Tag archieven: Franse schrijver

Georges Perec – Ruimten rondom

Georges Perec Ruimten rondom recensie en informatie over de inhoud van het non-fictie boek uit 1974. Op 26 september 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de heruitgave van de Nederlandse vertaling van Espèces d’espaces, geschreven door de Franse schrijver Georges Perec.

Georges Perec Ruimten rondom recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Ruimten rondom. Het boek is geschreven door Georges Perec. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud het boek uit 1974 van de Franse auteur Georges Perec.

Georges Perec Ruimten rondom recensie boek uit 1974

Ruimten rondom

  • Auteur: Georges Perec (Frankrijk)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Espèces d’espaces (1974)
  • Nederlandse vertaling: Rokus Hofstede
  • Uitgever: De Arbeiderpers
  • Verschijnt: 26 september 2023
  • Omvang: 180 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Georges Perec uit 1974

Wat zit er om de leegte heen of erin? Georges Perec morrelt in dit sprankelende ‘dagboek van een ruimtegebruiker’ aan de ingesleten patronen waarmee we onze leefomgeving tegemoet treden. Dertien hoofdstukken, elk met een welomschreven ruimte als vertrekpunt – van de bladzij, het bed, de slaapkamer, het appartement, uitdijend in steeds wijdere cirkels tot de straat, de buurt, de stad en de wereld tot en met een nieuwe verovering van de ruimte – vormen een wonderlijke ontdekkingsreis. De eerste editie van dit boek verscheen in 1998. Deze vertaling van Espèces d’espaces is eindelijk weer leverbaar, nu in een herziene editie, vermeerderd met niet eerder gepubliceerde fragmenten in handschrift.

Georges Perec 53 dagen recensieGeorges Perec (Frankrijk) – “53 dagen”
Franse roman uit 1989
Uitgever: De Arbeiderspers
Verschijnt: 26 september 2023

Bijpassende boeken en informatie

Victor Jestin – Hitte

Victor Jestin Hitte recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 11 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman La chaleur van der uit Frankrijk afkomstige auteur Victor Jestin. De debuutroman won zowel de Prix de la Vocation als de Prix Femina des lycéens.

Victor Jestin Hitte recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Hitte. Het boek is geschreven door Victor Jestin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Franse auteur Victor Jestin.

Recensie van Tim Donker

Ah. Zomer. Zon. Zee. Kamping. Disko. En een beetje auto-asfyciatie om het af te maken natuurlijk. Want wat is een vakantie nu helemaal zonder wat schommelwurg? Het is laat. Vrijdagnacht. Augustus. Iedereen op de kamping slaapt, alleen op het strand zijn nog wat jongeren wakker. Léonard is daar niet bij, Léonard is daar nooit bij, niet bij zulke dingen. Wakker is hij nog wel. Een beetje verloren, een beetje verveeld, een beetje moedeloos slentert hij over de kamping als hij Oscar ziet, ten halve een vriend van hem misschien, in ieder geval een bekende, in het speeltuintje, op de schommel. Dronken. De touwen rond zijn nek. Hoe komt iemand die de speeltuintjesleeftijd reeds lang ontgroeid is op het een of andere onzalige uur terecht op een schommel met de touwen rond zijn nek? Léonard weet het niet en Oscar is niet meer echt bij machte het te vertellen. In plaats van Oscar te helpen, wat ieder normaal mens zou doen, staat Léonard stil om naar de langzame verstikkingsdood van Oscar te kijken. Pas als hij dood is, komt hij in actie en nog wel op de meest rampzalige manier mogelijk: hij begraaft het lijk en jat zijn telefoon. Hoewel Léonard Oscar dus niet vermoord heeft, is hij vanaf nu wel op een akelige manier betrokken bij diens dood.

De dood van Oscar en de rol die Léonard daarin gespeeld heeft, resoneert uiteraard doorheen heel Hitte maar ik zou het misschien niet eens het hoofdthema van het boek noemen. Dat is eerder nog de zoektocht van een tiener naar zijn plaats in de wereld, zijn plaats onder zijn leeftijdgenoten, zijn plaats op de kamping en in het zomervermaak. Er is de liefde voor Luce die van haar uit soms meer op een sadisties spelletje dan op liefde lijkt; een liefde waar Léonard bij wijlen geen blijf weet (zijn gevoelens voor haar benoemt hij nogal bagatelliserend: “Ik vond haar minder onuitstaanbaar dan de rest.”); een liefde dus, die misschien een normale puberliefde is, weet ik veel, ik had nooit lief als puber of misschien had ik wel lief maar ik werd in ieder geval nooit terug lief gehad.

