Tag archieven: Cossee

Cesare Pavese – De maan en het vuur

Cesare Pavese De maan en het vuur recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman uit 1950, La luna e il falò. Op 20 juni 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman van de Italiaanse schrijver Cesare Pavese. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Cesare Pavese De maan en het vuur recensie

  • “Een verhaal over terugkeer naar een geliefde én verafschuwde plek. In De maan en het vuur beschreef Cesare Pavese alles wat hij te vertellen had.” (Alejandro Zambra)

Cesare Pavese De maan en het vuur

De maan en het vuur

  • Auteur: Cesare Pavese (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: La luna e il falò (1950)
  • Nederlandse vertaling: Max Nord
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 20 juni 2024
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1950 van Cesare Pavese

Vlak na de Tweede Wereldoorlog keert de naamloze verteller vanuit Californië terug naar zijn geboortestreek Piëmont. Misschien, denkt hij zelfs, zal hij zich hier opnieuw vestigen. In de twintig jaar dat hij weg was heeft hij fortuin gemaakt. Zijn Amerikaanse successen hebben de scherpte van zijn jeugdherinneringen echter niet weggenomen, toen hij als wees was overgeleverd aan de genade van een berooide boer.

Met zijn enige vriend die nog in leven is, de arme Nuto, bezoekt hij Casare Pavese La luna e il falòde plekken uit zijn kindertijd. Terwijl hij door de wijngaarden, langs vijgenbomen en hazelnootstruiken loopt, begrijpt hij wat er in zijn geboortedorp is gebeurd tijdens de donkere jaren van het fascisme. Als hij hoort over de woeste oorlogsgeschiedenis – een verhaal van verraad en represailles – komt hij erachter dat het verleden nog steeds doorwerkt in het heden, en tussen hem en Nuto in is komen te staan.

De maan en het vuur is de laatste roman van Cesare Pavese, een tragisch maar lyrisch meesterwerk. Het is een verhaal dat de fascistische geschiedenis samenbrengt met de grote thema’s uit Paveseʼs werk: vriendschap, sensualiteit en het Italiaanse landschap.

Cesare Pavese (9 september 1908, Santo Stefano Belbo, Italië – 27 augustus 1950, Turijn, Italië) was dichter, schrijver, vertaler, uitgever en literair criticus. Hij groeide op in een klein dorpje in Piëmont, vertrok naar Turijn, waar hij samenwerkte met Natalia Ginzburg en Italo Calvino. Met zijn imposante oeuvre won hij de Premio Strega – Italiës belangrijkste literatuurprijs. Hij is een van de grootste, invloedrijkste schrijvers van het Italië van de twintigste eeuw. De maan en het vuur is zijn laatste en tevens grootste roman.

Bijpassende boeken

Lore Segal – Huizen van anderen

Lore Segal Huizen van anderen. Op 7 maart 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman uit 1964 van de in Wenen geboren Oostenrijkse schrijfster Lore Segal. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Lore Segal Huizen van anderen recensie

Met de Nederlandse vertaling van Other People’s Houses, de roman van de Amerikaanse schrijfster Lore Segal, die oorspronkelijk in 1964 verscheen, is door Uitgeverij Cossee weer een parel ontsloten voor net Nederlandse lezerspubliek. Het is het autobiografische verhaal van de schrijfster die in 1938 door haar ouders op het Kindertransport naar Engeland is gezet een aantal maanden na de inval door Hitler in Oostenrijk. Op bijna lichtvoetige wijze beschrijft Segal het verhaal van een ontheemd kind dat haar weg moet zien te vinden gedurende de oorlogsjaren. De roman is zowel aangrijpend, als schrijnend en het debuut toont direct de hoge kwaliteiten van het schrijverschap dat in de latere boeken van de op 7 oktober 2024 overleden schrijfster verder tot ontwikkeling zou komen. Het boek is door onze redactie gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Lore Segal Huizen van anderen

Huizen van anderen

  • Auteur: Lore Segal (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Other People’s Houses (1964)
  • Nederlandse vertaling: Anna Helmers-Dieleman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 7 maart 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1964 van Lore Segal

In december 1938, negen maanden na Hitlers inval in Oostenrijk, besluit Groot-Brittannië een toevlucht te bieden aan Joodse kinderen. Het zogenoemde Kindertransport gaat per trein, boot en vliegtuig. Aan boord van een van de eerste treinen die Wenen verlaat, zit een tienjarig meisje: Lore Segal, dan nog Lore Groszmann. Samen met een paar honderd andere kinderen is ze onderweg om daar, in Engeland, ondergebracht te worden bij een pleeggezin.

