enige die alleen is. Het boek is geschreven door Jean-Louis Fournier. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek met autobiografische verhalen over rouw en eenzaamheid van de Franse schrijver Jean-Louis Fournier.

Jean-Louis Fournier Ik ben niet de enige die alleen is Recensie

Ik ben niet de enige die alleen is

  • Schrijver: Jean-Louis Fournier (Frankrijk)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Origineel: Je ne suis pas seul à être seul (2019)
  • Nederlandse vertaling: Floor Borsboom
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 19 januari 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek van Jean-Louis Fournier

Na de dood van zijn vrouw mijmert Jean-Louis Fournier over zijn verlangen naar verbondenheid en zijn behoefte om alleen te zijn. Zowel de pijnlijke periodes van eenzaamheid als die heerlijke momenten alleen – met een boek, een gedachte, als koning van je eigen rijk. Met een zachte, open en soms melancholische blik kijkt hij naar een wereld waarin iedereen nog nooit zo alleen was maar toch uitermate verbonden kan zijn.

Bijpassende boeken en informatie