Prachtig is de sieniese, afstandelijke, zomwijlen wat volwassen (een mens zou haast zeggen: vroegrijpe) blik van Léonard op wat hij ergens “het product vakantie” noemt. “Er kwam een stoet langs. Het roze konijn naam een stel jongeren mee naar het strand. Ze zongen. Van tijd tot tijd tilden ze hun armen op en leken ze naar de zon te wijzen. Ze kenden geen leed. Al een paar jaar werd het in de zomer steeds heter. De hitte begon elk jaar vroeger, deze keer al in februari, en we hadden haar zorgeloos verwelkomd, maar al te blij dat de winter voorbij was. De cafés hadden tafeltjes buiten gezet zonder erop te wijzen dat dit een slecht teken was. Het inferno voelde niemand aankomen. Ik vroeg me af bij hoeveel graden het teveel zou zijn. Dan zou alles kantelen. Iedereen zou wegvluchten van deze camping, zoals je uit een brandende flat springt, en het konijn zou alleen verder moeten dansen. Ik wilde bewegen. Ik haatte mezelf omdat ik daar maar lag te liggen en niets uitvoerde. Maar mijn ogen vielen dicht. De slaap haalde me eindelijk in. Veel slaap kreeg je hier nooit. Je ging laat naar bed en stond bij het eerste ochtendlicht weer op om samen met de anderen, in gesloten gelederen, het plezier tegemoet te marcheren.”; “Wat mooi, Les Landes, zei iedereen altijd. De lucht is er zuiver, het is er warm en de oceaan ligt vlak voor je neus. Niemand zei: wat vreselijk, Les Landes. De bedrieglijke vredigheid van de pijnbomen, het geraas van de golven waarvan iedereen weet dat ze doden op hun geweten hebben, en al dat gelach en die vreugdekreten die zich vermengen tot één doffe echo, een geluid dat je ook hoort in slechtverlichte binnenzwembaden met golven vol chloor en angst.”; “Ik vond ze allemaal afschuwelijk, met hun bonte handdoek om hun slappe, magere, gespierde, tot aan de oren gebruinde lijf, blij dat ze konden douchen voor ze aan de borrel gingen, blij dat ze waren, en toch allemaal triest en eenzaam op deze camping met zijn rottige drie sterren, die alle drie meteen afgepakt zouden worden zodra Oscars lijk werd ontdekt – was ik toch nog ergens goed voor geweest.” – en toch, door alle weerzin heen, schimmert een verlangen, een verlangen naar deel te nemen, er bij te zijn; de vechtpartijen, de disko, onhandige sex met een meisje dat je nauwelijks kent in de douches van de kamping.

Hitte gaat over een moeilijke jongen op een moeilijke leeftijd in een moeilijke situatie met een veel te moeilijk dilemma rond zijn nek. Het is broeierig, koortsig, drukkend. Jestins pen glorieert: hij schijft de kamping, de zomer, de jeugd en de hitte naar je toe. Ik schrijf deze woorden in een snoeiheet Zuid-Spanje maar ook toen ik het boek las, in een veel minder heet Nederland, een aantal weken terug, zette het het zweet op mijn lijf. Alleen het einde vond ik minder sterk maarja, hoe moet zoon boek aflopen, er was immers ook dat lijk nog, daar moest toch ook nog iets mee.

Maar de beklemming is niet het lijk.
De beklemming is de zomer.
En voor wie niet daar is weet Victor Jestin die beklemming uiterst voelbaar te maken. Een boek om te lezen met je blote voeten in het zeewater of in de herfst als de regen tegen de ruiten slaat. Voor de kracht van Jestins woorden maakt dat niks uit. De omstandigheden maken niet de woorden; de woorden maken de omstandigheden.


Victor Jestin Hitte recensie

Hitte

  • Auteur: Victor Jestin (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, debuutroman
  • Origineel: La chaleur (2019)
  • Nederlandse vertaling: Josephine Rijnaarts
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 11 mei 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 19,90
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Winnaar Prix de la Vocation
  • Winnaar Prix Femina des lycéens

Flaptekst van de roman van Victor Jestin

De illusie van vakantiegeluk haarfijn ontleed.

