Tag archieven: Dorpsleven

Petra Possel – Alles gaat over

Petra Possel Alles gaat over recensie en informatie boek met verhalen over het leven op het Friese platteland. Op 24 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Podium het nieuwe boek met verhalen over Friesland van Petra Possel.

Petra Possel Alles gaat over recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van Alles gaat over, Leven op het platteland. Het boek is geschreven door Petra Possel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuw thriller van de Nederlandse schrijfster en radiomaker Petra Possel.

Petra Possel Alles gaat over Recensie

Alles gaat over

  • Schrijfster: Petra Possel (Nederland)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 24 juni 2021
  • Omvang: 143 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie:  ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van het nieuwe boek van Petra Possel

  • “Een aantal jaar geleden trok radiomaakster en schrijfster Petra Possel naar een klein dorpje in Friesland om aan de hectiek van de drukke binnenstad van Amsterdam te ontkomen en om het verlies van haar man te verwerken. Het dorp van een paar honderd inwoners, gelegen aan het IJsselmeer is het totale tegenovergestelde van de hoofdstad. Rust, ruimte en gebrek aan hectiek kenmerken het dorp. Ze schreef al eerde over in De stad uit. Nu is er een tweede boek met haar ervaringen ten tijde van corona. In een fijne stijl verhaalt Possel op aansprekende en zeer wijze hoe de kleine dorpsgemeenschap en zijzelf zich staande houdt in deze verwarrende tijd. Juist door te kiezen voor korte verhalen en portretten van haar dorpsgenoten wint het boekje aan intensiteit en is het nog lezenswaardiger dan de voorganger. Een echte aanrader voor de zomer.” (Allesoverboekenenschrijvers,nl, ∗∗∗∗)

Flaptekst van het boek met verhalen van Petra Possel

In De stad uit berichtte Petra Possel over haar nieuwe leven op het Friese platteland, waar ze na het overlijden van haar man ging wonen. In Alles gaat over is ze inmiddels gesetteld en lijken de wittebroodsweken een beetje voorbij. Niets is meer wat het was: de man van de Sokkenvrouw overlijdt, de Broodbus stopt noodgedwongen, de kerkgemeenschap verhuist wegens gebrek aan jong bloed naar Workum, de bouw van het windmolenpark zorgt voor overlast en een enkele Fries blijkt met scheve ogen naar ‘die Hollanders’ te kijken. Want in deze roerige tijden verhuizen steeds meer mensen naar het platteland om rust te zoeken, er is een run op huizen ontstaan en de prijzen stijgen de pan uit.

Maar er is ook hoop. Zo luiden de kerkklokken voor de covidslachtoffers, leeft het verlangen naar een Elfstedentocht als nooit tevoren en kon er weer geschaatst worden! Possel vertelt over de kleine geneugten van haar dorpse bestaan, het ogenschijnlijk eenvoudige leven: het belang van kerstkaarten, het onophoudelijke gezang van vogels, de vertrouwde geluiden op straat en het eindeloze uitzicht vanaf de oude zeedijk.

In Alles gaat over bekijkt Possel haar dorp met andere ogen en legt ze op de haar kenmerkende grappige, vlotte schrijfwijze mooie gebeurtenissen bloot.

Petra Possel De stad uit RecensiePetra Possel (Nederland) – De stad uit
autobiografische verhalen
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Persoonlijke verhalen afgewisseld met mooie reportages uit Friesland…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Sara Mesa – Een liefde

Sara Mesa Een liefde recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. Op 14 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van Un amor, de roman van de Spaanse schrijfster Sara Mesa.

Sara Mesa Een liefde recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een liefde. Het boek is geschreven door Sara Mesa. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijfster Sara Mesa.

