Tag archieven: Franse Schrijfster

Christelle Dabos – De storm van de echo’s

Christelle Dabos De storm van de echo’s recensie en informatie De spiegelpassante 4. Op 4 maart 2022 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek La Tempête des échos van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos De storm van de echo’s recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek De storm van echo’s, De spiegelpassage 4. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 4 van de reeks De spiegelpassage.

Christelle Dabos De storm van de echo's Recensie De spiegelpassante 4

De storm van de echo’s

De spiegelpassante 4

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyboek
  • Origineel: La Tempête des échos (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 4 maart 2022
  • Omvang: 572 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het vierde deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

Christelle Dabos’ magnifieke finale van De spiegelpassante-serie, een gigantisch fenomeen in de wereld van de fantasyliteratuur.

De storm van de echo’s is het vierde en laatste deel uit de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Tot Ophelia’s grote schrik zijn de arken aan het instorten. Geen ark wordt gespaard. Babel, de Pool en zelfs Ophelia’s geliefde Anima zijn verwoest. Om een totale vernietiging te voorkomen, moeten Ophelia en Thorn – nu ze weer herenigd zijn – de dader vinden. Maar hoe doe je dat zonder te weten hoe hij of zij eruitziet? Ophelia en Thorn gaan op zoek naar de echo’s van het verleden en het heden, in de hoop het antwoord te vinden. Maar lukt dit ze voordat alle arken compleet weggevaagd zijn.

Het geheugen van Babel

De spiegelpassante 3

  • Christelle Dabos Het geheugen van Babel Recensie De spiegelpassante 3Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: La mémoire de Babel (2017)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 19 oktober 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: Ophelia’s avontuur zet zich voort in Het geheugen van Babel, het derde deel in de magische Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Nadat Ophelia een groot geheim in Faroeks boek ontdekte, heeft ze twee jaar en zeven maanden op haar thuisark, Anima, doorgebracht. Maar nu is het tijd om in actie te komen…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos – Het geheugen van Babel

Christelle Dabos Het geheugen van Babel recensie en informatie De spiegelpassante 3. Op 19 oktober 2021 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek La mémoire de Babel van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos Het geheugen van Babel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek Het geheugen van Babel, De spiegelpassage 3. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 3 van de reeks De spiegelpassage.

Christelle Dabos Het geheugen van Babel Recensie De spiegelpassante 3

Het geheugen van Babel

De spiegelpassante 3

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: La mémoire de Babel (2017)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 19 oktober 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het derde deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

In deel 3 van de Franse YA-hit De spiegelpassante ontdekt Ophelia een geheim dat de toekomst in groot gevaar kan brengen…

Ophelia’s avontuur zet zich voort in Het geheugen van Babel, het derde deel in de magische Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Nadat Ophelia een groot geheim in Faroeks boek ontdekte, heeft ze twee jaar en zeven maanden op haar thuisark, Anima, doorgebracht. Maar nu is het tijd om in actie te komen.

Ophelia reist onder een valse naam naar de ark van Babel, een kosmopolitische en hypermoderne ark die de parel van het universum wordt genoemd. Zal haar talent als lezer van voorwerpen voldoende zijn om te voorkomen dat ze door haar tegenstanders in een dodelijke val wordt gelokt? En zal ze Thorn, haar verloofde, ooit weer zien? Bovendien moet Ophelia een belangrijk geheim bewaren dat de sleutel tot het verleden kan zijn. Maar het kan ook de toekomst in groot gevaar brengen.

