Tag archieven: De Bezige Bij

Jan Siebelink – Witte chrysanten

Jan Siebelink Witte chrysanten recensie en informatie over de inhoud van de novelle uit 1975 van de Nederlandse schrijver. Op 4 februari 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de heruitgave dit vroege verhaal van Jan Siebelink dat oorspronkelijk verscheen in zijn debuut Nachtschade. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Jan Siebelink Witte chrysanten recensie en informatie

  • “De welbespraakt naar bloed dorstende woede waarmee Witte chrysanten opent, blijkt achteraf de krachtbron van Jan Siebelinks hele schrijverschap.” (P.F. Thomése)

Jan Siebelink Witte chrysanten

Witte chrysanten

  • Auteur: Jan Siebelink (Nederland)
  • Soort boek: novelle, verhaal
  • Eerste uitgave: Nachtschade (1975)
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 4 februari 2025
  • Omvang: 48 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met een verhaal uit 1975 van Jan Siebelink

Op een koude ochtend in oktober pakken een vader en zijn zeventienjarige zoon in hun bloemkwekerij samen de bestelling in voor de beruchte bloemist Van M. Witte potchrysanten, die er dit jaar mooier zijn dan ooit, voorzien ze van een extra krant tegen de kou. Maar aangekomen wordt de vader vernederd door de bloemist en moet hij de chrysanten met de staart tussen zijn benen weer meenemen. De zoon zint op wraak.

Jan Siebelink beschrijft in dit autobiografische verhaal de speciale band tussen een vader en zijn zoon en het nemen van stille wraak. Siebelink is de auteur van een veelgeprezen oeuvre. Met Knielen op een bed violen veroverde hij een ongekend groot en breed publiek van meer dan een half miljoen lezers. Het boek werd onderscheiden met de AKO Literatuurprijs en in verscheidene talen vertaald. Het korte verhaal ‘Witte chrysanten’ verscheen oorspronkelijk in de verhalenbundel Nachtschade (1975).

Jan Siebelink werd op 13 februari 1938 geboren te Velp nabij Arnhem, waar zijn vader een kleine bloemisterij dreef. Hij werd onderwijzer en studeerde in zijn vrije tijd Franse taal- en letterkunde. Tijdens zijn studie kwam hij in aanraking met het werk van de Franstalige schrijver J.-K. Huysmans. Diens roman A rebours maakte door zijn verblindende stijl, religieuze preoccupatie en verheerlijking van het kwaad een verpletterende indruk op Siebelink, die het vertaalde onder de titel Tegen de keer . Op de dag dat hij de vertaling inleverde, schreef hij in de huiskamer van zijn moeder, op de plaats waar zijn vader was overleden, zijn eerste verhaal: ‘Witte chrysanten’. Met vier andere verhalen vormde dit zijn debuut Nachtschade (1975). Het boek viel op omdat het door zijn zwartromantische motieven afstand nam van het realisme dat toen in de letteren heerste. Siebelink wilde een verbinding tot stand brengen tussen het Hollandse realisme en de Franse literatuur uit het 19e-eeuwse fin-de-siècle.

In zijn romans en verhalen gaat het altijd om gewone mensen, maar door intens licht op hen te laten vallen, komen ze los van de werkelijkheid en worden tot raadselachtige personages. Literatuur, volgens Siebelink, hoort mensen bijzonder te maken. In het oerverhaal ‘Witte chrysanten’ zitten alle motieven die hij later in zijn romans De herfst zal schitterend zijn (1980), En joeg de vossen door het staande koren (1982), De overkant van de rivier (1990) zou uitwerken. Geleidelijk aan werd duidelijk wat die motieven waren: de kwekerij die steeds meer het beeld zou worden van het verloren paradijs, het duistere geloof van de vader dat, hoe exact en liefdevol beschreven, nooit begrepen zal worden, het middelbaar onderwijs, de sociale rangorde in een ogenschijnlijk genivelleerde samenleving en bovenal de jeugdjaren in het land van herkomst: Velp en omstreken.