Terwijl op het strand zijn ‘vrienden’ in de zinderende hitte feesten en drinken en wanhopig op zoek zijn naar liefde doolt de zeventienjarige Léonard alleen en verdwaasd door de laatste uren van zijn zomervakantie op een Franse camping. De afgelopen avond staat hem nog haarscherp voor de geest. Hij heeft een leeftijdgenoot zien sterven zonder hem te hulp te schieten: is hij verantwoordelijk voor zijn dood? Tegelijkertijd brengt de aantrekkelijke, iets oudere Luce hem in verwarring; samen raken ze verstrikt in een spelletje van aantrekken en afstoten.

Hitte is het ragfijne portret van een onzekere jongen die de illusie van het vakantiegeluk op de camping doorprikt en er desondanks dolgraag deel aan zou hebben.

Bijpassende boeken en informatie

André Gide – De graankorrel

André Gide De graankorrel recensie en informatie over de inhoud van het autobiografische boek uit 1924. In 2023 verschijnt bij uitgeverij Vleugels de Nederlandse vertaling van Si le grain ne meurt, het autobiografische boek over de jeugdjaren van de Franse schrijver André Gide.

André Gide De graankorrel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de autobiografie uit 1924 De graankorrel.  Het boek is geschreven door André Gide . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud dit boek van de Franse schrijver André Gide .

André Gide De graankorrel recensie

De graankorrel

  • Auteur: André Gide (Frankrijk)
  • Soort boek: autobiografisch boek, memoir
  • Origineel: Si le grain ne meurt (1924)
  • Nederlandse vertaling: Mirjam de Veth
  • Uitgever: Uitgeverij Vleugels
  • Verschijnt: 2023
  • Omvang: 376 pagina’s
  • Prijs: € 28,95
  • Uitgave: paperback

Flaptekst van het autobiografische boek van André Gide

Halverwege zijn levensweg schildert André Gide, 1869-1951, een zelfportret, Si le grain ne meurt, nu vertaald als De graankorrel. Het is een portret van de schrijver als jongeman, dat eindigt op zijn vijfentwintigste, bij de verloving met zijn nichtje Madeleine, kort na de dood van zijn moeder.

Het sympathieke van dit zelfportret is de genadeloze eerlijkheid: als iemand Gide zou willen afmaken vindt hij er alle argumenten door Gide zelf aangedragen. Al op de eerste bladzijde meldt hij dat hij zich als jongen onder het tafelkleed met het zoontje van de conciërge overgeeft aan ‘kwalijke gewoonten’. Hij beseft terdege dat hij zichzelf door zijn openhartigheid kan schaden: ‘Ik voel nu al hoe het tegen me gebruikt zal worden. Maar mijn verhaal heeft alleen zin als het waarheidsgetrouw is.’

Zo beschrijft hij zichzelf in zijn vroegste jeugdjaren als een eenzelvig, bozig, overgevoelig, nerveus jongetje dat niet begrijpt wat er van hem verwacht wordt. Verschillende keren heeft hij het over zijn larvenstadium en het donker waarin zijn jeugdjaren gehuld waren.

Het licht in deze duisternis wordt gebracht door zijn twee jaar oudere nichtje Madeleine Rondeaux, de oudste dochter van een broer van zijn moeder. ‘Pas door een onverhoedse onthulling van een onvermoede wereld werden mij de ogen plotseling geopend, zoals bij de blindgeborene als hij door de Verlosser wordt aangeraakt.’ Dertien is hij wanneer hij haar verrast in haar verdriet om het overspel van haar moeder; hij stroomt vol erbarmen en liefde voor haar: de zuivere, de lieve. Hij voelt dat hij zijn leven lang al zijn liefde wil geven om haar te troosten. Voortaan zijn al zijn gedachten, alles wat hij leest aan Madeleine gewijd.

Zijn eerste boek, Les Cahiers d’André Walter (1891), was bedoeld om haar over te halen met hem te trouwen. Met Si le grain ne meurt geeft hij haar als het ware zijn leven in woorden tot aan hun verbintenis, tot hun verloving, waarmee het boek eindigt. Zo bezien is Si le grain ne meurt een tocht van het donker naar het licht, een verhaal van bevrijding en verlossing.