Nat, een jonge vertaalster is het leven in haar stad om verschillende redenen zat en besluit naar het platteland te verhuizen, in ieder geval voor een tijdje. Zij huurt een soort van vervallen krot in het dorp La Escapa van een ploert van een huisbaas. Nat probeert de huurprijs zo laag mogelijk te maken en moet dan maar genoegen nemen met de eventuele gebreken. Dit alles wordt niet met zoveel woorden gezegd, daar kom je gewoon wel achter. Net als over zoveel zaken in dit broeierige dorp. Er wordt veel gezwegen, maar ondertussen onder de oppervlakte van ons kent ons, beleefdheden en gewoontes, vooral in dit schemergebied weet iedereen in dit dorp speelt de mores zich af. En ja, wat komt zij eigenlijk doen daar? Een jonge vrouw? Zonder man? Zonder baan? Zonder vast omlijnd plan? Nat probeert zo onafhankelijk mogelijk te zijn. Dat is in ieder geval haar plan.

In een besloten dorpsgemeenschap wordt elke handeling van de vreemdeling op een weegschaaltje afgewogen

Gelukkig houdt haar buurman Pìter haar een beetje in de gaten. Hij komt langs, adviseert haar om allerlei terreinen, wil hij meer? In ieder geval wil hij Nat leren hoe de mores van het dorp nu een keer is. Als zij erbij wil horen, en zal dat ooit gaan lukken? Ja, zelf is hij ook import. Ja, dat vraagt wat. Maar Nat wil graag haar eigen plan blijven trekken. Maar wanneer haar krot aan alle kanten begint te lekken omdat het weer omslaat en de huisbaas geenszins van plan is daar wat aan te doen en wel een zwerfhond bij haar achterlaat, zij wilde immers een hond. En daar zit ze dan met een onhandelbare, schuwe hond die zij Nurks noemt en een dak dat lekt. Ja wat dan? En dan komt de Duitser langs. Ja, hij hoort er ook niet echt bij, dat weet iedereen. Hij schijnt zich daar niet zoveel van aan te trekken. Maar goed, nu is hij hier, bij haar. Hij biedt haar aan het dak te maken en vraagt stamelend om een wederdienst. Hij wil graag even “ bij haar naar binnen,” hij is immers al zo lang zonder vrouw. Nat blijft perplex achter. Maar op een dag besluit zij in zee te gaan met deze deal. Natuurlijk komt de Duitser haar dak maken en natuurlijk weet het hele dorp ervan en natuurlijk verandert de houding van het dorp ten opzichte van haar. Ze merkt dat wanneer zij haar dagelijkse boodschappen moet doen. Maar niemand zegt iets, en ieder weet het en iedereen maakt zo zijn/haar eigen verhaal over deze affaire. Want dat wordt het.

Ontroerend mooie roman over een vrouw die verstrikt raakt in een cultuur van schijnbare saamhorigheid

En zo neemt Nat het ene na het andere besluit. Zo onafhankelijk mogelijk wil zij blijven, wil zij zich voordoen.  Zij leeft haar leven, zit er niemand mee in de weg, heeft niemand nodig, toch? Maar kan dat wel? Wanneer je een indringer bent in zo’n gesloten gemeenschap. als een besloten dorpsgemeenschap wordt elke handeling van de vreemdeling op een weegschaaltje afgewogen. Heb je weinig medestanders en als puntje bij paaltje komt, eigenlijk geen een.

Een ontroerend mooie roman over een vrouw die verstrikt raakt in een cultuur van uiterlijke saamhorigheid, maar gebaseerd op onderling wantrouwen en achterdocht, een onafhankelijk leven denkt te kunnen leiden. Sara Mesa grijpt mij als lezer  naar de strot  door dat ongemak, de duistere sferen, de mores van deze gemeenschap voelbaar en zichtbaar wordt. Vooral door wat zij onbenoemd laat maakt zij helder met hoeveel ongemak het leven van een “indringer” gepaard gaat en door de gevestigde orde wordt bekeken en vooral be- en veroordeeld, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Sara Mesa Een liefde Recensie

