Tag archieven: Deense roman

Tove Ditlevsen – Vilhelms kamer

Tove Ditlevsen Vilhelms kamer recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 13 november 2024 verschijnt bij uitgeverij Das Mag de Nederlandse vertaling van Vilhelms værelse de laatste roman uit 1975 van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Tove Ditlevsen. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Tove Ditlevsen Vilhelms kamer recensie

  • “Niemand kan zo luchtig over zulke vreselijke ellende schrijven als Tove Ditlevsen.” (Connie Palmen)
  • “Misschien wel de meest spectaculaire herontdekking van de afgelopen jaren.” (Der Spiegel)

Begin jaren tachtig van de vorige eeuw maakte ik kennis met het werk van de Deense schrijfster Tove Ditlevsen. Haar werk verscheen in Duitse vertaling in de sobere pockets die Suhrkamp Verlag op de markt bracht. Als lezer geïnteresseerd in Scandinavische literatuur was je in die jaren aanwezen op  vertaling in Duits want Nederlandse uitgevers hadden op een enkele uitzondering na nauwelijks interesse in.

Dat is inmiddels heel anders geworden. Op de golf van de populaire Scandithrillers is er ook veel meer aandacht gekomen voor literatuur uit Scandinavië. Elke zichzelf serieus nemende uitgeverij brengt jaarlijks één of meerdere boeken uit van auteurs uit Scandinavië. En op die golf wordt er ook meer en meer werk dat jarenlang over het hoofd is gezien in vertaling uitgebracht.

De romans van de Deense schrijfster Tove Ditlevsen zijn hiervan misschien wel het meest duidelijke voorbeeld. Wereldwijd zijn haar boeken inmiddels bestsellers en dat terwijl ze zelf in al op 17 maart 1976 overleed nadat ze voor de vijfde keer een zelfmoordpoging ondernam.

Ditlevesen ging nogal gebukt onder de zwaarte van het leven en daarmee is haar werk dan ook grotendeels doordrenkt. In Vilhelms værelse dat een jaar voor haar dood verscheen doet ze op literaire en indringende wijze verslag van haar zeer moeizame huwelijk met Victor Andreasen.

Het bijzondere van de roman is dat deze bol staat van relationele gruwelijkheden maar dat Ditlevsen hierover bijna lichtvoetig schrijft. Maar ondanks al de ze perikelen blijf je geboeid doorlezen. Vilhelms kamer wordt naast de driedelige Kopenhagen trilogie gezien als haar beste werk en dat is volkomen terecht. De roman is inmiddels vijftig jaar oud maar heeft in die halve eeuw niets aan actualiteit en intensiteit verloren. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Vilhelms kamer

  • Auteur: Tove Ditlevsen (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Vilhelms værelse (1975)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 13 november 2024
  • Omvang: 220 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50 / € 12,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de laatste roman van Tove Ditlevsen

Lise en Vilhelm – zij een instabiele kinderboekenauteur, hij een opvliegende krantenman – hebben oprechte strijd en minstens zo oprechte verzoeningen. Maar na twintig jaar van aantrekken en afstoten lijkt hun huwelijk finaal te knappen wanneer Vilhelm daadwerkelijk zijn biezen pakt om er met zijn zoveelste minnares vandoor te gaan en zijn kamer leeg komt te staan.

In Vilhelms kamer ontmaskert Tove Ditlevsen het huwelijk als een loopgravenoorlog waar zelfs de liefde niet kan overwinnen. Wie vernietig je eerst: jezelf of de ander? Het is Ditlevsens meest gewaagde roman en wordt, samen met de Kopenhagen-trilogie gezien als haar meesterwerk.

Tove Ditlevsen (14 december 1917, Kopenhagen – 7 maart 1976, Kopenhagen) werd jarenlang gezien als een schrijver die niet in de literaire kringen van haar tijd paste: ze was een huisvrouw uit de arbeidersklasse, met vier gestrande huwelijken en een sluimerende drugsverslaving, die zichzelf en haar naasten genadeloos gebruikte in haar schrijven. In haar tijd werd ze zowel omarmd als neergesabeld, en tegenwoordig is haar rauwe en springlevende oeuvre wereldwijd herontdekt: haar vermaarde, autobiografische Kopenhagen-trilogie wordt in 36 landen uitgegeven.

Bijpassende boeken en informatie

Deense schrijfsters

Deense schrijfsters romans, boeken, informatie en vertalingen. Welke bekende schrijfsters zijn afkomstig uit Denemarken? Wat zijn de romans en andere boeken in Nederlandse en Engelse vertaling van Deense schrijfsters die recent verschenen zijn of binnenkort worden uitgegeven?

Deense schrijfsters

Voor de Deense literatuur en romans en andere boeken van schrijfsters uit Denemarken is steeds meer belangstelling gekomen. Bovendien is het aantal thrillers, geschreven door Deense schrijfsters dat in vertaling verschijnt niet te onderschatten.

Op deze pagina is een overzicht te vinden van belangrijke en veelgelezen Deense schrijfsters uit heden en verleden. Naast persoonlijke gegevens, worden de recente vertalingen in het Nederlands en Engels van de romans en andere boeken weergegeven.

Overzicht van Deense schrijfsters en hun boeken in vertaling

Het overzicht is alfabetisch ingedeeld op naam van de schrijfsters uit Denemarken.

