Tag archieven: Franse Schrijfster

George Sand & Pauline Viardot – De schrijfster en de nachtegaal Privé-domein 331

George Sand & Pauline Viardot De schrijfster en de nachtegaal Privé-domein 331 recensie en informatie boek met de briefwisseling 1839-1849. Op 13 maart 2025 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers deel 331 in de Privé-domein reeks met de brieven van George Sand en Pauline Viardot. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfsters en over de uitgave.

George Sand & Pauline Viardot De schrijfster en de nachtegaal Privé-domein 331 recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van het brievenboek van George Sand en Pauline Viardot De schrijfster en de nachtegaal, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

George Sand & Pauline Viardot De schrijfster en de nachtegaal Privé-domein 331

De schrijfster en de nachtegaal

Briefwisseling 1839-1849, Privé-domein 331

  • Auteurs: George Sand, Pauline Viardot (Frankrijk)
  • Soort boek: brievenboek
  • Origineel: Lettres inédites de George Sand et de Pauline Viardot 1839-1849
  • Nederlandse vertaling: Rosalien van Witsen
  • Uitgever: De Arbeiderspers, Privé-domein 331
  • Verschijnt: 13 maart 2025
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met de briefwisseling van George Sand en Pauline Viardot

Heel Europa werd door operazangeres Pauline Viardot – de Callas van haar tijd – veroverd met haar fabelachtige stem: van Madrid tot Londen en van Wenen en Berlijn tot in Sint-Petersburg, maar aanvankelijk werd ze niet gewaardeerd in eigen land. De vrijgevochten George Sand spoorde haar aan door te gaan tot ook Parijs naar haar zou hunkeren, wat uiteindelijk gebeurde. Deze levendige correspondentie geeft niet alleen een boeiend beeld van het muzikale en culturele maar ook van het politiek-maatschappelijke en dagelijkse leven en van de hele entourage rond de schrijfster en ‘de nachtegaal’.

Bijpassende boeken en informatie

Virginie Despentes – Beste klootzak

Virginie Despentes Beste klootzak recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster. Op 11 juni 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Cher connard van de uit Frankrijk afkomstige schrijfster Virginie Despentes. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Virginie Despentes Beste klootzak recensie

  • “Op haar 55ste doorprikt Despentes nog steeds het patriarchaat en haar schrijfstijl blijft zeer scherp. Maar het is soberder geworden, geduldiger en vol emotionele spanning.” (Financial Times)
  • “Hoogst vermakelijk… Subtiel en complex.” (The Guardian)

Virginie Despentes Beste klootzak

Beste klootzak

  • Auteur: Virginie Despentes (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Cher connard (2022)
  • Nederlandse vertaling: Carlijn Brouwer
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 11 juni 2025
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Virginie Despentes

Beste boek van het jaar volgens The New Yorker, The Guardian en Financial Times.

Als Oscar Rebecca beledigt op Instagram stuurt zij een vlammend antwoord terug. Ze belanden in een mailwisseling waarin ze strijden om het laatste woord, overeenkomsten en verschillen vinden en de ingrijpend veranderde wereld beoordelen.

Schoorvoetend beginnen de van MeToo-praktijken beschuldigde schrijver en de uitgerangeerde actrice op elkaar te leunen terwijl Parijs door covid tot een halt komt.

Virginie Despentes is op 13 juni 1969 geboren in Nantes, Frankrijk. Ze is een van Frankrijks grootste hedendaagse schrijvers en filmmakers. Haar werk werd onder meer bekroond met de Prix de Flore en de Prix Renaudot. Er zijn meer dan twee miljoen exemplaren van verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Lauraine Meyer – Feminists in progress

Lauraine Meyer Feminists in progress recensie en informatie boek en graphic novel over feminisme van de Franse illustrator. Op 7 maart 2025 verschijnt bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van Feminists in progress: Ouvrons les yeux sur le sexisme, de graphic novel van de in Amsterdam woonachtige Franse schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Lauraine Meyer Feminists in progress recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Feminists in Progress, Een praktische gids, geschreven door Lauraine Meyer, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Lauraine Meyer Feminists in progress