De zeven jaren die volgen woont Lore in ‘huizen van anderen’: van de rijke orthodox-Joodse familie Levine in Liverpool, van het trotse arbeidersgezin Hooper in Kent en tot slot ten zuiden van Londen, bij twee oudere zusters in hun grote Victoriaanse huis. In Huizen van anderen schetst Segal op inzichtelijke en geestige wijze de levens van de mensen die haar een toevlucht boden, én dat van haarzelf: het leven van een ontworteld kind, tussen vreemden, in oorlogstijd in Groot-Brittannië.

Informatie over schrijfster Lore Segal

Lore Segal is als Lore Groszmann op 9 maart 1928 geboren in de hoofdstad van Oostenrijk, Wenen. Ze groeide als kind op in een middelklasse joods gezin. Na de machtsovername van Adolf Hitler in 1938 raakte haar joodse vader werkeloos en meldde hij zijn gezin aan voor emigratie naar Amerika. In december van dat jaar mocht Lore mee op het zogenaamde Kindertransport naar Engeland. Terwijl ze bij haar pleegouders in Engeland woonde, begon ze al zeer jong te schrijven aan de roman. Toen ze elf jaar was kwamen haar ouders ook naar Engeland. Ondanks dat hij een joods vluchteling was, werd haar vader geïnterneerd op het eiland Man omdat hij Duitstalig was.

Lore bleef bij haar moeder ging naar school en studeerde literatuur aan de University of London. In 1951 emigreerde Lore samen met haar moeder naar de Verenigde Staten na eerst een aantal jaren in de Dominicaanse Republiek te hebben gewoond. Lore Segal is op 7 oktober 2024 overleden in New York City. Ze werd 96 jaar oud.

In 1964 publiceerde Lore Segal haar debuutroman Others People’s Houses die nu in Nederlandse vertaling verschijnt bij uitgeverij Cossee. In totaal schrijft ze vijf romans, verhalen en een aantal kinderboeken. Haar roman Her First American uit 1986 verscheen in Nederlandse vertaling Haar eerste Amerikaan bij Uitgeverij Cossee.

Bijpassende boeken

Erich Maria Remarque – Heb uw naasten lief

Erich Maria Remarque Heb uw naasten lief. Op 1 maart 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman uit 1941 van de Duitse schrijver Erich Maria Remarque. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en de uitgave.

Erich Maria Remarque Heb uw naasten lief recensie

Zodra er boekbesprekingen en recensies van Het korste stukje van de roman Heb uw naasten lief van Erich Maria Remarque, kun je er hier over lezen. Onze redactie waardeert de roman met ∗∗∗∗ (uitstekend).

  • “Een eyeopener. De parallel met het heden is bizar.” (Eefje Blankevoort, VPRO Gids)

Informatie over Erich Maria Remarque

Erich Maria Remarque is op 22 juni 1898 werd als Erich Paul Remark geboren in de Duitse stad Osnabrück. Tijdens zijn studie aan de Universiteit van Münster werd hij in 1916 opgeroepen om zijn legerdienst te vervullen in tijdens de Eerste Wereldoorlog. Hij vocht uiteindelijk aan het Westelijk front waar hij een aantal keren gewond raakte en in 1917 zodanig ernstig dat hij tot het einde van de oorlog in een militair hospitaal moest verblijven. Na de oorlog werd hij leraar en gaf enige tijd les maar vervulde ook een aantal andere banen. In de aanloop naar de Tweede Wereldoorlog werden zijn boeken door de nazi’s verboden. Hij overleed uiteinde op 25 september 1970 in Locarno, Zwitserland. Zijn graf is te vinden op de begraafplaats Ronco sopra Ascona.

In 1920 debuteerde Erich Maria Remarque als schrijver met de roman Die Traumbude, gevolgd door zijn beroemde oorlogsroman Im Westen nichts Neues (Van het westelijk front geen nieuws). In de decennia erna schreef en publiceerde hij nog ruim tien romans. De roman waarover je hier alles kunt lezen Liebe deinen Nächsten verschijnt in maart 2024 in een hernieuwde Nederlandse vertaling met als titel Heb uw naasten lief verschijnt.