Solvej Balle

romanschrijfster
geboren op 16 augustus 1962
geboorteplaats: Bovdrup, Sønderjylland
winnaar Literatuurprijs van de Noordse Raad 2022
2024 | Over de berekening van ruimte IV (roman, 2022)
2023 | Over de berekening van ruimte I (roman,2020)

Annette Bjergfeldt

romanschrijfster
2021 | Een gegeven nijlpaard (familieroman, 2020)

Karen Blixen

pseudoniem: Isak Dinesen
romanschrijfster
geboren op 17 april 1885
geboorteplaats: Rungsted
overleden op 7 september 1962
sterfplaats: Rungsted
leeftijd: 76 jaar
bijzonderheden: schreef voornamelijk in het Engels
1942 | Winter’s Tales (verhalen, als Isak Dinesen)
1937 | Out of Africa (roman)
1934 | Sven Gothic Tales (verhalen. als Isak Dinesen)
1960 | Shadows on the Grass (roman, als Isak Dinesen)

Anne Cathrine Bomann

Deense schrijfsters, psychologe en tafeltennisster
geboren in 1983
2022 | Blauwe tonen (roman, 2021)
2017 | Agathe (roman, 2017)

Suzanne Brøgger

roman- en non-fictie schrijfster
geboren op 18 november 1944
geboorteplaats: Kopenhagen
1997 | Kat van jade (roman, 1997, ∗∗∗∗)

Jens Andersen Tove Ditlevsen De biografie recensieTove Ditlevsen

roman- en verhalenschrijfster
geboren op 14 december 1917
geboorteplaats: Vesterbro, Kopenhagen
overleden op 7 maart 1976
sterfplaats: Kopenhagen
leeftijd: 58 jaar
doodsoorzaak: zelfmoord, overdosis slaappillen
begraafplaats: Vestre Kirkegård, Kopenhagen
biografie: Jens Andersen – Tove Ditlevsen, de biografie
2024 | Vilhelms kamer (roman, 1975)
2023 | Kwaad geluk (verhalen, 1963)
2022 | De gezichten (roman, 1968, ∗∗∗∗)
2020 | Afhankelijkheid (Kopenhagen-trilogie 3, 1971)
2020 | Jeugd (Kopenhagen-trilogie 2, 1967)
2020 | Kindertijd (Kopenhagen-trilogie 1, 1967, ∗∗∗∗∗)

Helle Helle

romanschrijfster
echte naam: Helle Olsen
geboren op 14 december 1965
geboorteplaats: Nakskov, Lollan
2024 | Hafni zegt (roman, 2023)
2022 | BOB (roman, 2021)
2018 | Zij (roman, 2018)

Siri Ranva Hjelm Jacobsen

Deens-Faeröerse romanschrijfster
geboren in 1980
2020 | Eiland (roman, 2017)

Josefine Klougart

romanschrijfster
geboren in 1985
geboorteplaats: Kopenhagen
20223 | Dit zou allemaal van jou kunnen zijn (roman, 2021)

Caroline Albertine Minor 

romanschrijfster
geboren op 25 oktober 1988
geboorteplaats: Kopenhagen
2021 | Het pantser van de kreeft (roman, 2020)

Iben Mondrup

romanschrijfster
geboren op 26 september 1969
geboorteplaats: Kopenhagen
2023 | Tabita (roman, 2020, ∗∗∗∗)
2015 | Kinderjaren (roman, 2014)

Asta Olivia Nordenhof

romanschrijfster, dichteres
geboren op 28 januari 1988
geboorteplaats: Kopenhagen
2023 | Djævlebogen, Scandinavian Star del 2 (roman)
2020 | Penge på lommen, Scandinavian Star del 1 (roman)
Nederlandse vertaling: Geld als water (∗∗∗∗, uitstekend)

Dorthe Nors

romans, non-fictie
geboren op 20 mei 1970
geboorteplaats: Herning, Midtjylland
2022 | Langs de kustlijn (reisverhalen, 2021, ∗∗∗∗)

Stine Pilgaard

romanschrijfster
geboren op 27 maart 1984
geboorteplaats: Vejlby-Risskov
2021 | Meter per seconde (roman, 2020)

Olga Ravn

romanschrijfster
geboren op 27 september 1986
geboorteplaats: Kopenhagen
2021 | Het personeel (roman, 2018)

Ane Riel

romanschrijfster
geboren op 25 september 1971
geboorteplaats: Aarhus
2022 | Uurwerk (roman, 2021)
2020 | Beest (roman, 2021, ∗∗∗∗)

Charlotte Weitze

romanschrijfster
geboren op 12 april 1974
2023 | Rosarium (roman, 2021)


Nieuwe vertaling van boeken van Deense schrijfsters

Onderstaand het overzicht van nieuwe romans en andere boeken van Deense schrijfsters die in het Nederlands zijn vertaald. De indeling is op verschijningsdatum. Bovenaan staan de nieuwste boeken en de boeken die nog moeten verschijnen.