De vermisten van Maneschijn

De spiegelpassante 2

  • Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn Recensie De spiegelpassante 2Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les Disparus du Clairdelune (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 8 januari 2021
  • Omvang: 584 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boekAls je houdt van bizarre, spannende fantasy, dan zit je met De vermisten van Maneschijn geramd. Bereid je voor op een haast constante adrenaline rush. De plotwendingen zullen je om de oren vliegen. De personages gaan je op het verkeerde been zetten. Je zult af en toe verdwaast met je hoofd schudden. Maar bovenal: je gaat het boek niet weg kunnen leggen!…lees verder >

De storm van de echo’s

De spiegelpassante 4

  • Christelle Dabos De storm van de echo's Recensie De spiegelpassante 4Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyboek
  • Origineel: La Tempête des échos (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 4 maart 2022
  • Omvang: 572 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: De storm van de echo’s is het vierde en laatste deel uit de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Tot Ophelia’s grote schrik zijn de arken aan het instorten. Geen ark wordt gespaard. Babel, de Pool en zelfs Ophelia’s geliefde Anima zijn verwoest. Om een totale vernietiging te voorkomen, moeten Ophelia en Thorn – nu ze weer herenigd zijn – de dader vinden. Maar hoe doe je dat zonder te weten hoe hij of zij eruitziet? …lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos – De ijzige verloofde

Christelle Dabos De ijzige verloofde recensie en informatie De spiegelpassante 1. Op 15 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek Les fiancés de l’hiver van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos De ijzige verloofde recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek De ijzige verloofde, De spiegelpassage 1. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 1 van de reeks De spiegelpassage.

Een slangenkuil vol intriges en wrede machtspelletjes

Ophelia haar leven stort finaal in als blijkt dat ze is uitgehuwelijkt aan een man van een andere Ark. Ondanks dat ze het buitenbeentje van de familie is, wil ze hen niet missen. Evenmin wil ze haar geliefde museum, waar ze met haar gave van het lezen de geschiedenis van elk voorwerp kan nagaan, kwijt raken. Maar Ophelia wordt niets gevraagd. Als dan ook nog blijkt dat haar verloofde Thorn een autoritaire, ongelikte beer is, wordt haar nachtmerrie nog groter. Dat het nog erger kan, blijkt wel als ze op haar nieuwe verblijfplaats aan komt. Intriges, wrede machtsspelletjes, keihard werken, niets blijft Ophelia bespaard. In haar zoektocht wie te vertrouwen is, blijkt vooral dat ze enkel van zichzelf op aan kan. De vraag is of dat voldoende is om overeind te blijven in de slangenkuil waar ze in terecht is gekomen.

Christelle Dabos De ijzige verloofde Recensie De spiegelpassante 1

Christelle Dabos neemt ruim de tijd om het verhaal op gang te brengen. Er wordt vrij veel tijd besteed aan het leven dat Ophelia leeft op haar Ark Anikma. Mogelijk om het contrast duidelijk te maken met de Ark waar ze hierna op terecht komt. Het had van mij iets korter gemogen, of er had misschien al iets meer prijs gegeven mogen worden. Het begin vond ik ietwat taai. Ophelia is ook niet direct heel sympathiek, waardoor je niet direct met haar mee wilt reizen. Wél is ze enorm intrigerend. Ze blijkt uiteindelijk een behoorlijk knap gemanifesteerde anti-held te zijn. De intriges aan het hof zijn behoorlijk onnavolgbaar, als lezer kun je je ook behoorlijk verliezen in alle illusies en schijnvertoningen. Maar de magie er van weet zich op slinkse wijze aan je op te dringen, om je niet meer los te laten.

Na een wat taai begin brengen de slinkse illusies je in vervoering en laten niet meer los

Als De Spiegelpassante 1 íets is, is het wel onvoorspelbaar en origineel. De onnavolgbaarheid maakt dat je je steeds meer verbonden gaat voelen met Ophelia. Net als zij, heb je al lezend geen flauw benul wie je wel en niet kunt vertrouwen. Dat maakt dat de wereld van de Arken enorm gaat leven. Het is bijna alsof je er middenin staat. Het wat trage begin wordt ruimschoots goed gemaakt door de onvoorspelbaarheid en originaliteit. Dabos is een klasse apart, niet zomaar ergens mee te vergelijken. Ze heeft de toon stevig gezet en werpt hoge verwachtingen op voor het vervolg. Het fantasyboek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

De ijzige verloofde

De spiegelpassante 1

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les fiancés de l’hiver (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 15 april 2020
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het eerste deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

De ijzige verloofde is het eerste deel van de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Treed binnen in een fabelachtig universum van zwevende arken en familieclans vol intriganten.