Een liefde

  • Schrijfster: Sara Mesa (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: Un amor (2020)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 14 juli 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Sara Mesa

De jonge vertaalster Nat voelt zich niet meer op haar plek in de stad. Ze besluit te vertrekken en haar geluk te gaan beproeven op het platteland. Eenmaal aangekomen in het dorp La Escapa wordt Nat’s leven niet bij toverslag zorgeloos. Ze heeft weinig geld en het enige wat ze zich kan veroorloven is een vervallen huis van een opdringerige huisbaas – een nare man die soms ongevraagd binnen staat.

Wat in het begin wel goed gaat is het contact met haar dorpsgenoten. Ze zijn vriendelijk en geven haar het gevoel dat ze welkom is. Maar Nat is ook onzeker en pakt de dingen niet altijd aan zoals de dorpelingen vinden dat het hoort. Dat levert haar een hoop weerstand op, en ondanks haar goede wil brengt haar onhandigheid Nat uiteindelijk juist dieper in de problemen.

Een liefde is een roman vol stiltes, misverstanden en vooroordelen. Sara Mesa portretteert zonder te oordelen een jonge vrouw die soms het verkeerde doet, terwijl ze alleen maar onafhankelijk wil zijn. Ze weet alleen niet precies hoe.

Bijpassende boeken en informatie

Koen Caris – Stenen eten

Koen Caris Stenen eten recensie en informatie nieuwe Nederlandse roman. Op 8 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de debuutroman van de Nederlandse schrijver Koen Caris.

Koen Caris Stenen eten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Stenen eten. Het boek is geschreven door Koen Caris. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Nederlandse schrijver Koen Caris.

Koen Caris Stenen eten Recensie

Stenen eten

  • Schrijver: Koen Caris (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse debuutroman
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 8 juli 2021
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering van de roman

  • “Koen Caris heeft voordat hij zijn debuutroman Stenen eten schreef al behoorlijk wat ervaring opgedaan als schrijver, vooral voor de radio en het theater. Die ervaring heeft zeker geholpen bij het schrijven van zijn eerste roman. Hij weet op authentieke wijze de beklemmende sfeer van een groep pubers in een dorpsgemeenschap tijdens een hittegolf overtuigend te beschrijven. Een groot aantal pubers is naarstig op zoek naar zichzelf en de eigen identiteit. Een zoektocht die leidt tot extreme keuzes en uitzonderlijk destructief gedrag. Echo’s van de klassieke romantiek klinken dan ook door in deze roman. Vooral geslaagd is de broeierige sfeer waarin de groep jongeren in een schijnbaar van de buitenwereld afgesloten dorpsgemeenschap, zich beweegt en die zorgt voor extreme keuzes maakt de roman boeiend van begin tot eind. Koen Caris is een schrijverstalent om in de gaten te houden.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van de eerste roman van Koen Caris

Het dorp van de 17-jarige Ben en zijn moeder wordt opgeschrikt door een reeks zelfmoorden onder jongeren. Drie jaar eerder maakte Kim, Bens oudere zus, een einde aan haar leven. De zelfmoorden blazen het smeulende verdriet van Ben en zijn moeder opnieuw aan en zetten hen in het middelpunt van een mysterie waarmee ze niets te maken willen hebben. Tijdens een hittegolf die iedereen in het dorp van binnenuit droogkookt, wordt Ben gedwongen om zijn gevoelens van schuld en schaamte omtrent Kims dood onder ogen te zien. Stenen eten is een broeierige en beklemmende roman over hoe verdriet en verveling een groep jongeren kunnen laten ontsporen. En over waarom mensen met dezelfde pijn elkaar toch niet altijd goed kunnen helpen.

Bijpassende boeken en informatie

Gilles van der Loo – Dorp

Gilles van der Loo Dorp recensie en informatie nieuwe Nederlandse roman. Op 8 juni 2021 verschijnt bij Uitgeverij Van Oorschot de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Gilles van der Loo.