Rosarium

  • Schrijfster: Charlotte Weitze (Denemarken)
  • Charlotte Weitze Rosaruim recensieSoort boek: Deense historische roman
  • Origineel: Rosarium (2021)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 6 juni 2023
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Broer en Zus vluchten voor de oorlog en wagen zich diep in de Poolse Białowieża-bossen, het jachtgebied van de Tsaar. Terwijl Broer op illegaal wild jaagt en daarbij een gruwelijke straf riskeert, vergeet Zus geleidelijk haar taal en vroegere ik; steeds meer hecht ze zich aan het organische leven om zich heen…lees verder >

Over de berekening van ruimte 1

  • Schrijfster: Solvej Balle (Denemarken)
  • Solvej Balle Over de berekening van ruimte 1 RecensieSoort boek: Deense roman
  • Origineel: Om udregning af rumfang, I (2020)
  • Nederlandse vertaling: Adriaan van der Hoeven, Edith Koenders
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 12 april 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Winnaar Noordse Raad Literatuurprijs 2022
  • Inhoud roman: Tara Selter keert na een korte zakenreis terug naar huis in de stad Clairon-sous-Bois in Noord-Frankrijk, waar ze woont met haar man Thomas. Tara stuit bij thuiskomst op het vreemde feit dat ’s nachts de wereld terugkeert naar haar beginpunt en dat de dag zich herhaalt. Thomas wordt elke ochtend op 18 november wakker, en elke dag moet Tara hem vertellen wat er is gebeurd. Ze noteert alles wat ze ziet en hoort in een notitieboekje…lees verder >

Dit zou allemaal van jou kunnen zijn

  • Schrijfster: Josefine Klougart (Denemarken)
  • Josefine Klougart Dit zou allemaal van jou kunnen zijn recensieSoort boek: Deense roman
  • Origineel:
  • Nederlandse vertaling: Michal van Zelm
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 23 februari 2023
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Dit zou allemaal van jou kunnen zijn is een rijk literair portret van een familie en van het verstrijken van de tijd. Het gaat over vrouw en moeder zijn in 1980 en in 2020. Over de verankering van het individu in een tijd en op een plaats, over de verbindingen die tussen alle levende wezens lopen – levens gescheiden in tijd en ruimte, maar met elkaar verbonden door herinneringen, mythen, bloed en verlangens…lees verder >

Tabita

  • Schrijfster: Iben Mondrup (Denemarken)
  • Iben Mondrup Tabita recensieSoort boek: Deense roman
  • Origineel: Tabita (2020)
  • Nederlandse vertaling: Bart Kraamer
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 21 februari 2023
  • Omvang: 350 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie roman: De Deense schrijfster Iben Mondrup laat in haar historische roman op invoelende en subtiele wijze zien hoe diep deze discriminatie ingreep in het leven van twee kinderen. In de jaren zestig van de vorige eeuw leeft het jonge Deense stel Eva en Berthel in Groenland. Het lukt niet om kinderen te krijgen en daarom adopteren ze de twee kinderen van hun Groenland huishoudster Abelone…lees verder >

Kwaad geluk

  • Schrijfster: Tove Ditlevsen (Denemarken)
  • Tove Ditlevsen Kwaad geluk RecensieSoort boek: verhalen
  • Origineel: De onde lykke (1963)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 10 januari 2023
  • Omvang: 152 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 18,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud boek: In deze verhalen van Ditlevsen is geluk een onbereikbaar ideaal. Personages zitten vast en vragen zich af hoe hun leven zo heeft kunnen lopen. In een frisse en bedrieglijk eenvoudige stijl onderzoekt Ditlevsen haar vertrouwde thema’s van gestrande huwelijken, overspel, obsessie, controlerende moeders en luie echtgenoten…lees verder >

Bijpassnede boeken en informatie

Solvej Balle – Over de berekening van ruimte IV

Solvej Balle Over de berekening van ruimte IV recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 22 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van Om udregning af rumfang IV, de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Solvej Balle. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Solvej Balle Over de berekening van ruimte IV recensie en informatie

  • “Het werk is de grote comeback van Solvej Balle, niet alleen voor Deense en Scandinavische fictie, maar ook voor Europese fictie in het algemeen.” (Jury Literatuurprijs van de Noordse Raad 2022)

Solvej Balle Over de berekening van ruimte IV

Over de berekening van ruimte IV

  • Auteur: Solvej Balle (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Om udregning af rumfang IV (2022)
  • Nederlandse vertaling: Adriaan van der Hoeven, Edith Koenders
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 22 oktober 2024
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van deel 4 in de romanreeks van de Deens schrijfster Solvej Balle

In het vierde deel is er een nieuwe situatie ontstaan. Tara Selter woont in een groot huis in Bremen met een klein collectief van tijdgevangenen in 18 november, en naarmate de dagen verstrijken, komen er steeds meer mensen naar het huis. Het wordt langzaam duidelijk dat er wereldwijd veel meer mensen zijn die vastzitten op 18 november dan aanvankelijk werd gedacht. Het roept op termijn een reeks moeilijke ethische dilemma’s op voor Tara en haar lotgenoten.

Is het bijvoorbeeld een goed idee om je te concentreren op het helpen van mensen door ongelukken te voorkomen die op 18 november plaatsvinden, omdat je dezelfde dag al honderden keren hebt meegemaakt en daardoor de ongelukken in kaart kunt brengen en kunt proberen te voorkomen? Of moet je liever al je tijd besteden aan het ontsnappen aan de tijdcrisis? Of moet je aan de slag met het terugdringen van je grondstoffenverbruik, omdat het voedsel dat je als tijdgevangene consumeert uit de wereld verdwijnt en daardoor ontbreekt in supermarkten en restaurants als de dag zich de komende 24 uur herhaalt? De dilemma’s die ook zichtbaar waren in de vorige delen, krijgen nu een nieuwe urgentie omdat het aantal tijdsgevangenen enorm is toegenomen.