Ophelia, een eigenzinnig buitenbeentje en onbegrepen genie, heeft unieke gaven: ze kan door spiegels reizen en ze kan met haar handen de geschiedenis van voorwerpen lezen. Ze leidt een rustig bestaan op de ark Anima. Tot ze onverwachts wordt uitgehuwelijkt aan Thorn, een introvert maar invloedrijk lid van de Drakenclan. Ophelia is gedwongen haar verloofde te volgen naar de Hemelburcht op de ijzige ark Pool, waar niemand te vertrouwen is. Daar ontdekt ze dat ze een pion is in een politiek spel dat niet alleen verschrikkelijke gevolgen heeft voor haar eigen leven, maar ook voor haar geliefde ark Anima.

Christelle Dabos is inmiddels uitgegroeid tot een van de populairste YA-schrijvers in Frankrijk, waar haar boeken regelrechte bestsellers zijn. Ook in andere landen is deze serie een ware hype. De ijzige verloofde is in Duitsland genomineerd voor de gerenommeerde Deutscher Jugendliteraturpreis.

De vermisten van Maneschijn

De spiegelpassante 2

  • Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn Recensie De spiegelpassante 2Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les Disparus du Clairdelune (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 8 januari 2021
  • Omvang: 584 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boekAls je houdt van bizarre, spannende fantasy, dan zit je met De vermisten van Maneschijn geramd. Bereid je voor op een haast constante adrenaline rush. De plotwendingen zullen je om de oren vliegen. De personages gaan je op het verkeerde been zetten. Je zult af en toe verdwaast met je hoofd schudden. Maar bovenal: je gaat het boek niet weg kunnen leggen!…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Delbo – Niemand van ons zal terugkeren

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie boek over concentratiekamp Auschwitz. Op 26 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhof de Nederlandse vertaling van twee boeken over concentratiekamp Auschwitz, Aucun de nous ne reviendra en Une connaissance inutile van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Niemand van ons zal terugkeren, Prooi van een mensenredder. Het boek is geschreven door Charlotte Delbo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze boeken over concentratiekamp Auschwitz van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren Recensie

Niemand van ons zal terugkeren

Het leven in Auschwitz door de ogen van een Franse verzetsvrouw en haar medegevangenen

  • Schrijfster: Charlotte Delbo (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsdagboek
  • Origineel:
    • Aucun de nous ne reviendra (1965)
    • Une connaissance inutile (1970)
  • Nederlandse vertaling: Katelijne Vuyst
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 januari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering voor het concentratiekampdagboek van Charlotte Delbo

  • “Delbo behoort tot de groten van de literatuur.” (Arnon Grunberg)
  • “Dit boek stelt je in staat de verlorenen te ontmoeten in het trouwe gezelschap van een schrijver die getuige is geweest van de ergste vernietigingskrachten, en die alles desondanks heeft weten te vangen in de mooiste woorden.” (Le Monde)

Flaptekst van het boek over concentratiekamp Auschwitz

Een aangrijpende, emotionele getuigenis van het leven in Auschwitz, in prachtig, poëtisch proza, met een voorwoord van Arnon Grunberg.

Niemand van ons zal terugkeren is een vergeten klassieker binnen de Holocaust-literatuur voor de lezers van Primo Levi en Elie Wiesel

In 1942 werd Charlotte Delbo in Parijs gearresteerd en gevangengezet omdat ze voor het Franse verzet werkte. In 1943 werd ze samen met tweehonderddertig Franse gevangenen, van wie er slechts negenenveertig zouden overleven, gedeporteerd naar het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau.