Bijpassende boeken en informatie

Silvia Avallone – Donker hart

Silvia Avallone Donker hart recensie en informatie over de inhoud van de Italiaans roman. Op 24 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Cuore nero van de uit Italie afkomstige schrijfster Silvia Vallone. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Silvia Avallone Donker hart recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van de roman Donker hart van de Italiaanse schrijfster Silvia Avallone, dan besteden we er op de pagina aandacht aan.

Silvia Avallone Donker hart

Donker hart

  • Auteur: Silvia Avallone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Cuore nero (2024)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits, Pieter van der Drift
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 24 oktober 2024
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Italiaanse schrijfster Silvia Avallone

De spraakmakende Italiaanse bestseller over het leven van een jonge vrouw binnen, en buiten, de muren van een jeugdgevangenis

De eenendertigjarige Emilia besluit in het verlaten berggehucht Sassaia in Noord-Italië te gaan wonen, in het leegstaande huis van een overleden tante. Emilia is net vrijgelaten na een gevangenisstraf van vijftien jaar. Haar verleden is haar geheim, en in Sassaia hoopt ze een manier te vinden om zich met haar daad te verzoenen.

Er zijn nog twee andere bewoners in het gehucht, onder wie Bruno, haar buurman, die onderwijzer is op de basisschool in het dal. Bruno leeft ook in een zelfverkozen ballingschap, maar dan vanuit de pijn van een slachtoffer. Allebei kennen ze het kwaad: hij omdat hij het heeft ondergaan, zij omdat ze het heeft begaan. Deze twee gebroken zielen zoeken beiden naar verlossing, maar de toekomst volgt zijn eigen wetten en de tijd onthult onverbiddelijk de kwetsbaarheid van het menselijk bestaan.

Silvia Avallone (11 april 1984, Biella, Italië) woont in Bologna, waar ze is afgestudeerd in de filosofie. In 2010 verscheen haar debuutroman Staal – vertaald in 22 talen en verfilmd –, die werd genomineerd voor de Premio Strega en bekroond met de Premio Campiello Opera Prima. In 2014 verscheen Marina Bellezza , in 2018 Levenslicht en in 2021 Een vriendschap . Haar laatste roman is Donker hart (2024).

Bijpassende boeken en informatie

Willem Frederik Hermans – Het behouden huis

Willem Frederik Hermans Het behouden huis recensie en informatie over de inhoud van het boek uit 1952 van de Nederlandse schrijver. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de novelle van de uit Nederland afkomstige schrijver Willem Frederik Hermans. Hier lees je informatie over de inhoud van de het boek, de schrijver en over de uitgave.

Willem Frederik Hermans Het behouden huis recensie en informatie

  • “Het behouden huis bevat alles wat hermansiaans is, maar zo gecondenseerd en afgewogen dat het is of je naar de nucleaire kern van zijn schrijven staart.” (Manon Uphoff, De Groene Amsterdammer)

Willem Frederik Hermans Het behouden huis

Het behouden huis

  • Auteur: Willem Frederik Hermans (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse novelle uit 1952
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Omvang: 80 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de novelle Het behouden huis

ls een Nederlandse soldaat in een modderig niemandsland zijn intrek neemt in een luxe villa, staat niet veel later een Duitse officier voor de deur. Hij wil het huis confisqueren en ziet zijn vijand aan voor de rechtmatige eigenaar van het huis. Hiermee ontstaat een bizarre, zeer hermansiaanse situatie, eindigend in een wrange ontknoping. Het behouden huis, dat vanwege de cynische toon bij verschijning op veel weerstand stuitte, groeide uit tot een klassieker uit de naoorlogse Nederlandse literatuur.