Solvej Balle (16 augustus 1962, Bovrup, Sønderjylland, Denemarken) studeerde literatuur en filosofie. Ze debuteerde op vierentwintigjarige leeftijd en vestigde haar naam als schrijfster in de jaren negentig. Ze publiceerde verschillende romans, gedichten en kort proza. In 1993 kwam Ifjølge Loven uit, de doorbraak van de auteur.  De roman was duidelijk geïnspireerd door grote vertellers als Kafka en Borges en stond op de lijst van de beste boeken van de eeuw van de Deense krant Politiken. Haar schrijven wordt vergeleken met dat van Peter Seeberg en Villy Sørensen, twee zwaargewichten in de Deense literatuur. 

Bijpassende boeken en informatie

Helle Helle – Hafni zegt

Helle Helle Hafni zegt recensie en informatie over de nieuwe roman van de Deense schrijfster. Op 15 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Hafni fortæller van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Helle Helle. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Helle Helle Hafni zegt recensie en informatie

  • “Het is gemakkelijk om verliefd te worden op Hafni – zelfs met al haar obsessief-compulsieve neigingen. Helle Helle heeft ons een persoon gegeven die zich in alle richtingen verspreidt, zoals de meesten van ons doen.” (Dagbladet, ∗∗∗∗∗∗)
  • “Hafni’s verhaal maakt je zowel aan het lachen als aan het huilen. […] Ik benijd iedereen die op het punt staat deze roman te lezen.” (Politiken, ♥♥♥♥♥♥)

Helle Helle Hafni zegt

Hafni zegt

  • Auteur: Helle Helle (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Hafni fortæller (2023)
  • Nederlandse vertaling: Kor de Vries
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 15 oktober 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van de Deense schrijfster Helle Helle

Hafni zegt dat ze gaat scheiden. Ze belt de verteller van de roman, maar alleen zij voert het woord. Ze viert de scheiding met een ‘smørrebrødtournee’, zoals ze het noemt – van Roskilde via Ringsted naar Korsør, dan de Grote Beltbrug over naar Zuid-Funen, en ten slotte met de veerboot Bøjden-Fynshav naar Gråsten, waar ze de beroemde Zuid-Jutlandse afternoontea wil meemaken. De tournee zou eigenlijk een week duren, maar inmiddels duurt hij bijna een maand. Hafni belt om te praten over wat er onderweg allemaal is misgegaan. Ze zegt: Ik wil mezelf niet zijn. Ik wil mezelf veranderen.

Hafni zegt is een roman over de wil om te leven, vervreemding, vrijheid, schuld en schaamte, en over de zware druk van verwachtingen. Oftewel: het is een roman over het bestaan.

Helle Helle (14 december 1965. Nakskov, Denemarken) is een van de origineelste schrijvers van Scandinavië. Haar roman De veerboot (2005) werd bekroond met de Deense Criticiprijs voor Literatuur. Sindsdien heeft ze de hoogste literaire onderscheidingen ontvangen, waaronder de Per Olov Enquistprijs, de Gouden Lauwerkrans van de Deense Boekverkopersvereniging, de Grote Prijs van de Deense Academie en de Holberg-medaille. Ze werd tweemaal eerder genomineerd voor de Literatuurprijs van de Noordse Raad. Haar boeken zijn vertaald in 22 talen. Helle Helle is trouwens het pseudoniem van Helle Hansen.

Bijpassende boeken en informatie

Thomas Korsgaard – Op een dag lachen we erom

Thomas Korsgaard Op een dag lachen we erom recensie en informatie over de Deense roman en deel 2 van de Tue-trilogie. Op 9 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van En dag vil vi grine af det, de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijver Thomas Korsgaard. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaalster en over de uitgave.

Thomas Korsgaard Op een dag lachen we erom recensie en informatie

  • “Korsgaard is een van de meest getalenteerde schrijvers van dit moment.” (Berlingske)
  • “Bijzonder meeslepend […]. De nuchtere toon geeft het verhaal iets ironisch en zelfs luchtigs. Korsgaard klinkt minder mistroostig dan de Franse schrijven Édouard Louis, wiens romans over de uitzichtloze armoede in Frankrijk thematisch verwant zijn.” (Trouw over Mocht er iemand langskomen)
  • “Blinkt uit in rauw realisme en laat zien hoe bepalend de sociale omstandigheden zijn waarin iemand opgroeit.”  (de Volkskrant over Mocht er iemand langskomen)

Thomas Korsgaard Op een dag lachen we erom

Op een dag lachen we erom

Tue-trilogie deel 2

  • Auteur: Thomas Korsgaard (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: En dag vil vi grine af det (2018)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 9 oktober 2024
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman en deel 2 in de Tue-trilogie van Thomas Korsgaard

Wat gebeurt er als een straatarm gezin ineens een miljoen krijgt en daarmee eindelijk de kans heeft om al zijn dromen te verwezenlijken? Zal het geld dit gezin, dat aan het eind van een lange, doodlopende, stoffige zandweg woont, geluk brengen? Terwijl de jonge Tue de wereld buiten de boerderij ontdekt en in het reine probeert te komen met zijn seksualiteit, beseft hij dat het geld niets verandert; het vers geschilderde huis en het nieuwe meubilair kunnen de onderliggende scheuren niet verhullen.

Op een dag lachen we erom is het los te lezen vervolg op de internationale bestseller Mocht er iemand langskomen. Het is het tweede boek in de semiautobiografische Tue-trilogie, die in Denemarken en Noorwegen lovend werd ontvangen.