In Niemand van ons zal terugkeren reconstrueert Delbo haar herinneringen aan leven en dood in korte, poëtische scenes. Ze spreekt met de stem van een collectief; van alle vrouwelijke gevangenen die, hoewel hun identiteit hun was ontnomen, elkaar wisten te steunen. Ze slaagt erin woorden voor het onuitsprekelijke te vinden en schoonheid te beschrijven daar waar je haar niet verwacht. Niemand van ons zal terugkeren is een aangrijpende getuigenis, noodzakelijke Holocaustliteratuur en een literair meesterwerk.

Bijpassende boeken en informatie

Bérengère Cournut – Van steen en been

Bérengère Cournut Van steen en been recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over het veranderende leven van de Inuit. Op 21 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van De pierre et d’os de klimaatroman van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Van steen en been. Het boek is geschreven door Bérengère Cournut. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over de klimaatverandering in het Noordpoolgebied van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Jagers, nomaden in het Noordpool gebied. Ja, ze bestaan nog, maar hun manier van leven wordt bedreigd. Door de westerse wereld, door de almaar doordenderende consumptie maatschappij, door de almaar voortdenderende milieuvervuiling en de daarmee samengaande klimaat verandering.

Bérengere Cournut schrijft met deze roman Van Steen en Been een hommage aan deze groep mensen die het barre koude klimaat, de oeromstandigheden, de ruwe elementen die daarbij horen, omarmen, met respect tot zich nemen, zich ertoe verhouden

Zij lezen de dagelijkse grillen maar ook de dagelijkse giften die het leven daar biedt. En altijd verbonden met hun voorouders en natuurgeesten die gevraagd en ongevraagd hun steun en wijsheid inzetten  bij grote levensvragen, problemen en gevaren. Uqsuralik  een jonge Inuitvrouw. Rondom haar is deze roman opgebouwd. Door haar ogen leeft de lezer mee.

Bérengere heeft dit leven meegeleefd. In haar ziel en haar botten opgeslagen

Op een dag, wanneer zij het huis verlaat om zich buiten te verwonderen om de eerste keer dat zij als vrouw bloed verliest scheurt het ijs en is zij in één klap letterlijk en figuurlijk losgerukt van haar gezin. Zij kan niet meer terug naar haar gezin en kan niet anders dan zich in haar eentje een weg te banen door de oerkou. Zij moet een toevluchtsoord vinden , want in je eentje daar overleven is godsonmogelijk. En zo volg je haar, met haar hondenroedel en de berenvel, die haar vader haar nog achterna kon gooien. Gelukkig is zij veel met hem op jacht geweest, samen jagen op beren, poolvossen en walrussen. Ja, daar is zij goed in, dit jonge meisje, deze jonge vrouw. Wist dat je op zoek moest naar ademhalingsgaten van de vissen, de ringelrobben. Alleen zwervend over een eiland van sneeuw en ijs ontmoet zij de sneeuwreus en gaat met hem in gesprek. Maar de reus wil haar daar niet hebben.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie

Het lied van de reus leert haar dat hij haar daar niet wil hebben. Zij is te jong; “ga weg, ik heb geen vrouw nodig. Jij bent jong, jij bent mals, jij bent vet. Ik heb liever lijken” zingt de reus haar toe.