Gilles van der Loo Dorp recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dorp. Het boek is geschreven door Gilles van der Loo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de derde roman van de Nederlandse schrijver Gilles van der Loo.

Gilles van der Loo Dorp Recensie

Dorp

  • Schrijver: Gilles van der Loo (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 8 juni 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Paperback  

Flaptekst van de nieuwe roman van Gilles van der Loo

Als weduwnaar Melchior op een regenachtige dag een meisje in zijn moestuin aantreft dat daar op zoek zegt te zijn naar een ijsvogel, komt de deur naar zijn verleden op een kier te staan. In deze geserreerde maar bij vlagen lyrische roman die een paar dagen in het dorp Sloterdijk behelst, worden decennia menselijke geschiedenis samengevat: een leven. Melchior is de beheerder van de kerk in het dorpje Sloterdijk, dat hij gedurende zijn leven opgeslokt zag worden door het grote Amsterdam. Maar er veranderde veel meer. Dorp maakt voelbaar wat er verloren gaat als we het goede in onszelf niet meer zien, en dat het nooit te laat is voor het leven om ons daarnaar te helpen zoeken.

Bijpassende boeken en informatie

Wil Thijssen – Wandola

Wil Thijssen Wandola recensie en informatie boek over Cambodja. Op 4 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Prometheus het nieuwe boek van de Nederlandse journaliste en schrijfster Wil Thijssen.

Wil Thijssen Wandola recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Wandola, Hoe Boeddha verdwijnt uit Cambodja. Het boek is geschreven door Wil Thijssen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek het verdwijnen van een dorpsgemeenschap in Cambodja, geschreven door Wil Thijssen.

In 2010 reist Wil Thijssen voor het eerst naar een klein vissersdorpje aan een groot meer in Cambodja. Gefascineerd door de mensen en het gebied keert ze er sindsdien regelmatig terug. In aan uitstekend geschreven boek Wandola doet ze verslag van de vriendschappen die ze sluit met de mensen die er wonen in de paalwoningen. In dit decennium verandert Cambodja in een dictatoriale éénpartijstaat waar de Chinezen steeds meer de touwtjes in handen krijgen.

Aangrijpend, liefdevol en uitstekend geschreven verslag van een dorpsgemeenschap in Cambodja die razendsnel verdwijnt

Door steeds opnieuw terug te gaan naar hetzelfde dorpje waar ze leeft tussen de bevolking, ervaart de lezer hoe snel en ingrijpend de veranderingen zijn. Aan de ene kant lijkt er meer welvaart te komen en krijgt het dorp steeds meer voorzieningen, aan de andere kant verdwijnt de traditionele dorpsgemeenschap razendsnel en raakt het meer uitgeput. Wil Thijssen is een betrokken schrijfster die op indringende wijze met veel compassie verslag doet van een ontwikkeling die op heel veel plekken in de wereld op dit moment gaande is. Een aangrijpend, uitstekend geschreven boek over een dorpsgemeenschap in Cambodja die razendsnel verdwijnt. Bovendien is het boek zeer mooi uitgegeven. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (uitstekend).

Wil Thijssen Wandola Recensie boek over Cambodja

Wandola

Hoe Boeddha verdwijnt uit Cambodja

  • Schrijfster: Wil Thijssen (Nederland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 4 juni 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek betalen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het Cambodja van Wil Thijssen

Het is 2010 als Volkskrant-journalist Wil Thijssen in haar eentje verzeild raakt in een mystiek vissersdorpje op palen in het Grote Meer van Cambodja. De witte, blonde verslaggeefster is de allereerste toerist die daar wil overnachten en wordt aanvankelijk beschouwd als een bezienswaardigheid uit een andere wereld. De eerste kennismaking is niet best. Ze wordt meteen geconfronteerd met corruptie, geesten en rituelen, en een ‘hotelkamer’ uit een griezelfilm.