Willem Frederik Hermans (1 september 1921, Amsterdam – 27 april 1995, Utrecht) studeerde fysische geografie in Amsterdam, promoveerde in 1955, was tot 1973 lector aan de Groningse universiteit, vestigde zich als schrijver in Parijs om de laatste jaren van zijn leven door te brengen in Brussel. Hermans schreef een enorm en veelzijdig oeuvre en hij geldt als een van de grootste Nederlandstalige schrijvers. Behalve romans publiceerde hij in de loop der jaren ook verhalen, essays, poëzie, vertalingen en toneelwerk. Vertalingen van zijn werk verschenen in Duitsland, Noorwegen, Zweden, Engeland en Amerika, Frankrijk, Griekenland, Slovenië en Estland.

Bijpassende boeken en informatie

T.S. Eliot – Het barre land

T.S. Eliot Het barre land recensie en informatie over de Nederlandse vertaling van The Wasteland de dichtbundel uit 1922 van de Amerikaanse-Britse schrijver. Op 31 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij Het barre land het beroemde boek met gedichten uit 1922 van de in  de Verenigde Staten en tot Brit genaturaliseerde dichter en Nobelprijswinnaar T.S. Eliot. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de dichter, de vertaler en over de uitgave.

T.S. Eliot Het barre land recensie en informatie

  • “Het barre land is meer dan een fraai vormgegeven vertaling. Een heuse editie van het gedicht.” (De Morgen)
  • “Paul Claes zorgde voor een prachtige vertaling.” (de Volkskrant)

T.S. Eliot Het barre land

Het barre land

  • Auteur: T.S. Eliot (Engeland)
  • Soort boek: gedicht, poëzie
  • Origineel: The Wasteland (1922)
  • Nederlandse vertaling: Paul Claes
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Libris

Flaptekst van het gedicht uit 1922 van de Amerikaanse dichter T.S. Eliot

Het jaar 1922 is een wonderjaar in de westerse literatuur. Naast Ulysses van James Joyce verscheen The Waste Land van T.S. Eliot. De roman en het gedicht zijn beide hoogtepunten van het modernisme. Romanciers als Ernest Hemingway, Aldous Huxley, William Faulkner, Graham Greene en zelfs Stephen King lieten zich erdoor inspireren. Paul Claes, die samen met Mon Nys een bejubelde vertaling van Ulysses maakte, heeft nu ook The Waste Land omgezet in fonkelend Nederlands. Claes schreef een commentaar waarin hij tientallen tot nu toe mysterieus gebleven passages voor het eerst verklaart. Bovendien onthult hij in een nawoord hoe Eliot het pijnlijkste geheim uit zijn privé-leven prijsgeeft in een ingenieus gecodeerde vorm. Zijn vriendin Mary Hutchinson sprak er wel over als ‘Toms autobiografie’. Vijfentachtig jaar na het verschijnen van The Waste Land krijgt de lezer voor het eerst de sleutel tot de betekenis van dit legendarische gedicht.

De Amerikaan T.S. Eliot (26 september 1888, Saint Louis, Missouri, Verenigde Staten – 4 januari 1965, Londen) liet zich tot Engelsman naturaliseren en werd uitgever bij Faber and Faber. Zijn oeuvre omvat poëzie, toneelwerk en essays. In 1948 kreeg hij de Nobelprijs voor literatuur.

Bijpassende boeken en informatie

Mariana Enriquez – Een zonnige plek voor sombere mensen

Mariana Enriquez Een zonnige plek voor sombere mensen recensie en informatie boek met verhalen van de Argentijnse schrijfster. Op 24 oktober 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling Un lugar soleado para gente sombría, het boek van de uit Argentinië afkomstige schrijfster en journalist Mariana Enriquez. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Mariana Enriquez Een zonnige plek voor sombere mensen recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Een zonnige plek voor sombere mensen, het nieuwe boek met verhalen van de Argentijnse schrijfster Marina Enriquez, dan besteden we er op de pagina aandacht aan.