Ja, zij vindt een gezin dat haar wil opnemen. Eén van hen is een oude man. Die wil met haar op jacht. Zij ziet in de ogen van een jonge vrouw dat zij dat beter niet kan doen. Maar heeft zij een keus? En ja, hij verkracht haar. Deze boze oude man, die eigenlijk niet voor zijn gezin kan zorgen. Hij is immers een slechte jager. Jaloers op een ieder die dit beter kan. Dus ook op haar. Er zit niet veel anders op dan verder te trekken. En dan komt zij haar toekomstige man tegen. Een neef van de Oude. Dus door, alleen op pad. Is zelfmoord niet de beste uitweg? Gelukkig vindt zij een liefdevol gezin waar zij welkom is. Zij en haar aanstaande kind. Met warmte en indrukwekkende rituelen omgeven komt zij de zwangerschap door. Wordt haar dochter Hila geboren. De naam van de moeder van de oudste vrouw krijgt haar dochter. Zij zal iedereen beschermen.

Geweldig, wat een indrukwekkende klimaatroman en een prachtige ode aan het rauwe Groenland

Zo volgen we deze vrouw, dit gezin, en vooral de kracht van vrouwen van de ene op de andere generatie. De vanzelfsprekendheid om met elkaar te delen. Het vele voedsel wanneer de winter vertrekt, de honger wanneer het onmogelijk is te jagen. De rituelen die nodig zijn om te overleven in barre omstandigheden. De lange winters waarin de mensen bij elkaar komen en al zingend hun leven delen, hun wensen en dromen delen, hun tegenslagen en ongelukken delen, hun voorouders en geesten eren. Al zingend, ieder op eigen wijze. En zo hun manier van leven aan van generatie op generatie  doorgegeven. Indrukwekkend, ontroerend.  En nu is Uqsuralik een steen. Zij waakt over haar gemeenschap, deze vrouw van steen met het karakter van een beer en met de naam van een hermelijn.

Bérengere heeft dit leven meegeleefd. In haar ziel en haar botten opgeslagen. De toegevoegde fotoreportage geeft de lezer de beelden mee die voor mij een liefdevolle toegift betekenen. Geweldig, wat een indrukwekkende roman. Met veel dank van deze lezer.

Recensie van Mieke Koster

Van steen en been

  • Schrijfster: Bérengère Cournut (Frankrijk)
  • Soort roman: Franse roman,  klimaatroman
  • Origineel: De pierre et d’os (2019)
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 21 augustus 2020
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Prix du roman Fnac 2019
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Bérengère Cournut

De Inuit zijn nomadische jagers die al duizenden jaren door het noordpoolgebied zwerven. Tot voor kort waren hun overlevingskansen afhankelijk van de dieren waarop ze jaagden, de stenen die nog boven de bevroren grond uitstaken en de planten en bessen die in de middernachtzon groeien. Ze delen hun immense territorium met een groot aantal dieren, maar ook met geesten en de elementen. Maar hun bestaan is de laatste jaren onzeker geworden door de klimaatverandering.

Op een avond wordt een jonge Inuitvrouw door een scheur in het ijs gescheiden van haar familie. Plotseling bevindt Uqsuralik zich alleen in de schemer en de poolkou. Om te overleven heeft ze geen andere keuze dan verder te gaan en een toevluchtsoord te zoeken. En dus begint ze, in extreme omstandigheden, aan een zoektocht door de uitgestrekte noordpoolgebieden, die haar binnenwereld zal onthullen.

Van steen en been is een fenomeen in Frankrijk, waar het de Prix du roman Fnac won, de prijs voor de beste Franstalige roman van het jaar. Er zijn tot nu toe 100.000 exemplaren van verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Lucie Hubert – Een kind van de zee

Lucie Hubert Een kind van de zee recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 3 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van Un enfant de la mer, de roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een kind van de zee.  Het boek is geschreven door Lucie Hubert. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie

Een kind van de zee

  • Schrijfster: Lucie Hubert (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Un enfant de la mer (2013)
  • Nederlandse vertaling: Ilse Barendregt, Corine Kisling
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 3 november 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Lucie Hubert

De rebelse Lucie kan zich na haar jeugd in Afrika niet aanpassen aan de regels van een opvoeding in Frankrijk. Ze verlaat haar familie om te gaan liften en zo ontmoet ze de Nederlandse zeeman Arthur met wie ze een zoon krijgt, Mikel. Met zijn drieën varen ze de wereldzeeën over op een zelfgebouwd zeilschip.