Maar wat er dan gebeurt: ze keert steeds terug naar het toverachtige dorp en smeedt vriendschappen met de inwoners, die omgekeerd de ‘witte’ journaliste in hun hart sluiten. In tien jaar tijd ziet Thijssen hoe het dorpje bevangen raakt door het toerisme en hoe, tegelijkertijd, Cambodja terugverandert in een nietsontziende dictatuur. Haar verwondering leidt tot een prachtig ooggetuigenverslag – humoristisch, ontroerend en aangrijpend tegelijk.

Bijpassende boeken en informatie

Marit Kapla – Osebol

Marit Kapla Osebol recensie en informatie over de inhoud van dit boek over het dorpsleven in Zweden. Op 19 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Osebol, Getuigenissen van het Zweedse platteland, geschreven door Marit Kapla.

Marit Kapla Osebol recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de het Osebol, Getuigenissen van het Zweedse platteland. Het boek is geschreven door Karin Boye. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over dit non-fictie boek over het veranderende leven op het platteland van Zweden, geschreven door de Zweedse schrijfster Marit Kapla.

Marit Kapla Osebol Recensie

Osebol

Getuigenissen van het Zweedse platteland

  • Schrijfster: Marit Kapla (Zweden)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Osebol (25 april 2019)
  • Nederlandse vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Omvang: 816 pagina’s
  • Verschijnt: 19 april 2021
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Recensie en waardering boek

  • “De Zweedse schrijfster Marit Kapla legt in haar boek op originele en zeer bijzondere wijze de geschiedenis van een klein Zweeds dorp vast dat met leegloop te maken heeft. Ze heeft enige tientallen inwoners geïnterviewd. Een persoonlijke selectie van deze interviews zijn in een unieke literaire vorm terug te vinden in het boek. Laat je niet afschrikken door de vorm, het lijken net gedichten. Echter de directheid van de heldere taal, lezen uiterst prettig en geven een prachtig beeld van het leven in het dorp. Door de directheid van de taal is Kapla erin geslaagd om een nieuwe literaire vorm te vinden, zonder ergens geforceerd over te komen. Compliment aan uitgeverij Atlas Contact die het aan heeft gedurfd om dit vuistdikke Zweedse meesterwerk in Nederlandse vertaling uit te geven. Een echte aanrader aarin je kunt verdrinken.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van het boek van Marit Kapla

Het gehucht Osebol ligt in een prachtig, bosrijk gebied ongeveer 400 kilometer ten noordwesten van Stockholm. Met het verdwijnen van de plaatselijke houtindustrie begon een gestage uittocht uit het dorp richting de stad. De winkels zijn inmiddels dicht, de skipiste met onkruid overwoekerd, de brug over de rivier gesloten voor verkeer. Maar het leven in Osebol gaat door – voor de honkvaste nazaten van eeuwenoude boerengeslachten, en voor de nieuwkomers uit nabije en verre landen.

Marit Kapla groeide op in Osebol, vertrok als tiener naar de stad, en keerde een paar jaar geleden terug om polshoogte te nemen. In een eigenzinnige, poëtische vorm laat ze de stemmen klinken van de ongeveer veertig volwassen inwoners van Osebol – over het alledaagse leven in het dorp, over hun herinneringen aan het verleden, hun dromen en angsten voor de toekomst. Het resultaat is dit unieke documentaire treurdicht voor een verdwenen dorpsgemeenschap.

Bijpassende boeken en informatie

Imbolo Mbue – Hoe mooi wij waren

Imbolo Mbue Hoe mooi wij waren recensie en informatie over de inhoud van deze sociale roman over Kameroen. Op 6 mei 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van How Beautiful We Were van de Kameroense schrijfster Imbolo Mbue.

Imbolo Mbue Hoe mooi wij waren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Hoe mooi wij waren. Het boek is geschreven door Imbolo Mbue.. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman over Kameroen van schrijfster Imbolo Mbue.