Mariana Enriquez Een zonnige plek voor sombere mensen

Een zonnige plek voor sombere mensen

  • Auteur: Mariana Enriquez (Argentinië)
  • Soort boek:  Argentijnse verhalen
  • Origineel: Un lugar soleado para gente sombría (2024)
  • Nederlandse vertaling: Peter Valkenet
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 24 oktober 2024
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van de Argentijnse schrijfster Mariana Enriquez

Welkom in Argentinië, welkom in de beangstigende en fascinerende wereld van Mariana Enriquez. In twaalf bezwerende nieuwe verhalen schrijft Enriquez over gewone mensen, vooral vrouwen, wier levens compleet overhoop worden gehaald. Een buurt die wordt belaagd door geesten, een familie waarvan de gezichten van
de gezinsleden ineens wegsmelten, een vervallen hotel waar een meisje rondspookt dat ooit verdronk in een watertank op het dak, een rivierbedding met vogels die eerder vrouwen waren. Deze en andere verhalen verlichten de schaduwen van het leven van alledag, waar de grenzen tussen goed en kwaad niet meer lijken te bestaan.

Mariana Enriquez (6 december 1973, Buenos Aires) wordt beschouwd als een van de origineelste en belangrijkste schrijvers van haar generatie. Ze publiceerde eerder twee romans en twee verhalenbundels en haar verhalen verschenen in The New Yorker Granta en McSweeney’s Ons deel van de nacht werd bekroond met de Premio Herralde de Novela, de Premio Kelvin 505 en de prestigieuze Premio de la Crítica en werd ook in Nederland en Vlaanderen uitstekend ontvangen. In 2022 verscheen de vertaling van haar verhalenbundel De gevaren van roken in bed , die op de shortlist stond van de Man International Booker Prize. In 2024 verschijnt de verhalenbundel Een zonnige plek voor sombere mensen in vertaling.

Bijpassende boeken en informatie

Mustafa Kör – Exit lichaam

Mustafa Kör Exit lichaam recensie en informatie over de inhoud van de memoir over de gevolgen van een dwarslaesie die hij opliep bij een auto-ongeluk. Op 6 februari 2025 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij het nieuwe boek van de Belgische schrijver Mustafa Kör. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Mustafa Kör Exit lichaam recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Exit lichaam, het nieuwe boek van Mustafa Kör, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Mustafa Kör Exit lichaam

Exit lichaam

  • Auteur: Mustafa Kör (België)
  • Soort boek: memoir
  • Uitgever; De Bezige Bij
  • Verschijnt: 6 februari 2025
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst flaptekst memoir over leven met een dwarslaesie van Mustafa Kör

Mustafa Kör was 22 toen hij een dwarslaesie opliep bij een auto-ongeluk. Hij belandde in een rolstoel en moest zichzelf opnieuw verhouden tot zijn lichaam en zijn toekomst.

Exit lichaam is een goudeerlijke literaire getuigenis van een schrijver over de drastische maar noodzakelijke verandering van mindset die nodig is wanneer je niet meer met je lichaam maar louter met je geest moet leven. In plaats van zelf lichamelijk de wereld ten
volle te kunnen exploreren, haalt hij de wereld naar zich toe door allerlei curiosa te verzamelen, de literatuur in te duiken. In flashbacks beschrijft hij de jongen die in Anatolië op wilde paarden reed, als schril contrast met het verlamde lichaam in het heden.

Kör neemt in dit boek een voorschot op zijn zelfgekozen einde in aangrijpende filosofische bespiegelingen. Maar bovenal is Exit lichaam een ode aan de verbeelding, het idioom bij uitstek dat geen beperking kent.

Mustafa Kör (1976, Konya, Turkije) is schrijver en dichter. Hij groeide op in Opgrimbie, Maasmechelen, België in een mijnwerkersfamilie. Na de roman De Lammeren uit 2007 maakte hij naam als dichter. Kör was in 2008 een jaar lang stadsdichter in Genk. Zijn eerste bundel Ben jij liefde verscheen in 2016. In 2022 werd hij Dichter des Vaderlands van België voor een periode van twee jaar.