Erich Maria Remarque Heb uw naasten lief

Heb uw naasten lief

  • Auteur: Erich Maria Remarque (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Liebe deinen Nächsten (1941)
  • Nederlandse vertaling: Michel Bolwerk
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 1 maart 2024
  • Omvang: 500 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 29,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman uit 1941 van Erich Maria Remarque

Ludwig Kern, een Joodse student die nazi-Duitsland is ontvlucht, wordt in 1935 in Wenen gearresteerd. Tijdens zijn hechtenis ontmoet hij Josef Steiner, een doorgewinterde verzetsstrijder. Na hun uitzetting over de Tsjechische grens keren ze illegaal terug naar Wenen, waar ze Ruth Holland ontmoeten, de geliefde van Kern. Maar Kern wordt al snel weer opgepakt en via Zwitserland naar Frankrijk het land uitgezet. Ruth krijgt geen verblijfsvergunning in Zürich, Steiner weet te ontsnappen naar Parijs.

In Parijs kruisen hun paden elkaar weer. Zij wonen op armoedige zolders tegen woekerprijzen, staan in de rij voor ambassades en ondernemen dagelijks mislukkende pogingen om geldige paspoorten of visa te verkrijgen. Als Steiner hoort dat zijn zieke vrouw in Duitsland nog maar een paar dagen te leven heeft, gaat hij meteen met een vals paspoort naar haar toe. Ruth Holland en Ludwig Kern nemen op de Champs-Elysées afscheid van Europa. Heb uw naasten lief is een aangrijpende roman over het lot van mensen die continu op de vlucht zijn en nergens een veilige thuishaven hebben – een boek dat meer dan tachtig jaar na publicatie nog steeds actueel is.

Erich Maria Remarque Heb uw naasten lief recensie

Zodra er boekbesprekingen en recensies van Het korste stukje van de roman Heb uw naasten lief van Erich Maria Remarque, kun je er hier over lezen. Onze redactie waardeert de roman met ∗∗∗∗ (uitstekend).

  • “Een eyeopener. De parallel met het heden is bizar.” (Eefje Blankevoort, VPRO Gids)

Informatie over Erich Maria Remarque

Erich Maria Remarque is op 22 juni 1898 werd als Erich Paul Remark geboren in de Duitse stad Osnabrück. Tijdens zijn studie aan de Universiteit van Münster werd hij in 1916 opgeroepen om zijn legerdienst te vervullen in tijdens de Eerste Wereldoorlog. Hij vocht uiteindelijk aan het Westelijk front waar hij een aantal keren gewond raakte en in 1917 zodanig ernstig dat hij tot het einde van de oorlog in een militair hospitaal moest verblijven. Na de oorlog werd hij leraar en gaf enige tijd les maar vervulde ook een aantal andere banen. In de aanloop naar de Tweede Wereldoorlog werden zijn boeken door de nazi’s verboden. Hij overleed uiteinde op 25 september 1970 in Locarno, Zwitserland. Zijn graf is te vinden op de begraafplaats Ronco sopra Ascona.

In 1920 debuteerde Erich Maria Remarque als schrijver met de roman Die Traumbude, gevolgd door zijn beroemde oorlogsroman Im Westen nichts Neues (Van het westelijk front geen nieuws). In de decennia erna schreef en publiceerde hij nog ruim tien romans. De roman waarover je hier alles kunt lezen Liebe deinen Nächsten verschijnt in maart 2024 in een hernieuwde Nederlandse vertaling met als titel Heb uw naasten lief verschijnt.

Bijpassende boeken en informatie

Rosanna ten Have – Badje 3

Rosanna ten Have Badje 3. Op 22 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee de debuutroman van Rosanna ten Have. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Rosanna ten Have Badje 3 recensie

Zodra er boekbesprekingen en recensies van Badje 3, de eerste roman van Rosanna ten Have verschijnen, kun je er hier over lezen.

Het idee lijkt op het eerste gezicht prima, Rosanna ten Have neemt als uitgangspunt voor het beschrijven van het verre van dynamische leven van Suzanne een bezoek aan het zwembad. Twintig jaar geleden is ze gezakt voor haar zwemdiploma wat vrijwel geen kind overkomt. Rosanna ten Have probeert op lichtvoetige wijze het leven van Rosanna te beschrijven. Maar op de een of andere manier, komt het verhaal niet van de kant en verzandt een beetje in te weinig beklijvende scenes. Ergens ervaar je wel dat Rosanna ten Have schrijftalent heeft, maar in deze roman komst dit nog niet tot wasdom. (Allesoverboekenenschrijvers.nl)