Deze vertaling verscheen in 2006, onder de titel Niet als de anderen bij Uitgeverij Atlas.

Bijpassende boeken en informatie

Maurice Leblanc – De bekentenissen van Arsène Lupin

Maurice Leblanc De bekentenissen van Arsène Lupin recensie en informatie over de inhoud van de Franse misdaadverhalen uit 1913. Op 18 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van Les Confidences d’Arsène Lupin, geschreven door Maurice Leblanc.

Maurice Leblanc De bekentenissen van Arsène Lupin recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek met Arsène Lupin misdaadverhalen De bekentenissen van Arsène Lupin. Het boek is geschreven door Maurice Leblanc. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de Franse thriller uit 1913 van Maurice Leblanc.

Maurice Leblanc De bekentenissen van Arsène Lupin recensie

De bekentenissen van Arsène Lupin

Arsène Lupin thriller deel 7

  • Auteur: Maurice Leblanc (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse thriller verhalen
  • Origineel: Les Confidences d’Arsène Lupin (1913)
  • Nederlandse vertaling: Lidewij van den Berg, Sandra Verhulst
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 18 juli 2023
  • Omvang: 248 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de Arsène Lupin deel 7

Maurice Leblanc keert in De bekentenissen van Arsène Lupin terug naar de korte verhalen in de stijl van zijn beroemde debuut Gentleman-inbreker. Negen verhalen over romantiek, mysterie en misdaad, die meer dan een eeuw na publicatie blijven verbazen.

In De bekentenissen van Arsène Lupin kijkt ’s werelds beroemdste dief terug op een leven vol avontuur in deze negen verhalen over zijn buitensporige heldendaden. Een mooie mix waarin Lupin of als detective optreedt of van plan is iemand een loer te draaien… Lupin gebruikt zoals altijd zijn opmerkelijke humor en kameleonachtige vermogen om onopgemerkt door de aristocratische samenleving te bewegen en zich een weg door het leven te stelen en te bedriegen.

Ondanks zijn criminele aard opereert hij volgens een strikte morele code en neemt hij alleen van degenen die hun hele leven van de armen hebben geprofiteerd. En altijd is hij de charmante gentleman, die in alles slaagt en in verloren situaties het meest onmogelijke weet op te lossen.

Maurice Leblanc De kristallen stolp Arsène Lupin 6 RecensieMaurice Leblanc (Frankrijk) – De kristallen stolp
Arsène Lupin thriller deel 6
Uitgever: Uitgeverij Oevers
Verschijnt: 15 juni 2022

Bijpassende boeken en informatie

Michel Houellebecq – Vernietigen

Michel Houellebecq Vernietigen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 10 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van anéantir de roman van de Franse schrijver Michel Houellebecq.

Michel Houellebecq Vernietigen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vernietigen. Het boek is geschreven door Michel Houellebecq. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse beroemde en beruchte schrijver Michel Houellebecq.

Michel Houellebecq Vernietigen Recensie en informatie

Vernietigen

  • Schrijver: Michel Houellebecq (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: anéantir (2022)
  • Nederlandse vertaling: Martin de Haan
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 10 maart 2023
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 29,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Michel Houellebecq

November 2026. De Franse presidentsverkiezingen komen er weer aan, de zittende president kan na zijn tweede termijn niet worden herkozen, dus het hele veld ligt open en radicaal rechts maakt een goede kans. Dan verschijnt er op internet een onmogelijk realistische nepvideo waarin een van de voornaamste kandidaten wordt geëxecuteerd. De verantwoordelijkheid voor het onderzoek komt terecht bij topambtenaar Paul Raison, en over hem gaat dit boek: over zijn pogingen om een grote terroristische dreiging te pareren, maar vooral ook over zijn privéleven, zijn relatie met zijn vrouw, zijn familie. Na ruim 600 pagina’s blijven we verdwaasd achter.

Michel Houellebecq Een paar maanden van mijn leven recensieMichel Houellebecq (Frankrijk) – Een paar maanden van mijn leven
Oktober 2022 – maart 2023
non-fictie, pamflet
Uitgever: De Arbeiderspers
Verschijnt: 15 augustus 2023

Bijpassende boeken en informatie

Anthony Passeron – De slapende kinderen

Anthony Passeron De slapende kinderen recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 21 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Podium de Nederlandse vertaling van Les enfants endormis, de meermaals bekroonde debuutroman van de Franse schrijver Anthony Passeron.