Feminists in progress

Een praktische gids

  • Auteur: Lauraine Meyer (Frankrijk)
  • Soort boek: feministisch graphic novel
  • Origineel: Feminists in progress: Ouvrons les yeux sur le sexisme (2022)
  • Nederlandse vertaling: Lies Lavrijsen
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 8 maart 2025
  • Omvang: 248 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over feminisme van Lauraine Meyer

Bitter, harig, agressief, lelijk, lesbisch (of erger nog, single!) – de clichés zijn hardnekkig als het om feministen gaat. Maar wat betekent ‘feminist zijn’ tegenwoordig eigenlijk? Hebben we niet inmiddels al veel bereikt waar het gender(on)gelijkheid betreft? Deze kleurrijke, grappige en taboeloze graphic novel nodigt ons uit om de normen en vastgeroeste opvattingen stuk voor stuk te deconstrueren en met een nieuwe blik naar onze ideeën over feminisme, vrouwelijkheid en transidentiteit te kijken. Van nauwelijks merkbaar alledaags seksisme tot de #MeToo-beweging, van mental load tot consent, van Body Positivity en ecofeminisme tot de heruitvinding van heteroseksualiteit: Lauraine Meyer gaat opnieuw in op een aantal fundamentele thema’s in het hart van het
post #MeToo-feminisme.

Onmisbaar voor feminisme-beginners én -experts, voor mannen én vrouwen, of hoe je jezelf ook definieert. Het boek verschijnt op Internationale Vrouwendag.

Lauraine Meyer is illustrator en art director in de reclamesector. Het liefst vertelt ze humoristische verhalen in een kleurrijke stijl, die uitnodigen tot reflectie. Ze is geboren in Frankrijk en woont en werkt in Amsterdam. Feminists in Progress is haar eerste graphic novel.

Bijpassende boeken

Sophie Galabru – Familie

Sophie Galabru Familie recensie en informatie boek van de Franse filosofe over een zoektocht naar wat ons bindt. Op 6 februari 2025 verschijnt bij uitgeverij Ten Have de Nederlandse vertaling van Faire famille van de uit Frankrijk afkomstige filosoof Sophie Galabru. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Sophie Galabru Familie recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Familie, een zoektocht naar wat ons bindt, het boek van de Franse filosoof Sophie Galabru, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Sophie Galabru Familie

Familie

Een zoektocht naar wat ons bindt

  • Auteur: Sophie Galabru (Frankrijk)
  • Soort boek: filosofieboek
  • Origineel: Faire famille (2023)
  • Uitgever: Ten Have
  • Verschijnt: 6 februari 2025
  • Omvang: 22 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het boek van de Franse filosofe Sophie Galabru

Het gezin is inherent gespannen door de verstrengeling van identiteit en verschil, bescherming en vrijheid, overdracht en scheiding. Hoe om te gaan met vertrek en aankomst? Wat is de waarde van bloedbanden?

Sophie Galabru verkent in dit boek thema’s als taken, hiërarchie, bescherming en geweld verkent, evenals nieuwe en traditionele gezinsvormen. Door persoonlijke herinneringen, popcultuur, filosofie en sociologische studies te combineren, helpt Galabru lezers hun familiebanden te begrijpen en te verbeteren.

Sophie Galabru is geboren in 1990 in Frankrijk. Ze is afgestudeerd en gepromoveerd in de filosofie. Familie is haar eerste boek dat in Nederlandse vertaling verschijnt.

Bijpassende boeken en informatie

Delphine Horvilleur – Overleven na 7 oktober

Delphine Horvilleur Overleven na 7 oktober recensie en informatie boek naar aanleiding van het bloedbad dat Hamas in Israël aanrichtte. Op 3 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers het boek van de Franse vrouwelijke rabbijn Delphine Horvilleur. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Delphine Horvilleur Overleven na 7 oktober recensie en informatie

  • “Dit boek is een zoeklicht in de nacht op het pad naar een gesprek.” (Elle)

Delphine Horvilleur Overleven na 7 oktober

Overleven na 7 oktober

Tien gesprekken & de preek die ik niet wilde schrijven

  • Auteur: Delphine Horvilleur (Frankrijk)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Comment ça va pas? (2024)
  • Nederlandse vertaling: Roland Fagel
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 3 oktober 2024
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Delphine Horvilleur

Na het bloedbad dat Hamas in Israël aanrichtte op 7 oktober 2023 leek de wereld van Delphine Horvilleur, zoals die van vele anderen, te zijn ingestort. In verdoofde toestand schreef zij deze verhandeling die haar bij wijze van zelfanalyse terugbrengt naar de fundamenten van het bestaan. De tekst bestaat uit tien gesprekken – sommige waarachtig, sommige denkbeeldig: over haar pijn, haar grootouders, de Joodse paranoia, antiracisten, haar kinderen, Israël en de Messias. Dit boek is een schijnsel in de nacht voor al diegenen die weigeren zich te laten ontmenselijken door haat.