Thomas Korsgaard (28 februari 1995, Viborg) werd met zijn semiautobiografische trilogie direct een literaire sensatie in Denemarken. Inmiddels zijn er daar meer dan 375.000 exemplaren van zijn boeken verkocht. Voor het derde deel van de serie ontving Korsgaard de prestigieuze Deense literaire prijs De Gyldne Laurbær, waarmee hij de jongste winnaar ooit werd.

Thomas Korsgaard Mocht er iemand langskomenThomas Korsgaard (Denemarken) – Mocht er iemand langskomen
Tue-trilogie deel 1
Deense roman
Uitgever: Ambo | Anthos
Verschijnt: 28 maart 2024

Bijpassende boeken en informatie

Tine Høeg – De A van Asta

Tine Høeg De A van Asta recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 12 september 2024 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Tine Høeg. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Tine Høeg De A van Asta ecensie van Tim Donker

Laten we beginnen met een eikel.

laten we beginnen op de tast, als in het donker, in je huis, je weet wel waar alles is maar je weet het toch niet precies, je gaat, voetje voor voetje ga je, muren kasten en tafels voel je, je wil de lichten niet aan doen, je weet niet waarom je de lichten niet aan wil doen, wat doet het ertoe dat je niet weet waarom je de lichten niet aan wil doen

Want dit is een ode. Een ode aan de tastzin. Je moet je even laten binnenzingen door Høeg (nee niet Peter). Even, stommelend, je weg vinden in deze roman. Maar dan ga je ook beslist voor de bijl.

beginnen met een documentairemaker, het is een afspraakje via tinder en de documentairemaker is nogal een eikel, één die beweert dat hij meer boeken heeft gelezen dan de meesten, hoe weet zo’n man hoeveel boeken de meesten lezen en bezijden waarom zou je je daarop voor laten staan?, hij heeft het ook nog over “het toekomstplaatje”, en als je nu niet kotsend uit het raam hangt bedenk dan dat dit nog maar het eerste afspraakje was & die genadeloze humor waarmee Tine Høeg dat dan allemaal beschrijft

Ook kon er een Pool zijn. Ja. Ofnee, eerst is er Asta. Die van de A. De Asta waar het boek over gaat. De Asta die een boek schrijft. Waarmee De A van Asta een onvervalst boek is over iemand die een boek schrijft, dat zagen we nog niet eerder. Een boek dat dit boek is. Ofnee. Dat komt later pas, laat ons niet op de zaken vooruit lopen. Want eerst was het een boek over een Pool. Lysander Milo. Een portretkunstenaar die twee keer verdween. In het diepste geheim had hij meer dan honderd bustes gemaakt die een dwarsdoorsnede moesten zijn van de werknemers van de cementfabriek. Daarover schrijft Asta een boek. Ze wil er een lunch in schrijven, een lunch in de cementfabriek, en zit daar, en googelt wat op Pools eten. Raakt verloren in de namen, heeft een goede middag. Maar is daardoor bijna te laat voor een televisieprogramma waarin ze te gast zou zijn (ze denkt na over redenen om af te bellen). Er zitten geen kluski’s in de heldere soep, en ze heeft nog maar één zin geschreven, en dat vond ik grappig.

een man die heel traag het schuim van zijn cappuccino lepelt, een constante gebaseerd op een variabele, dominees die een lamp vervangen, eeuwig flikkerend licht, hoc est corpus of andere hocus pocus (het bloed de wijn het lichaam het brood), er is zoveel dat raakt, er is zoveel dat hier zweeft, en dan nog de herhalingen in de tijd, en dan nog de herhalingen in de ruimte

Hoe prachtig dit is. Daar hebt gijlie geen weet van. Gijlie weet niks.

de roman teruggeworpen op zichzelf, de roman over de roman die de roman verandert in de roman die het uiteindelijk geworden is (alras gaat het niet meer over de Pool, alras gaat het over Asta en August en Mai en de mensen en de dingen en het leven dat was en het leven dat is), de roman als spiegel in spiegel, de roman als ode aan de tastzin

Non-lineair. Discontinu. Kollaazje-achtig. Een assemblage. Hoe tijd pulzeert. Throbbing Pulse. (throbbing gristle, waarom heb ik eigenlijk geen seedees van throbbing gristle?). Stukjes. Beetjes. En je hart groeit daar gewoon omheen.

het lijflijke, ook het lijflijke, de ruimte, ook het ruimtelijke, het pulzeren dus, had ik het al over het pulzeren?, je moet het voelen, je moet dit ondergaan, Tine Høeg schrijft een gevoel in je lijf dat groot genoeg is om te kunnen zien

Het ongevraagde antwoord. De geschiedenis van de voorgeschiedenis. Bleke draden en rafels. Met woorden de dag wit schilderen. Of de nacht groen (verklaarde nacht), of de maandag blauw (en konijnen genaamd vrijdag). De plek waar je staat, en wat zoekgeraakt is. Al die daken waaronder je woonde. Un madre arroz blanco of boerenkool.

en stel, alleen maar stel, dat er één tijd is in je leven dat je het leven werkelijk ten volle leeft, één tijd maar, en dat de vuile rest een zoektocht is naar dat inmiddels verloren gevoel, dat gevoel van toen, het nu slechts het negatief van toen, en dat dat toen maar zo, inderdaad, als bij Asta, je studententijd is, de tijd alleszins van voor huis & baan & verantwoordelijkheden: die tijd, en de zoektocht ernaar, of, anders gezegd, minder nihilisties misschien, dat je je tijd hebt van menswording, van geen kind meer zijn, van vinden wie je bent zonder ouders of souffleurs of wegwijzers, en dat deze fase zo scherp je kontoeren bepaalt dat je haar je hele leven in je mee zult dragen, en dat dat, in essensie, is waarover De A van Asta gaat

Maar hoe ook: wat een magistraal boek zeg, dit. Wat een fenomenaal staaltje schrijfkunst, dit. Jezus wat mooi. Wat ongelooflijk ongekend fantasties mooi, dit.

of niet het daarover maar het daar, ze schrijft niet over iets maar ze schrijft iets, om de woorden te lenen waarmee Beckett het werk van Joyce beschreef (en ook:)(hij denkt niet over iets maar hij denkt iets zei Hannah Arendt over Martin Heidegger), niet het over maar het zelf, de rijkdom niet in wat ze schrijft maar in het schrijven, konkrete kunst, levende poëzie

Sjee.