Imbolo Mbue Hoe mooi wij waren Recensie

Hoe mooi wij waren

  • Schrijfster: Imbolo Mbue (Kameroen)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: How Beautiful We Were (4 maart 2021)
  • Nederlandse vertaling: Jeske van der Velden, Heleen Oomen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 6 mei 2021
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 
  • Boek bestellen bij: Bol / Boekhandel

Flaptekst van de nieuwe roman van Imbolo Mbue

Na het wereldwijde succes van haar debuut Zie de dromers verrast de Kameroense auteur Imbolo Mbue met een spraakmakende en aangrijpende roman over de uitbuiting van mens en milieu door multinationals en corrupte regeringen.

Rond het dorp Kosawa aan de kust van West-Afrika boort een Amerikaanse oliemaatschappij zonder toezicht naar olie. Lekkende pijpleidingen verwoesten de akkers en kinderen worden doodziek van de giftige stoffen in het drinkwater. Beloftes om het dorp te beschermen worden nooit waargemaakt, en de lokale overheid zit volledig in de zak van de Amerikanen.

Maar dan besluiten de inwoners van Kosawa terug te vechten. Vanuit het perspectief van de dorpelingen vertelt Imbolo Mbue in Hoe mooi wij waren wat er gebeurt als een gemeenschap in opstand komt tegen de rücksichtslose uitbuiting door hebzuchtige multinationals. Hoe mooi wij waren is een aangrijpende en zeer actuele roman waarin optimisme en wanhoop op weergaloze wijze samenkomen.

Bijpassende boeken en informatie

Arto Paasilinna – De huilende molenaar

Arto Paasilinna De huilende molenaar recensie en informatie over de inhoud van deze beroemde roman uit Finland. Op 16 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Ulvova mylläri  uit 1981 van de Finse schrijver Arto Paasilinna.

Arto Paasilinna De huilende molenaar recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman uit 1981 De huilende molenaar. Het boek is geschreven door Arto Paasilinna. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Finse schrijver Arto Paasilinna.

Arto Paasilinna De huilende molenaar

De huilende molenaar

Wereldbibliotheekklassieker

  • Schrijver: Arto Paasilinna (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Ulvova mylläri (1981)
  • Nederlandse vertaling: Annemarie Raas
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 16 februari 2021
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman De huilende molenaar

In een dorp in het noorden van Finland komt een reus van een man wonen. Huttunen, zoals hij heet, knapt er een vervallen molen op en brengt hem weer in bedrijf. De dorpsgemeenschap is aanvankelijk in haar nopjes met de nieuwe inwoner, want Huttunen is vriendelijk, behulpzaam en werkt hard. Maar hij houdt er een zonderlinge gewoonte op na: wanneer hij in somberheid vervalt, huilt hij naar de maan als een wolf.

Voor de dorpelingen is dat reden genoeg hem uit hun gemeenschap te verstoten. Ze willen hem koste wat kost voor gek laten verklaren. De hardnekkigheid waarmee ze hun voornemen uitvoeren, heeft verschrikkelijke gevolgen.

De huilende molenaar is een roman over de menselijke neiging om alles wat niet voldoet aan de norm, wreed te onderdrukken. Het hele boek door speelt Arto Paasilinna met de verwachtingen van de lezer. Zijn vertelplezier en onderkoelde humor zorgen voor een vanzelfsprekend en pakkend verhaal, dat men niet kan wegleggen.

Bijpassende boeken en informatie

Monika Helfer – De bagage

Monika Helfer De bagage recensie en informatie over de inhoud van deze Oostenrijkse roman. Op 29 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van Die Bagage, de roman van de Oostenrijkse schrijfster Monika Helfer.

Monika Helfer De bagage Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De bagage. Het boek is geschreven door Monika Helfer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Oostenrijkse schrijfster Monika Helfer.