Bijpassende boeken en informatie

Bart Chabot – Blue Whisky

Bart Chabot Blue Whisky recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe dichtbundel van de Haagse dichter en schrijver. Op 7 november 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij het boek met nieuwe gedichten van Bart Chabot. Hier lees je informatie over de inhoud van de dichtbundel, de schrijver en over de uitgave.

Bart Chabot Blue Whisky recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Blue Whisky het nieuwe boek met poëzie van Bart Chabot, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Bart Chabot Blue Whisky

Blue Whisky

  • Auteur: Bart Chabot (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 7 november 2024
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek met nieuwe gedichten van Bart Chabot

In Blue whisky neemt Bart Chabot de lezer wederom mee op zijn reis door het eindeloze universum, waar hij leeft in zijn dromen en voorbij de dood.

ik was terug op aarde, en zulks niet tot mijn verdriet
sterker, ik was terug in den haag
waar mijn wieg had gestaan en je mijn graf kon vinden
bordjes wezen de weg

ik zat goed in mijn vel, voor de verandering
dat was wel eens anders geweest
wat zou ik, teruggekeerd, doen; wat kon ik uitrichten?

Net als in zijn romans schrijft Bart Chabot in deze verhalende gedichten hartverscheurend mooi over zijn verleden en zijn geliefden, over de natuur en over de wonderen van het leven. En steeds verder ontwikkelen zijn gedichten zich voorbij horizon en tijd.

Bart Chabot (26 september 1954, Den Haag) is dichter, schrijver en podiumdier. Wie aan Chabot denkt, denkt aan beweging. Achter zijn bril sprankelen een tomeloze energie en verbeelding, die zijn vastgelegd in zijn poëzie, verhalen en biografieën.

Bijpassende boeken en informatie

Édouard Louis – Monique ontsnapt

Édouard Louis Monique ontsnapt recensie en informatie over de inhoud van het boek van de Franse schrijver over huiselijk geweld. Op 7 november 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Monique s’évade van de uit Frankrijk afkomstige schrijver Édouard Louis. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Édouard Louis Monique ontsnapt recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Monique ontsnapt, geschreven door Édouard Louis, dan lees je erover op deze pagina.

Édouard Louis Monique ontsnapt

Monique ontsnapt

  • Auteur: Édouard Louis (Frankrijk)
  • Soort boek: non-fictie over huiselijk geweld
  • Origineel: Monique s’évade (2024)
  • Nederlandse vertaling: Kiki Coumans
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 7 november 2024
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over huiselijk geweld van Édouard Louis

Op een avond belt de moeder van Édouard Louis hem huilend op terwijl hij in Griekenland is. Ze zegt dat de man met wie ze samenwoont te veel heeft gedronken en met agressief verbaal geweld tegen haar tekeergaat. Ze wilde haar zoon eerder niet ongerust maken en hield het gedrag van haar vriend verborgen, maar nu is de maat vol, ook omdat ze Édouards vader jaren eerder heeft verlaten om juist te ontsnappen aan huiselijk geweld.

Na Ze hebben mijn vader vermoord en Strijd en metamorfose van een vrouw vervolgt Édouard Louis in Monique ontsnapt  het verhaal en het leven van zijn moeder, die gevangenzit in een wereld vol ongelijkheid en wreedheid.

De jonge schrijver en socioloog Édouard Louis werd op 30 oktober 1992 geboren als Eddy Bellegueule in Abbeville, Frankrijk. Hij schreef de bestsellers Weg met Eddy Bellegueule Geschiedenis van geweld Ze hebben mijn vader vermoord en Strijd en metamorfose van een vrouw . Zijn boeken worden in meerdere landen bewerkt tot zeer succesvolle toneelstukken en films.