Wat een magistraal boek, dit.
Wat mooi.
Wat ongelooflijk fantasties mooi, dit.

Tine Høeg De A van Asta recensie en informatie Deense roman

  • “Tine Høeg is een verdomd bijzondere schrijfster, en het is verdomd bijzonder om zo teder en warm en vloeiend en wanhopig en grappig te kunnen schrijven.” (Berlingske, ∗∗∗∗∗∗)
  • “Het spel van Tine Høeg met woorden is sensueel en krachtig. Het levert een schrijfstijl op die zowel teder als poëtisch is, en waar je aan verslaafd raakt.” (Börsen, ∗∗∗∗∗)

Tine Høeg De A van Asta

De A van Asta

  • Auteur: Tine Høeg (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Tour de chambre (2020)
  • Nederlandse vertaling: Edith Koenders, Adriaan van der Hoeven
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 12 september 2024
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Tine Høeg

Asta wordt uitgenodigd voor een herdenkingsdienst voor August, die tien jaar geleden overleed. Ze woonden in hetzelfde studentenhuis en hij had een relatie met Asta’s beste vriendin Mai. De uitnodiging verstoort alles: de roman waaraan ze werkt, en haar vriendschap met Mai en haar tweejarige zoontje. Verlangens, verliefdheid en de feestjes uit het verleden komen weer tot leven. Wat gebeurde er werkelijk in de nacht van Augusts dood en in de uitbundige dagen die eraan vooraf gingen? Langzaam ontvouwt zich het verhaal dat ze nooit aan Mai heeft durven vertellen.

De A van Asta is een wervelende roman over de intensiteit van onze studentenjaren, over wie we werkelijk zijn en aan wie we dachten dat we zouden worden, en over hoe onze ambities, angsten en herinneringen uit die tijd nooit hun greep lostlaten op hoe we onze toekomst tegemoet treden.

Bijpassende boeken

Thomas Korsgaard – Mocht er iemand langskomen

Thomas Korsgaard Mocht er iemand langskomen. Op 25 maart 2024 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de debuutroman en het eerste deel van de Tue-trilogie van de Deense schrijver Thomas Korsgaard. Hier lees je uitgebreide informatie over het boek en de inhoud van de roman. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Mocht er iemand langskomen, de eerste roman van de uit Denemarken afkomstige auteur Thomas Korsgaard.

Mocht er iemand langskomen van Thomas Korsgaard recensie

  • “Bijzonder meeslepend […]. De nuchtere toon geeft het verhaal iets ironisch en zelfs luchtigs. Korsgaard klinkt minder mistroostig dan de Franse schrijven Édouard Louis, wiens romans over de uitzichtloze armoede in Frankrijk thematisch verwant zijn.” (Trouw over Mocht er iemand langskomen)
  • “Blinkt uit in rauw realisme en laat zien hoe bepalend de sociale omstandigheden zijn waarin iemand opgroeit.”  (de Volkaskrant over Mocht er iemand langskomen)

Thomas Korsgaard informatie

Thomas Korsgaard is op 28 februari 1995 geboren in Viborg, Denemarken. Hij debuteerde op jonge leeftijd, in 2017, met de roman Hvis der skulle komme et menneske forbi, waarover je hier alles kunt lezen. Het is het eerste deel van de Tue-trilogie. Een jaar later in 2018 verscheen zijn tweede roman En dag vil vi grine af det die ook in Nederlandse vertaling zal gaan verschijnen met als titel Op een dag zullen we erom lachen en in 2021 verschijnt het derde deel van de romantrilogie Man skulle nok have været de, die ook in het Nederlands zal verschijnen als Je had er waarschijnlijk bij moeten zijn.

Thomas Korsgaard Mocht er iemand langskomen

Mocht er iemand langskomen

Tue-trilogie deel 1

  • Auteur: Thomas Korsgaard (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Hvis der skulle komme et menneske forbi (2017)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 25 maart 2024
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Thomas Korsgaard

Tue groeit op een afgelegen boerderij op aan het einde van een lange, stoffige weg. Honden lopen los over het erf en het bedrijf is hard getroffen door de financiële crisis. Tues vader probeert het hoofd boven water te houden, maar een reeks verkeerde beslissingen maakt hem agressief en wanhopig. Ondertussen leeft Tues moeder in een droomwereld en vergokt ze het laatste beetje geld met online gokken. Het enige wat Tue op de been houdt zijn zijn creatieve geest en zijn vindingrijkheid.

Mocht er iemand langskomen is het eerste boek in de semi-autobiografische Tue-trilogie, die in Denemarken en Noorwegen lovend werd ontvangen door zowel pers als publiek. Een sociaalrealistische roman waarin het harde leven op het platteland centraal staat, doorspekt met rauwe humor.