Anthony Passeron De slapende kinderen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De slapende kinderen. Het boek is geschreven door Anthony Passeron. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Anthony Passeron.

Anthony Passeron De slapende kinderen

De slapende kinderen

  • Schrijver: Anthony Passeron (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les enfants endormis (2022)
  • Nederlandse vertaling: Hester Tollenaar
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 21 maart 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Winnaar Prix Webler Fondation La Poste 2022
  • Winnaar boekhandelsprijs Le Prix Première Plume 2022

Recensie en waardering van de roman

  • “Magistraal! Dit is zo’n debuut dat je niet meer uit je hoofd krijgt. Het maakt tranen en woede los, grijpt je aan, sleept je mee en overweldigt je met woorden die onschuldig zijn en tegelijkertijd wreed en wonderschoon.” (Le Figaro Littéraire)

Flaptekst van de roman van Anthony Passeron

De slapende kinderen is de aangrijpende geschiedenis van een slagersfamilie op het Franse platteland die begin jaren tachtig op brute wijze geconfronteerd wordt met de komst van een nieuwe ziekte: aids. Zoon Désiré, de uitverkorene die mag studeren in Nice en voor zijn plezier Amsterdam bezoekt, valt tot de schande en wanhoop van zijn familie ten prooi aan heroïne, en raakt besmet.

In hoofdstukken die afwisselend het relaas van Désiré en de wetenschappelijke ontwikkelingen op het gebied van aids uiteenzetten, wordt de lezer meegezogen in een dubbelverhaal over een medogenloze epidemie die een eenvoudige familie treft, en de medische wereld die een race tegen de klok voert.

Een sober en treffend geschreven boek over onmacht, trots en onverteerbaar verdriet.

Bijpassende boeken en informatie

Nicolas Mathieu – Connemara

Nicolas Mathieu Connemara recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 2 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Franse schrijver Nicolas Mathieu.

Nicolas Mathieu Connemara recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Connemara. Het boek is geschreven door Nicolas Mathieu. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Nucolas Mathieu.

Nicolas Mathieu Connemara recensie

Connemara

  • Schrijver: Nicolas Mathieu (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Connemara (2022)
  • Nederlandse vertaling: Reintje Ghoos, Jan Pieter van der Sterre
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 2 maart 2023
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Nicolas Mathieu

Op filmische wijze en met groot psychologisch inzicht beschrijft Mathieu het leven van twee veertigers: over thuiskomen, nieuwe liefde en hoe het leven niet altijd loopt zoals je je had voorgesteld.

De nieuwe roman van Nicolas Mathieu, auteur van het veelgeprezen De uitzichtlozen, winnaar van de Prix Goncourt

Hélène is bijna veertig. Haar jeugddromen zijn verwezenlijkt: ze ontsnapte uit haar kleine geboorteplaats Épinal en heeft een succesvolle carrière, twee kinderen en een fraai huis. Toch overheerst teleurstelling: ze heeft Parijs verlaten na een burn-out en terug in de provincie wordt haar positie bedreigd door jongere collega’s. Christophe is bijna veertig. Sinds zijn scheiding woont hij samen met zijn zoontje en oude vader weer in een dorp bij Épinal. Ook zíjn leven lijkt over het hoogtepunt te zijn: ooit was hij een aantrekkelijke, succesvolle ijshockeyer, nu werkt hij bij een dierenvoedingsproducent en leeft hij zonder ambities. Via sociale media komt Christophe in contact met Hélène, die hij vluchtig kent uit zijn jeugd, en ondanks hun verschillen bloeit er in het geheim een affaire op.

Op beeldende wijze onderzoekt Mathieu wat de tijd doet met een leven vol onvervulde verlangens. Met groot psychologisch inzicht schildert hij het levensgevoel en de tijdgeest van het provinciale versus het stadse milieu. Connemara is een meesterlijke roman over de liefde, en stelt de vraag: hoe heeft het leven toch zo kunnen lopen?

Bijpassende boeken en informatie

Christophe Botalski – De levens van Jacob

Christophe Botalski De levens van Jacob recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Franse roman. Op 26 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman La vies de Jacob van de Franse schrijver Christophe Botalski.