Bijpassende boeken en informatie

Roy Jacobsen – De onwaardigen

Roy Jacobsen De onwaardigen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Noorse schrijver. Op 16 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van De uverdige, de roman uit 2022 van de uit Noorwegen afkomstige schrijver Roy Jacobsen. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaalster en over de uitgave.

Roy Jacobsen De onwaardigen recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van de roman De onwaardigen van de Noorse schrijver Roy Jacobsen, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Roy Jacobsen De onwaardigen

De onwaardigen

  • Auteur: Roy Jacobsen (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: De uverdige (2022)
  • Nederlandse vertaling: Maud Jenje
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 16 januari 2025
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Noorse schrijver Roy Jacobsen

In De onwaardigen van Roy Jacobsen volgen we een jeugdbende in het bezette Oslo ten tijde van de Tweede Wereldoorlog. Ze leven in armoede en moeten zich door het bestaan zien te worstelen door te stelen, documenten te vervalsen en overvallente plegen op de bezetter.

Roy Jacobsen schetst een hard, maar eerlijk en vaak ontroerend portret van de zware levens van deze jongens en meisjes, die geen rechten en geen eigen land hebben. De onwaardigenis een meeslepende, spannende roman over overleven in een hechte gemeenschap onder extreme omstandigheden.

Roy Jacobsen (26 december 1954, Oslo) schrijft romans, korte verhalen en kinderboeken en wordt gezien als een van de belangrijkste auteurs uit Noorwegen. Zijn roman De onzichtbaren is in meer dan twintig landen vertaald en stond op de shortlist van de Man Booker International Prize. Witte zee , het tweede deel in de Barrøy-cyclus, werd eveneens een internationaal succes, evenals het derde deel: De ogen van de Rigel.

Bijpassende boeken en informatie

Maria Stepanova – De sprong

Maria Stepanova De sprong recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Russische schrijfster. Op 17 november 2024 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman van de uit Rusland afkomstige schrijfster Maria Stepanova. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Maria Stepanova De sprong recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van de roman De sprong van Maria Stepanova, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Maria Stepanova De sprong

De sprong

  • Auteur: Maria Stepanova (Rusland)
  • Soort boek: Russische roman
  • Nederlandse vertaling: Jan Robert Braat
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 17 oktober 2024
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Russische schrijfster Maria Stepanova

De Russische schrijver M. is op weg naar een festival in Denemarken waar ze is uitgenodigd om een lezing te geven. De reis is een aaneenschakeling van tegenslagen: treinen rijden niet, de oplader van haar telefoon is weg en wanneer ze eindelijk aankomt, is er niemand die haar opwacht. Zonder opgeladen batterij kan ze niemand bellen. Tot haar verbazing voelt ze vooral opluchting bij deze gewaarwording. Niemand weet waar ze is, ze heeft eindelijk een kans om volledig van de aardbodem te verdwijnen. Ze begint door de stad te dwalen en komt bij een circus terecht, waar ze deel mag uitmaken van de act met het doorgezaagde meisje.

Het proza van Maria Stepanova is boeiend en rijk aan bespiegelingen en gedachten. Het is aan de lezer om te beoordelen of haar ‘sprong’ een daad van bevrijding is, of van ontkenning.

Maria Stepanova (9 juni 1972, Moskou) is een van de opvallendste figuren in het culturele leven van modern Rusland. Zij is dichter, journalist, uitgever en een belangrijk voorvechter van de vrijheid van meningsuiting. Stepanova is de oprichter en hoofdredacteur van Colta, de eerste onafhankelijke, digitale krant in Rusland die gebruikmaakt van een crowdfundingmodel. Bij De Bezige Bij verscheen Voorbij het geheugen (2019), over haar zoektocht naar de familiegeschiedenis van haar joodse familie.

Bijpassende boeken en informatie