De eerste twee romans volgen een jongen die opgroeit in een door armoede geteisterd gezin op een bijna failliete boerderij. Een periode waarin hij worstelt met zijn ontluikende seksualiteit, creatieve dromen en verlangen naar een leven in de stad. Voor de laatste roman in de trilogie ontving Korsgaard de prestigieuze Deens literaire prijs de Gyldne Laurbaer en hij was daarmee de jongste winnaar ooit.

Thomas Korsgaard Op een dag lachen we erom recensieThomas Korsgaard (Denemarken) – Op een dag lachen we erom
Deense roman, Tue-trilogie deel 2
Uitgever: Ambo | Anthos
Verschijnt: 9 september 2024

Bijpassende boeken en informatie

Asta Olivia Nordenhof – Geld als water

Asta Olivia Nordenhof Geld als water recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 15 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Das Mag de roman Geld als water, het eerste deel in de zevendelige reeks van de Deense schrijfster Asta Olivia Nordenhof . Hier lees je uitgebreide informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Asta Olivia Nordenhof Geld als water recensie

We besteden ook aandacht aan de boekbespreking en recensie van geld als water de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Asta Olivia Nordenhof, zodra deze in de media verschijnen.

Je  moet maar durven, een zevendelige romancyclus aankondigen, als je de eerste roman publiceert. Toch is dat precies wat de Deense dichteres Asta Olivia Nordenhof doet bij het verschijnen van haar eerste roman. Als dichteres had ze al wel enige naam en faam geoogst in Denemarken trouwens. Ze concentreert haar romans rondom de tragische brand op het schip de Scandinavian Star in 1990. Met Geld als water trapt ze op overtuigende wijze af en schetst een intrigerend beeld van van het Denemarken aan het einde van de twintigste eeuw. Overtuigend is Geld als water, een moderne en boeiende roman in de lange sociaal realistische Scandinavische traditie. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

  • “Een van de meest ambitieuze projecten van dit decennium.” (Jyllands Posten, ∗∗∗∗∗)
  • “Nordenhof componeert romans met een elastische en vibrerende, bijna arrogante soevereiniteit: ze zweeft over water en duikt de diepte in als een turbo-vliegende vis.” (Weekendavisen)

Asta Olivia Nordenhof, boeken en informatie

Asta Olivia Nordenhof is op 28 januari 1988 geboren in de Deense hoofdstad Kopenhagen. In 2011 debuteerde ze met het literaire prozaboek Et ansigt til Emily. waarna ze in 2013 definitief doorbrak met de dichtbundel det nemme og det ensomme. In 2020 verscheen de roman Penge på lommen, Scandinavian Star del 1, het eerste deel van de zevendelige romanreeks, waarover je hier alles kun lezen. Inmiddels is in Denemarken ook Djævlebogen, Scandinavian Star del 2, tweede deel van de reeks verschenen.

Asta Olivia Nordenhof Geld als water

Geld als water

Scandinavian Star deel 1

  • Auteur: Asta Olivia Nordenhof (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Penge på lommen (2020)
  • Nederlandse vertaling: Michal van Zelm
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 15 februari 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Asta Olivia Nordenhoff

Geld als water is het begin van een indrukwekkend romanproject: de Deense Asta Olivia Nordenhof ziet het bekroonde boek als de aftrap van een zevenluik. Elk deel zal in verband staan met de tragische brand op het cruiseschip de Scandinavian Star in 1990, waarbij 159 mensen het leven lieten.

Kurt en Maggie, de hoofdpersonen van Geld als water, ontmoeten elkaar in een kroeg in Kopenhagen. Sindsdien proberen ze zo goed mogelijk samen te leven en aan hun jeugd in armoede te ontsnappen. Wanneer het busbedrijf van Kurt winstgevend wordt, begint hij ervan te dromen zijn spaargeld in iets groots te investeren. Een vriend wijst hem op een veelbelovend project: een veerdienst die tussen Denemarken en Noorwegen zal varen.

Bijpassende boeken en informatie

Jens Christian Grøndahl – Vanaf vannacht slaap ik op het dak

Jens Christian Grøndahl Vanaf vannacht slaap ik op het dak. Op 16 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Deense schrijver Jens Christian Grøndahl. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en vertaler en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Vanaf slaap ik op het dak, de nieuwe roman van Jens Christian Grøndahl.

Jens Christian Grøndahl Vanaf vannacht slaap ik op het dak recensie

  • “Misschien wel de beste roman uit de hedendaagse Deense literatuur over de levensweg van een man in de huidige tijd. Vanaf vannacht slaap ik op het dak is geschreven met een virtuoos gemak, wat de levenservaring op de pagina’s alleen maar verdiept.” (Politiken)
  • “Grøndahls tijdgeest-ontledende vertelling is zowel nauwkeurig en moedig als bevrijdend niet-oordelend.” (Weekendavisen)

Jens Christian Grøndahl informatie over de Deense schrijver

Jens Christian Grøndahl is op 9 november 1959 geboren in de Deense plaats Lyngby, zo’n tien kilometer ten noorden van Kopenhagen. Hij studeerde filosofie aan de Universiteit van Kopenhagen en werd daarna aan Den Danske Filmskole opgeleid tot filmregisseur. Na zijn studie richtte hij zich op het schrijven en zou uitgroeien tot één van de meest gelezen schrijvers van Denemarken van het einde van twintigste en begin van de eenentwintigste eeuw.