Delphine Horvilleur (8 november 1974, Nancy, Frankrijk) is Frankrijks derde vrouwelijke rabbijn. Zij werkt in Parijs en is lid van de vrijzinnige Mouvement Juif Libéral de France (MJLF). Eerder schreef zij o.a. Bespiegelingen over het vraagstuk van het antisemitisme (2019) en Leven met onze doden (2021).

Bijpassende boeken

Noëlle Michel – Schaduwen van morgen

Noëlle Michel Schaduwen van morgen recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 15 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Tzara de Nederlandse vertaling van de roman Demain les ombres van de uit Frankrijk afkomstige schrijfster Noëlle Michel. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Noëlle Michel Schaduwen van morgen recensie en informatie

  • “Spannend en van erg hoge kwaliteit.” (Le Monde)
  • “Het zet je aan het denken over mens en wetenschap, en over de mensheid in het algemeen.” (Europe 1)

Noëlle Michel Schaduwen van morgen

Schaduwen van morgen

  • Schrijfster: Noëlle Michel (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Demain les ombres (2023)
  • Uitgever: Tzara
  • Verschijnt: 15 oktober 2024
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Franse schrijfster Noëlle Michel

De neanderthalers zijn terug. En ze  doen alles wat ze vroeger ook deden.  Maar dit keer is het anders.

Een clan is het. Een gemeenschap. Ze jagen en  verzamelen voedsel. Ze worden geboren, ze sterven. Ze leven in tenten van dierenhuiden en maken  schilderingen in grotten. Ze vertellen de legendes over hun goden en godinnen, en dansen rond het vuur als er iets te vieren valt. Hun wereld is een warm, koesterend bos waar ze, naast extreme kou of ziekte, alleen bang hoeven te zijn voor het Beest, dat rondwaart aan de grenzen van hun wereld.

Wat ze niet weten is dat er daarbuiten een heel andere wereld is. Een wereld met steden grijs en grauw van de luchtvervuiling. Een wereld bevolkt door de anderen, door sapiens, die binnenkort hun verre neven, de neanderthalers, zullen ontmoeten.

Noëlle Michel (december 1979) is bio-ingenieur, maar werkt al jaren als vertaler. Ze vertaalde onder meer werk van Hanna Bervoets,
Dirk De Wachter, Jan Brokken, Ewoud Kieft en Sjeng Scheijen
naar het Frans. Ze groeide op in Dijon, maar woont al jaren in Gent. Schaduwen van morgen is haar tweede roman.

Bijpassende boeken en informatie

Neige Sinno – Trieste tijger

Neige Sinno Trieste tijger recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster en winnaar van de Prix Femina en de Prix Goncourt des lycéens. Op 13 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van de roman Triste tigre van de uit Frankrijk afkomstige schrijfster Neige Sinno. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Neige Sinno Trieste tijger recensie en informatie

  • “Ik las het boek van Neige Sinno alsof ik met open ogen in een afgrond daalde. De ontstellende eenvoud van een monster met een prettig gezicht dat zich in alle rust beweegt in een gezin, in de samenleving. Iedereen zou Trieste tijger moeten lezen.” (Annie Ernaux)
  • “Het is een autobiografisch récit, waarin de auteur indringend en ontroerend beschrijft hoe ze vanaf haar zevende jarenlang door haar stiefvader werd misbruikt. Trieste tijger zit vol literaire interpretaties en verwijzingen (Carrère, Nabokov, Woolf) en vertelt hoe misbruik een heel leven tekent – intens en schokkend, niet in het minst omdat het zo feitelijk is geschreven.” (NRC)

Neige Sinno Trieste tijger

Trieste tijger

  • Auteur: Neige Sinno (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Triste tigre (2023)
  • Nederlandse vertaling: Martine Woudt
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 13 september 2024
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Franse schrijfster Neige Sinno

De heftige, veelgelezen roman uit Frankrijk, winnaar van de Prix Femina en de Prix Goncourt des lycéens.