Op een fatale dag verdwijnt Mikel in zee. De noodlottige gebeurtenis maakt abrupt een einde aan de reis en haar relatie met Arthur komt onder hoge spanning te staan. Het begin van een jarenlange innerlijke tocht, vol schuldgevoel, en het zoeken naar zingeving en uiteindelijk verzoening.

Bijpassende boeken en informatie

Tatiana de Rosnay – Bloemen van de duisternis

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 10 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van Les Fleurs de l’ombre de nieuwe roman van Tatiana De Rosnay.

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bloemen van de duisternis. Het boek is geschreven door Tatiana de Rosnay. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Tatiana de Rosnay.

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis Recensie

Bloemen van de duisternis

  • Schrijfster: Tatiana de Rosnay (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, dystopische roman
  • Origineel: Les Fleurs de l’ombre (februari 2020)
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 10 juli 2020
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook / Dwarsligger

Flaptekst van de nieuwe roman van Tatiana de Rosnay

Bloemen van de de duisternis van Tatiana de Rosnay is een indringende roman over de macht van kunstmatige intelligentie tegen het decor van het Parijs van de nabije toekomst.

Clarissa, een schrijver met een getroebleerd verleden, verlaat na een afschuwelijke ontdekking haar echtgenoot. Ze vindt een nieuw appartement via CASA, eigenaar van een gewild complex dat exclusief bestemd is voor kunstenaars. Maar al snel krijgt ze het gevoel dat iemand haar continu bespiedt; dromen en werkelijkheid beginnen in elkaar over te lopen. Clarissa wordt steeds labieler. Wie zit er achter CASA? Aangemoedigd door haar kleindochter gaat Clarissa zelf op onderzoek uit, maar haar dochter vreest dat haar moeder de grip op de werkelijkheid verliest. Is Clarissa inderdaad een fragiele schrijver met te veel fantasie, of is ze een beangstigende waarheid op het spoor?

Bijpassende boeken en informatie

Françoise Sagan – De hoeken van het hart

Françoise Sagan De hoeken van het hart recensie en informatie roman uit 2019. Op 10 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Les quatre coins du cœur, de roman van de Franse schrijfster Françoise Sagan.

Françoise Sagan De hoeken van het hart Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De hoeken van het hart. Het boek is geschreven door Françoise Sagan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Franse schrijfster Françoise Sagan.

Françoise Sagan De hoeken van het hart Recensie

De hoeken van het hart

  • Schrijfster: Françoise Sagan (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les quatre coins du cœur (19 september 2019)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Taggenbrock, Martine Woudt
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 10 juni 2020
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Waardering voor De hoeken van het hart

  • “Na lezing vraag je je af waarom deze roman nooit eerder is uitgegeven. De verhaallijn, zomerse sfeer en som vileine scenes zorgen voor een fijne leeservaring. Kortom De hoeken van het hart is Françoise Sagan op haar best.”  (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)
  • De stuwende kracht van Sagans joie de vivre is aanstekelijk […] Haar personages willen, met hun voet vol op het gaspedaal, de zomerwind door hun haren voelen. (Het Parool)

Flaptekst van de roman van Françoise Sagan

Een echte Sagan zoals we haar kennen van Bonjour tristesse: een setting in een welvarend milieu, levendige personages en een ironische stijl.