Informatie over schrijfster Rosanna ten Have

Rosanna ten Have is in 1989 geboren in Amsterdam. Ze studeerde creative writing aan het ArtEZ in Arnhem en publiceerde artikelen en verhalen in Vice en Notulen van het onzichtbare. Eind februari verschijnt haar debuutroman Badje 3, waarover je hier uitgebreide informatie kunt lezen bij Uitgeverij Cossee

Rosanna ten Have Badje 3

Badje 3

  • Auteur: Rosanna ten Have (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse debuutroman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 22 februari 2024
  • Omvang: 170 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Rosanna ten Have

Suzanne is het enige kind dat ooit zakte voor haar zwemdiploma. Twintig jaar later ziet haar life coach dat als een aanleiding voor haar passieve levensinstelling en sociale isolement. De coach dringt aan om weer te gaan zwemmen, om zo in contact met haar emoties en met anderen en te komen. ʻEn gebruik dan LSD,ʼ zegt ze. En dus staat Suzanne twintig jaar na haar laatste zwemles weer op de badrand, en herhaalt ze in haar hoofd: LSD: Luisteren, Samenvatten, Doorvragen.

Ze komt terecht in badje 3, bij een bonte groep aspirant-zwemmers, onder leiding van de schreeuwende Amsterdamse juf Fab. LSD blijkt moeilijk te werken bij deze vrouwen, die veel ouder zijn dan zijzelf. Bovendien ziet ze tijdens de eerste les al meer naakt dan haar lief is, terwijl ze haar eigen lichaam niet eens durft te bekijken of aan te raken. Het liefst zou ze zich thuis op de bank bezighouden met de knufels uit haar kinderconceptstore, daarmee is het veel makkelijker vertoeven.

Met een nietsontziend oog voor sociaal en lichamelijk ongemak beschrijft Rosanna ten Have hoe Suzanne langzaam uit haar schulp kruipt. Badje 3 is een hartverwarmende en komische roman over een vrouw die de sprong in het diepe waagt.

Rosanna ten Have Badje 3 recensie

Zodra er boekbesprekingen en recensies van Badje 3, de eerste roman van Rosanna ten Have verschijnen, kun je er hier over lezen.

Het idee lijkt op het eerste gezicht prima, Rosanna ten Have neemt als uitgangspunt voor het beschrijven van het verre van dynamische leven van Suzanne een bezoek aan het zwembad. Twintig jaar geleden is ze gezakt voor haar zwemdiploma wat vrijwel geen kind overkomt. Rosanna ten Have probeert op lichtvoetige wijze het leven van Rosanna te beschrijven. Maar op de een of andere manier, komt het verhaal niet van de kant en verzandt een beetje in te weinig beklijvende scenes. Ergens ervaar je wel dat Rosanna ten Have schrijftalent heeft, maar in deze roman komst dit nog niet tot wasdom. (Allesoverboekenenschrijvers.nl)

Bijpassende boeken

Thomas Brussig – Het kortste stukje van de Sonnenallee

Thomas Brussig Het kortste stukje van de Sonnenallee. Op 15 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de DDR-roman uit 1999 van de Duitse schrijver Thomas Brussig. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Thomas Brussig Het kortste stukje van de Sonnenallee recensie

Zodra er boekbesprekingen en recensies van Het korste stukje van de Sonnenallee, de DDR-roman van Thomas Brussig verschijnen, kun je er hier over lezen.

Informatie over Thomas Brussig

Thomas Brussig is op 19 december 1964 geboren in Oost-Berlijn, de toenmalige hoofdstad van de DDR. Hij volgde er een opleiding tot bouwvakker die hij ook voltooide en moest daarna, zeer tegen zijn zin in dienst van het leger van de DDR. Na de val van de muur ging hij in 1990 sociologie te studeren aan de Freie Universität Berlin. Na ruim twee jaar maakte hij de overstap naar filmacademie van Babelsberg in Potsdam waar hij in 2000 afstudeerde als dramaturg voor film en televisie.

Zijn debuutroman Wasserfarben verscheen in 1991. Zijn tweede roman Helden wie wir uit 1995 zorgde voor zijn definitieve doorbraak zowel in Duitsland als het buitenland. Het werd in het Nederlands vertaald als Helden zoals wij, in 1999 gevolgd door de roman Am kürzeren Ende der Sonnenallee dat nu in vertaling verschijnt bij uitgeverij Cossee en waarover je hier alles kunt lezen. Sindsdien heeft Thomas Brussig nog een tiental andere boeken geschreven.