Tussen haar zevende en haar veertiende werd Neige Sinno regelmatig seksueel misbruikt door haar stiefvader. In 2000 spanden Neige en haar moeder een rechtszaak aan en de man werd veroordeeld tot negen jaar celstraf. Jaren later doet Neige Sinno vernietigend verslag van wat haar is overkomen. Zonder pathos, zonder klagen, probeert ze letterlijk de pin te trekken uit wat ze haar ‘kleine bom’ noemt.

Sinno’s boek is niet alleen het huiveringwekkende verhaal van een kind dat systematisch wordt verkracht door de volwassene die haar had moeten beschermen. Het neemt de lezer ook mee in een gevoelige, intelligente, uiterst oprechte vorm van reflectie, een bekentenisverhaal dat tracht zowel de feiten als de onmogelijke verklaring te vertellen. Is het mogelijk om te beschrijven wat er in de geest van de dader gebeurt en niet alleen het gezichtspunt van het slachtoffer te kiezen? Met een herlezing van onder andere Nabokovs Lolita, het werk van Virginia Woolf en van Toni Morrison tracht Sinno haar verkrachter te begrijpen.

Trieste tijger is een verkenning van zowel de kracht als de onmacht van literatuur. Het is een bekroonde, ontzagwekkende literaire roman van opzienbarende intelligentie.

Neige Sinno (22 mei 1977, Vars, Frankrijk) studeerde en doceerde Amerikaanse literatuur en werkte als vertaler. Na twee boeken die bij kleine uitgeverijen verschenen en nauwelijks werden opgemerkt, brak zij in 2023 door met Trieste tijger. Het werd de op twee na bestverkochte roman van dat jaar in Frankrijk, en het won een veelvoud aan prijzen: de Prix Femina, de prix littéraire du Monde, de prix Les Inrockuptibles, de Prix Blù Jean-Marc Roberts, de Choix Goncourt de la Suisse, de Prix Goncourt des lycéens, en, in Nederland, de Choix Goncourt des Pays-Bas. Neige Sinno woont in Mexico.

Bijpassende boeken en informatie

Mélissa Da Costa – De dagen die komen

Mélissa Da Costa De dagen die komen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster. Op 22 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij Manteau de Nederlandse vertaling van de roman Les Lendemains van de uit Franrijk afkomstige schrijfster Mélissa Da Costa. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Mélissa Da Costa De dagen die komen recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van De dagen die komen, de roman van de Franse schrijfster Mélissa Da Costa, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Mélissa Da Costa De dagen die komen

De dagen die komen

  • Auteur: Mélissa Da Costa (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les Lendemains (2020)
  • Uitgever: Manteau
  • Verschijnt: 22 oktober 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Mélissa Da Costa

Amande dacht niet dat iemand zoveel pijn kon hebben. Ze trekt zich terug in een afgelegen huis in de Auvergne om haar verdriet ten volle te beleven. De dagen volgen elkaar op en de zon schijnt uitbundig, maar Amande ziet het niet. Toevallig stuit ze op de tuinkalenders van de voormalige eigenaresse van het huis. Met de hulp van de handgeschreven aantekeningen van Madame Hugues gaat Amande aan de slag om de oude, verwaarloosde tuin nieuw leven in te blazen. In de loop van de seizoenen put ze uit dit contact met de aarde de kracht om op te bloeien en zich open te stellen voor unieke ontmoetingen. En elke nieuwe dag wordt weer een belofte voor de toekomst.

In deze moedige en emotionele roman nodigt Mélissa Da Costa ons uit om onze ogen, onze zintuigen en ons hart wijd open te stellen. Een prachtig eerbetoon aan de natuur die ons verzoent met het leven.

Mélissa Da Costa (7 augustus 1990) publiceerde haar eerste roman Tout le blue du ciel in 2019 in eigen beheer. Nadat het boek door Albin Michel werd opgepikt, werd het een megabestseller. Inmiddels heeft ze zes boeken gepubliceerd en meer dan 2 miljoen Franse lezersharten veroverd. In 2023 was ze de bestverkochte auteur in Frankrijk.