Na een zwaar auto-ongeluk, waarvan niemand had gedacht dat hij het zou overleven, laat staan helemaal zou herstellen, moet Ludovic Cresson weer zien te wennen aan het leven thuis. De drie jaar durende tocht langs ziekenhuizen, revalidatiecentra en psychiatrische klinieken was zwaar voor hem, maar niet voor zijn vrouw Marie-Laure, die de rol van rijke weduwe maar al te graag speelde. Hun prachtige huis is eigendom van Ludovics vader, Henri, die er ook woont met zijn tweede vrouw. Henri heeft doorgaans weinig aandacht voor zijn familie maar als hij hoort hoe Marie-Laure zijn zoon op een avond bot afwijst als hij het bed met haar wil delen, besluit Henri hem te hulp te schieten. In afwachting van een groot feest dat op het landhuis zal plaatsvinden blijft ook Fanny, de aantrekkelijke moeder van Marie-Laure, een aantal weken logeren. Lang genoeg om de heren des huizes in verwarring te brengen en het precaire evenwicht in huis danig te verstoren.

Vijftien jaar na haar overlijden werd de literaire wereld verrast met de ontdekking van een ongepubliceerde roman van Françoise Sagan. De hoeken van het hart is een heerlijk tijdloos verhaal dat met de setting in een welvarend milieu, levendige, vileine personages en ironische stijl naadloos binnen haar oeuvre past.

Bijpassende boeken en informatie

Catherine Poulain – De fruitplukkers

Catherine Poulain De fruitplukkers recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 5 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman Le couer blanc van de Franse schrijfster Catherine Poulain. 

Catherine Poulain De fruitplukkers Recensie en informatie

Catherine Poulain is langzamerhand uitgegroeid tot een fenomeen in de Franse literatuur. Ze debuteerde op 57-jarige leeftijd met de autobiografische roman Open zee waarin ze de lotgevallen beschrijft van een twintigjarige vrouw die gaat werken op een vissersboot in Alaska. Een wereld die bestaat uit rauwe karakters in extreme omstandigheden.

Voor haar tweede roman, De fruitplukkers, baseert Chatherine Poulain zich nogmaals op eigen ervaringen. Deze keer heeft ze gekozen voor rauwe en, vaak onbarmhartige, wereld van de mannen en vrouwen die in Provence aan de slag gaan met het plukken en oogsten van fruit en andere gewassen. Het armoedzaaiers, alcoholisten en junks uit binnen en buitenland die geen andere mogelijkheid hebben dan deze om wat geld bij elkaar te sprokkelen. Bovendien is er een enkele avonturier of vagebond te vinden die zich in deze extreem rauwe wereld stort.

Catherine Poulain De fruitplukkers Recensie001Boek-Bestellen

De roman speelt zich af in het midden van de jaren tachtig van de vorige eeuw. Ergens wordt en passant de kernramp bij Tsjernobyl genoemd. Het zijn de dagen waarin de ziekte AIDS zijn vernietigende effect begint te hebben. En ook bij de fruitplukkers is Zuid-Frankrijk zijn tol eist.

In het zuiden van Frankrijk trek een groep mannen en een enkele vrouw van klus naar klus om het hoofd boven water te houden. Door het gebruik alcohol en drugs proberen ze hun leven wat draaglijker te krijgen. Maar veelal leidt dit tot geweld, verkrachting en lichamelijke aftakeling.

Indringend, rauw en kruipt langzaam maar zeker op nietsontziende wijze onder de huid van de lezer

Poulain beschrijft deze extreem rauwe wereld aan de hand van twee vrouwen die zich proberen staande te houden. Uitermate schrijnend zijn de omstandigheden waarin ze moeten leven. Omstandigheden die uiteindelijk fatale consequenties kunnen hebben. In korte, schetsen, tekent Catherine Poulain het rauwe leven van de vrouwen. Nooit zijn ze helemaal veilig. Het weinige geluk dat op hun pad komt, raken ze snel weer kwijt. De roman is indringend, rauw en kruipt langzaam maar zeker op nietsontziende wijze onder de huid van de lezer. En aangezien het verhaal op eigen ervaringen van de schrijfster gebaseerd is, vraag je je af hoe ze zelf heeft kunnen overleven. De fruitplukkers is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