In 1985 debuteerde hij met de roman Kvinden i midten. Inmiddels heeft hij al zo’n vijfentwintig romans en verhalenbundels geschreven. Daarnaast heeft hij ook een aantal bundels met essays op zijn naam staan. Vanaf het midden van de jaren negentig van de vorige eeuw volgt de internationale erkenning en waardering van zijn werk en verschijnen veel van zijn boeken ook in Nederlandse vertaling. Over zijn nieuwe roman uit 2022, die medio januari 2024 in vertaling verschijnt, lees je hier veel informatie.


Jens Christian Grøndahl Vanaf vannacht slaap ik op het dak

Vanaf vannacht slaap ik op het dak

  • Auteur: Jens Christian Grøndahl (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Fra i nat sover jeg på taget (2022)
  • Nederlandse vertaling: Femke Muller
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 16 januari 2024
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Jens Christian Grøndahl

Een geestig en licht melancholisch verhaal over liefde, verlangen en het verstrijken van de tijd, van een van de succesvolste Deense literaire schrijvers van dit moment

Eigenlijk is zijn leven voorbij. Eerst werd de diagnose gesteld, daarna verliet zijn vrouw hem. Maar op een dag staat ze daar, zijn jeugdliefde Anna, midden op het pad in Fælledparken in Kopenhagen. De vrijgevochten Anna, degene van wie hij hield voordat het volwassen leven begon. Ze geeft niets om zijn diagnose, in plaats daarvan sleept ze hem mee in het drama van haar eigen leven: een verhaal over seksueel grensoverschrijdend gedrag en bedrog. Nu ze andere verwachtingen van het leven hebben dan vroeger, groeien ze weer naar elkaar toe. Ze kijken terug, naar de relatie met elkaar en die met hun voormalige echtgenoten.

In Vanaf vannacht slaap ik op het dak schetst Grøndahl op invoelende wijze het levensverhaal van een man, eerst op vijfentwintigjarige leeftijd, later als hij tweeënzestig is. Een roman over liefde, verlangen en het verstrijken van de tijd, waarmee Grøndahl opnieuw bewijst dat hij een meester is in het schetsen van levens­echte personages, waarin de lezer zich met groot gemak kan inleven.

Bijpassende boeken

Iben Mondrup – Tabita

Iben Mondrup Tabita recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 21 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de Groenland roman Tabita van de Deense schrijfster Iben Mondrup.

Iben Mondrup Tabita recensie

Wat veel mensen in Nederland niet zullen weten is dat Groenland sinds 1814 een Deense kolonie was nadat de Denen het er al in 1721 koloniseerden. Op de oorspronkelijk bevolking van het zeer dun bevolkte land, de Inuit, werd lang neergekeken door de Denen. Beter gezegd was discriminatie de norm. Pas in 1979 verleende Denemarken zelfbestuur aan Groenland. In 2008 verzelfstandige het land verder, maar de Deense blijft regering verantwoordelijk voor buitenlandse zaken, defensie, politie en justitie.

De Deense schrijfster Iben Mondrup laat in haar historische roman op invoelende en subtiele wijze zien hoe diep deze discriminatie ingreep in het leven van twee kinderen. In de jaren zestig van de vorige eeuw leeft het jonge Deense stel Eva en Berthel in Groenland. Het lukt niet om kinderen te krijgen en daarom adopteren ze de twee kinderen van hun Groenland huishoudster Abelone.

Iben Mondrup laat op overtuigende wijze zien hoe  koloniale uitbuiting en discriminatie ook in het Denemarken van de zestiger en zeventiger jaren nog bijna als vanzelfsprekend konden plaatsvinden. De aangrijpende roman laat zien hoe deze mechanismen doorwerken in het leven van mensen en eigenlijk onontkoombaar zijn. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Iben Mondrup Tabita recensie

Tabita

  • Schrijfster: Iben Mondrup (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Tabita (2020)
  • Nederlandse vertaling: Bart Kraamer
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 21 februari 2023
  • Omvang: 350 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de Groenland roman van Iben Mondrup

Intense, intelligente, beeldschone roman over het leven in een gezin waarin de kinderen moeten vechten voor zichzelf én voor elkaar.

Eva en Berthel keren na een jarenlang verblijf in Groenland met twee geadopteerde kinderen terug naar Denemarken. Het is halverwege de jaren zestig en zowel de verhouding tussen Eva en Berthel als die tussen Groenland en Denemarken is gespannen. De kinderen, Tabita van vijf en Vitus van één, moeten hun weg zien te vinden in een gezin dat het verleden het liefst zou vergeten, een verleden dat barst van de geheimen. De moeder van de kinderen, Abelone, is in Groenland achtergebleven. Ze was de hulp in de huishouding bij Eva en Berthel en werd door omstandigheden gedwongen haar twee jongste kinderen met het nieuwe gezin naar Denemarken te laten gaan.

Iben Mondrup (Kopenhagen, 26 september 1969) verhuisde met haar gezin naar Groenland toen ze drie jaar oud was, maar keerde op haar achttiende terug naar Kopenhagen om naar de kunstacademie te gaan. Ze debuteerde in 2009 en haar romans zijn sindsdien buitengewoon goed ontvangen en in meerdere talen vertaald. Eerder verscheen van haar in vertaling de roman Kinderjaren, die in 2014 werd bekroond met de prestigieuze DR-prijs voor de beste roman van het jaar. Tabita stond in de top drie van de Deense bestsellerlijst.

Bijpassende boeken en informatie