Monika Helfer De bagage Recensie

De bagage

  • Schrijfster: Monika Helfer (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman
  • Origineel: Die Bagage (1 februari 2020)
  • Nederlandse vertaling: Ralph Aarnout
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 29 september 2020
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Recensie en waardering voor De bagage

  • “In haar nieuwe roman, over een dorpeling die verlangt naar het stedelijke leven, weet deze bekroonde Oostenrijkse schrijfster met weinig woorden verborgen leed en ingehouden emoties beklemmend uit te drukken.” (NRC, ●●●●●)

Flaptekst van de roman van Monika Helfer

Josef en Maria Moosbrugger wonen met hun kinderen aan de rand van een bergdorp, ver van de andere bewoners. Ze zijn de buitenstaanders, de randgevallen, de armen, de bagage. Als de Eerste Wereldoorlog uitbreekt wordt Josef opgeroepen door het leger. Maria en de kinderen blijven alleen achter en zijn nu afhankelijk van de bescherming van de burgemeester. Maria raakt zwanger van Grete, het kind waarmee Josef nooit een woord zal willen spreken: de moeder van de vertelster van dit verhaal.

De bagage is een kleine, wonderschone roman met grote kracht. Over waar we vandaan komen en hoe we gevormd worden door de geschiedenis die aan ons voorafging.

De nieuwe roman van Monika Helfer

Monika Helfer Vati RecensieMonika Helfer (Oostenrijk) – Vati
familieroman
Uitgever: Hanser Verlag
Verschijnt: 25 januari 2021

Bijpassende boeken en informatie

Simone Atangana Bekono – Confrontaties

Simone Atangana Bekono Confrontaties recensie en informatie over de inhoud van deze debuutroman. Op 17 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de eerste roman van schrijfster Simone Atangana Bekono.

Simone Atangana Bekono Confrontaties Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Confrontaties. De roman is geschreven door Simone Atangana Bekono. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van Simone Atangana Bekono.


Simone Atangana Bekono Confrontaties Recensie

Confrontaties

Recensie en waardering van de roman Confrontaties

  • “Het relaas van een opgroeiend zwart meisje in een Nederland vol vooroordelen krijgt diepgang in een opvallend doordacht, beloftevol debuut. Je kunt zien dat de schrijver ook dichter is.” Thomas de Veen (●●●●, NRC)
  • “Simone Atangana Bekono maakt de hoge verwachtingen waar met haar bijzondere debuutroman Confrontaties… Soepel wisselt Atangana Bekono tussen registers, de dialogen zijn snedig… De verfijnde weergave van gevoelens maken het boek intens en indringend… Racisme is onmiskenbaar verbonden met identiteit en Atangana Bekono heeft deze verstrengeling op een indrukwekkende manier in haar roman verwerkt,”  Koen Schouwenburg (De Volkskrant, ★★★★)

Flaptekst van de roman van Simone Atangana Bekono

Adembenemend debuut over het dorp, de vreemdeling, de haat, en de liefde. De zestienjarige Salomé Atabong zit vast in een jeugddetentiecentrum, omdat ze op een zomermiddag twee schoolgenoten ernstig heeft mishandeld. Ze probeert haar hoofd koel te houden tussen de andere meiden, irritante psychologen en treiterende begeleiders. Over een maand mag ze naar huis, maar daar wacht alleen een gezin dat al lang geleden uit elkaar gevallen is. En die jongens. Zullen zij wraak nemen? Confrontaties is een adembenemende roman over het dorp, de vreemdeling, de haat, en de liefde.

De Engelse vertaling van de roman verschijnt in januari 2023

Simone Atangana Bekono ConfrontationsSimone Atangana Bekono (Nederland) – Confrontations
Engelse vertaling van de roman Conforntaties
Uitgever: Serpent’s Tail
Verschijnt: 11 januari 2023

Bijpassende boeken en informatie