De fruitplukkers

  • Schrijfster: Catherine Poulain (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, psychologische roman
  • Origineel: Le coeur blanc (2019)
  • Nederlandse vertaling: Prescilla van Zoest
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 5 maart 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Catherine Poulain

Zij reizen, met de seizoenen mee, van dorp naar dorp. Zij plukken en oogsten in het voorjaar asperges en aardbeien, in de zomer meloenen, lindebloesem, lavendel, fruit en druiven en rond kerst olijven en kaki’s. Het zijn vooral mannen, verloren en zoekend, die dat zware werk doen en ze worden door de plaatselijke bevolking met de nek aangekeken en uitgebuit door hun werkgevers. Wanneer een vrouw meedoet bij de oogst leidt dat altijd tot ophef in de ploeg, of na het werk in de kroeg.

Rosalinde heeft dit leven bewust gekozen. Een leven aan de rand van de maatschappij, tussen de opdringerige mannen, maar altijd buiten, in de onverschillige en prachtige natuur. Ze denkt veiligheid te vinden bij haar vriendin Mounia – in alles haar tegenpool en misschien wel daardoor een baken van liefde en rust. Maar dat blijkt niet meer dan een illusie. Wie kan je vertrouwen en waarnaar ben je eigenlijk op zoek?

Net als in Open zee slaagt Catherine Poulain erin om de lezer een onbekende wereld binnen te trekken: die van de fruitplukkers in de Provence onder de verzengende zon, met snerpende krekels, korte nachten en ongekende geuren. Of in de Alpen, in de modder en de kou. De fruitplukkers geeft – voor het eerst in de literatuur – een stem aan deze buitenstaanders die we anders nooit horen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Catherine Poulain Open zee Recensie Roman over AlaskaCatherine Poulain (Frankrijk) Open zee
Avonturenroman
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Open zee is een uitzonderlijke en unieke avonturenroman die een groot lezerspubliek verdient…lees verder >

Nelly Alard – La vie que tu t’étais imaginée

Nelly Alard La vie que tu t’étais imaginée recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 3 januari 2020 verscheen bij Gallimard de roman van de Franse actrice en schrijfster Nelly Alard. Van de roman is geen Nederlandse vertaling aangekondigd.

Nelly Alard La vie que tu t’étais imaginée Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van La vie que tu t’étais imaginée, de roman van Nelly Alard. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster en actrice Nelly Alard.

Nelly Alard La vie que tu t'étais imaginée001Boek-Bestellen

La vie que tu t’étais imaginée

  • Schrijfster: Nelly Alard (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Taal: Frans
  • Uitgever: Gallimard
  • Verschenen: 3 januari 2020
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Nelly Alard

J’avais voulu en savoir plus sur Elissa Landi, j’étais servie. Sa vie tout entière était là, sous forme de coupures de presse, photographies, contrats avec ses agents et ses producteurs, programmes, agendas et lettres. Des milliers de lettres. Mais ce n’était pas tout. Dans ces cartons il y avait aussi la vie de la mère d’Elissa, Karoline Zanardi Landi, la soi-disant «fille secrète» de l’impératrice Sissi, que la plupart des historiens qualifiaient de mythomane.

Qui étaient vraiment Karoline Zanardi et sa fille Elissa, étoile filante d’Hollywood? Dans le chaos invraisemblable qu’étaient les vies de ces deux femmes, je me sentais tenue, par la confiance que m’avait témoignée Caroline, de démêler une histoire. Et puisque la fiction à laquelle elle avait cru depuis son enfance s’effondrait de toutes parts par ma faute, la seule manière de réparer les dégâts était de me mettre au travail.

Nelly Alard Informatie

  • Geboren in 1960
  • Geboorteplaats: Parijs, Frankrijk
  • Discipline: actrice, roman- en scenarioschrijfster
  • Soort boeken: romans
  • Boeken van Nelly Alard >

Bijpassende Boeken en Informatie