Christophe Botalski De levens van Jacob recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De levens van Jakob. Het boek is geschreven door Christophe Botalski. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Christophe Botalski.

Christophe Botalski De levens van Jacob Recensie

De levens van Jakob

  • Schrijver: Christophe Botalski (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: La vies de Jacob (2021)
  • Nederlandse vertaling: Prescilla van Zoest
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 26 januari 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Christophe Botalski

Een zoektocht naar de identiteit van de intrigerende Jacob B’chiri, met thema’s als vrijheid, dromen, oorlog en eenzaamheid.

369. Dat is het aantal zelfportretten dat Jacob B’chiri tussen 1973 en 1974 maakte en achterliet in een fotoalbum. 369 selfies avant la lettre. Waarom doet iemand zoiets? En waarom zou diegene zijn best doen er op elke foto anders uit te zien: soms lachend, dan weer boos, eerst met een hipsterbaard, daarna strak geschoren en in uniform.

Het fotoalbum belandt in de handen van Christophe Boltanski, die geobsedeerd raakt door deze man met honderd verschillende gezichten. Was hij een narcist, acteur, Mossad-spion? In een zoektocht naar het antwoord op deze vraag volgen we de schrijver op zijn reis over verschillende continenten, en zo reconstrueren we langzaam de vele levens van Jacob B’chiri: levens van vrijheid en dromen, van oorlog en eenzaamheid. Boltanski laat ons verbluft achter met de vraag in hoeverre we de ander – en onszelf – kunnen doorgronden.

Bijpassende boeken en informatie

Romain Rolland – Jean-Christophe 1 Dageraad

Romain Rolland Jean-Christophe 1 Dageraad roman uit 1904 recensie en informatie. Op 22 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Jean-Christophe, L’Aube, het eerste deel van de herontdekte roman tetralogie van de Franse schrijver en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 1915, Romain Rolland.

Romain Rolland Jean-Christophe 1 Dageraad recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Franse roman uit 1904 Jean-Christophe 1, Dageraad. Het boek is geschreven door Romain Rolland. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het eerste deel van de romancyclus van de Franse schrijver en Nobelprijswinnaar Romain Rolland.

Romain Rolland Jean-Christophe 1 Dageraad Roman uit 1904

Jean-Christophe 1 Dageraad

  • Schrijver: Romain Rolland (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Jean-Christophe, L’Aube (1904)
  • Nederlandse vertaling: Tatjana Daan
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 22 februari 2023
  • Omvang: 624 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 29,99 / € 19,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1904 van Nobelprijswinnaar Romain Rolland

Een schitterende, herontdekte romancyclus van de in vergetelheid geraakte Nobelprijswinnaar Romain Rolland – voor de lezers van Marcel Proust, Stefan Zweig en Roger Martin du Gards De Thibaults.

In Jean-Christophe Krafft, een telg van een muzikantenfamilie, ontluikt op jonge leeftijd een bijzondere gevoeligheid voor alle geluiden die hem omringen. Hij blijkt een wonderkind, hij wordt op zijn zevende aangesteld als hofpianist van het groothertogdom aan de Rijn waar hij opgroeit, en besluit dat hij een beroemd componist zal worden. Maar de armoede thuis en zijn driftige, drankzuchtige vader maken zijn leven niet gemakkelijk.

Als adolescent krijgt Jean-Christophe grote tegenslagen en verliezen te verwerken en wordt hij keer op keer pijnlijk geconfronteerd met de bekrompenheid en jaloezie van de mensen in zijn geboortestad. Zijn verlangen om naar het buitenland te vertrekken en zijn horizon te verbreden groeit, maar de zorg voor zijn moeder houdt hem tegen. Tot een gewelddadig incident hem geen keuze laat, en hij het land ontvlucht, met als bestemming Parijs.

In Jean-Christophe weet Romain Rolland met haarfijne observaties het Europa van het fin de siècle tot leven te wekken, en met zijn psychologische schrijfstijl neemt hij de lezer mee in Jean-Christophes bewogen jeugd.