Mélissa Da Costa Al het blauw van de hemel recensieMélissa Da Costa (Frankrijk) – Al het blauw van de hemel
Franse roman
Uitgever: Manteau|
Verschenen: 12 maart 2024

Bijpassende boeken

Constance Debré – Love me tender

Constance Debré Love me tender recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 17 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Love Me Tender uit 2020 van de Franse schrijfster Constance Debré die hiervoor de Prix Les Inrockuptibles ontving. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster , de vertaalster en over de uitgave.

Constance Debré Love me tender recensie en informatie

  • “Ik heb zelden een verslag gelezen waarin de bitterheid en manipulaties van een misgelopen huwelijk, de macht van de staat en een niet-aflatende homofobie en vrouwenhaat zo pijnlijk worden blootgelegd.” (The Guardian)
  • “Voorbestemd om een klassieker in zijn soort te worden.” (Maggie Nelson)
  • “Een van de meest dwingende stemmen die ik in jaren heb gelezen.” (The Observer)

Constance Debré Love me tender

Love me tender

  • Auteur: Constance Debré (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Love Me Tender (20200
  • Nederlandse vertaling: Saskia Taggenbrock
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 17 september 2024
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,99
  • Prix Les Inrockuptibles 2020
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Franse schrijfster Constance Debré

Als Constance haar ex-man vertelt dat ze op vrouwen valt, manipuleert hij hun zoon zodanig dat die beweert zijn moeder niet meer te willen zien. En de rechter gelooft hem.

Love me tender roman van Constance DebréLove Me Tender is een prachtig verslag van onmogelijke offers die van moeders worden gevraagd en een gedurfde roman over verzet, vrijheid en zelfkennis.

Constance Debré (1972, Parijs) was een succesvolle advocaat voor ze schrijver werd. Ze is de dochter van de bekende journalist François Debré en model Maylis Ybarnégaray-Debré, en de kleindochter van oud-pre­mier Michel Debré

Bijpassende boeken en informatie

Marguerite Yourcenar – Het hermetisch zwart

Marguerite Yourcenar Het hermetisch zwart recensie, review en informatie over de inhoud van de Nederlandse vertaling van de Franse roman L’Œuvre au noir die op 8 mei 1968 verscheen. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de historische roman Het hermetisch zwart van de in Brussel, België geboren schrijfster Marguerite Yourcenar.

Marguerite Yourcenar Het hermetisch zwart recensie, review en informatie

  • “Het hermetisch zwart verkondigt eeuwige wijsheden en biedt troost aan iedereen die sterfelijk is, en bang voor de dood.” (Pieter Steinz, NRC Handelsblad)

Marguerite Yourcenar Het hermetisch zwart

Het hermetisch zwart

  • Auteur: Marguerite Yourcenar (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse historische roman
  • Origineel: L’Œuvre au noir (8 mei 1968)
  • Nederlandse vertaling: Jenny Tuin
  • Uitgever: Athenaeum
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 9,99
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Winnaar Prix Femina 1968
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1968 van Marguerite Yourcenar

In Het hermetisch zwart wordt het tragische lot beschreven van de Marguerite Yourcenar L'Œuvre au noir Franse roman uit 1968zestiende-eeuwse medicus, filosoof en alchemist Zeno. We volgen hem bij zijn studie, op zijn reizen door Europa en het nabije Oosten en in zijn werk als hofarts. Zeno staat als mens van vlees en bloed op het breekpunt tussen middeleeuwen en moderne tijd, tussen religie en een nog nauwelijks te verwoorden atheïsme. Yourcenars roman geeft een intrigerend beeld van een tijdperk dat gekleurd werd door contrasten.

Marguerite Yourcenar (8 juni 1903, Brussel, België – 17 december 1987, Bar Harbor, Maine, Verenigde Staten) was het pseudoniem van Marguerite Cleenewerck de Crayencour (1903-1987). Zij was de eerste vrouw die werd opgenomen in het ‘college van onsterfelijken’, de Académie Française. Haar werk heeft vrijwel alle schrijvers van historische romans beïnvloed.

Bijpassende boeken en informatie