Romain Rolland Jean-Christophe 2 In Parijs recensieRomain Rolland (Frankrijk) – Jean-Christophe 2 In Parijs
Franse romans 1904-1908
Uitgever: Meulenhoff
Verschijnt: 9 november 2023

Bijpassende boeken en informatie

David Foenkinos – Nummer twee

David Foenkinos Nummer twee Recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 9 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Borgerhoff & Lamberigts de Nederlandse vertaling van de roman Numéro deux van de Franse schrijver David Foenkinos.

David Foenkinos Nummer twee recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nummer twee. Het boek is geschreven door David Foenkinos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver David Foenkinos.

Recensie van Jolien Dalenberg

Tegen elke verwachting in, wordt hij aangesproken door een producer, terwijl hij wacht om op te moeten als figurant. Of hij het leuk zou vinden om de hoofdpersoon in een film te spelen. Harry Potter. Zowel Martin als zijn vader zijn met stomheid geslagen. En dan begint de race om de rol. Audities, met de regisseur, met zijn tegenspeler. Het gaat tussen hem en een andere jongen. Martin wordt bejubeld, de tests doet hij fenomenaal. Maar hij wordt het nét niet. Dat moment vormt een allesbepalend kruispunt in zijn leven. Dat moment zal de oorzaak zijn van vele gedachten en gebeurtenissen. De impact van deze uitkomst treft Martin op alle vlakken in zijn leven. En of hij die klap ooit weer te boven kan komen?

Nummer twee, een boek als geen enkel ander boek

David Foenkinos is scherp en ongelofelijk origineel in zijn benadering van de belevingswereld van zijn personages. Zijn manier om geloofwaardig te maken wat in basis ongeloofwaardig klinkt – want laten we wel zijn, dat één tegenslag iemands leven zó kan bepalen, is wat lastig te vatten – is ongeëvenaard. Hij maakt gebruik van feiten rondom de Harry Potter gekte, wat het boek nog meer lagen en diepte geeft. Zeker als je, zoals ik, de boeken destijds verslonden hebt, is het ontzettend prikkelend om een potentiële ándere kant van het verhaal te lezen. Het mooiste van het verhaal is Martin zelf. Hoe hij zich voelt, waar hij mee worstelt, hoe hij er maar niet uit kan komen, de keuzes die hij maakt om te overleven. En alsmaar de vraag: zal hij er echt overheen komen.

Een boek schrijven over de jongen die nét niet Harry Potter werd. Een geniaal idee. En fantastisch uitgevoerd. Een psychische reis, zó toegankelijk en tegelijk enorm interessant maken, is kunst. De bijrollen zijn goed gekozen en geven Martin zetjes om zichzelf verder te ontwikkelen. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


David Foenkinos

Nummer twee

De jongen die niet Harry Potter werd

  • Schrijver: David Foenkinos (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Numéro deux (2022)
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 9 november 2022
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie: Een boek schrijven over de jongen die nét niet Harry Potter werd. Een geniaal idee. En fantastisch uitgevoerd. Een psychologische reis, zó toegankelijk en tegelijk enorm interessant maken, is kunst. De bijrollen zijn goed gekozen en geven Martin zetjes om zichzelf verder te ontwikkelen…lees verder >

Flaptekst van de nieuwe roman van David Foenkinos

Daniel Radcliffe werd wereldberoemd toen hij de rol van tovenaarsleerling Harry Potter mocht vertolken in de films. Tot op de dag van vandaag heeft hij een glansrijke carrière als acteur. Maar wat gebeurde er met de jongen die nét naast de rol greep?

Na het fenomenale succes van de Harry Potter-boeken, stemt auteur J.K. Rowling toe om haar geesteskind op het grote scherm te laten verschijnen. In 1999 begint de zoektocht naar een jongen die het gezicht van de kleine tovenaar met de ronde bril zal worden. Van honderden acteurs blijven er uiteindelijk twee kanshebbers over. Een van hen zal de rol nét niet te pakken krijgen, en voor altijd nummer twee zijn.

David Foenkinos (Parijs, 28 oktober 1974) is een Franse schrijver en regisseur wiens werk gekenmerkt wordt door spitsvondigheid en menselijk inzicht. Zijn werk wordt wereldwijd vertaald en hij won vele literaire prijzen, waaronder de prestigieuze Prix Renaudot en Prix Goncourt des lycéens. Eerder verschenen bij Borgerhoff & Lamberigts zijn romans Twee zussen en De familie Martin.

Bijpassende boeken en informatie