Thomas Brussig Het kortste stukje van de Sonnenallee

Het kortste stukje van de Sonnenallee

  • Auteur: Thomas Brussig (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse Berlijn roman
  • Origineel: Am kürzeren Ende der Sonnenallee (1999)
  • Nederlandse vertaling: Wil Boesten
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 15 februari 2024
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de Berlijn roman van Thomas Brussig

Micha woont in de Sonnenallee in Berlijn, maar in het korte, oostelijke stuk van de door de muur in tweeën gehakte straat. Hij en zijn vrienden zijn iets jonger dan de studenten in Good Bye, Lenin!, maar ze hebben dezelfde inventieve humor en delen hetzelfde verlangen naar een minder bekrompen leven. Meer seks, jeans en rock-’n-roll! Voor een Stones-elpee uit het Westen zijn ze overal toe bereid. Bovendien zijn ze allemaal verliefd op de beeldschone Miriam, maar ze leggen het af tegen de jongens uit het Westen, die met hun motor vrijelijk de grens kunnen oversteken. Wanneer Micha plots een brief krijgt – mogelijk van Miriam – belandt die per ongeluk in de Todesstreifen, het niemandsland tussen Oost en West.

Brussigs roman is het grappige en charmante verhaal van tienerjongens tegen het decor van de DDR tijdens de jaren tachtig. Het kortste stukje van de Sonnenallee (1999) werd een mega-bestseller in Duitsland en werd verfilmd. Mede dankzij een enthousiast nawoord van Jonathan Franzen verovert het nu ook de internationale bestsellerlijsten.

Bijpassende boeken en informatie

Varian Fry – Vluchtoord Marseille

Varian Fry Vluchtoord Marseille. Op 11 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Cossee het boek over de redding van Joodseemigranten 1940-1941. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Varian Fry Vluchtoord Marseille recensie

Onderstaand is informatie te lezen over de boekbesprekingen en recensie van Vluchtoord Marseille, de redding van emigranten 1940-1941, het verslag van de Amerikaanse journalist Varian Fry.

Informatie over Varian Fry

Varian Mackey Fry is geboren op 15 oktober 1907 in New York en groeide op in Ridgewood, New Jersey in een verre van gelukkig gezin. Hij studeerde af aan de Harvard universiteit en werd journalist. Al in mei 1935 reisde hij naar nazi-Duitsland om zelf te ervaren hoe de Joden werden vervolgd. Hij was getuige van de eerste zuiveringen in Duitsland en verontwaardigd als hij hierover was, schreef hij een artikel over zijn waarnemingen in de artikel dat in de The New York Times werd opgenomen. Betrokken als hij was, reisde hij tijdens de Tweede Wereldoorlog naar Marseille om de vluchtende joden te helpen. Mede door zijn inzet wisten vele joden Europa te ontvluchten.

Na zijn terugkeer in de Verenigde Staten schreef hij Surrender on Demand de weerslag van zijn ervaringen tijdens zijn verblijf in Europa in 1941 en 1942 waarvan de Nederlandse vertaling op 11 januari 2024 verschijnt in de reeks Cossee Century. Op 13 september 1967 overleed op 59-jarige leeftijd in Redding, Connecticut zonder ooit erkenning te hebben gekregen van de Amerikaanse overheid voor zijn dappere acties tijdens Tweede Wereldoorlog. Wel ontving hij de Israëlische erkenning Rechtvaardige onder de Volkeren.

Varian Fry Vluchtoord Marseille

Vluchtoord Marseille

De redding van emigranten 1940-1941

  • Auteur: Varian Fry (Verenigde Staten)
  • Soort boek: journalistiek verslag
  • Origineel: Surrender on Demand (1945)
  • Nederlandse vertaling: Laura van Campenhout
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 11 januari 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 34,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Varian Fry over het redden van Joodse vluchtelingen

Meer dan duizend voornamelijk Joodse artiesten en intellectuelen die bovenaan op de uitleveringslijst van de Gestapo stonden, waren in 1940 naar Marseille gevlucht. Ze zaten in de val: zonder papieren, zonder visa en meestal zonder geld, en belandden nog dieper in de problemen toen op 22 juni de Vichy-regering akkoord ging met het verdrag om alle gevluchte Duitsers in Frankrijk over te dragen aan het naziregime. Daarom wordt namens de Amerikaanse hulporganisatie Emergency Rescue Committee (erc) en met ondersteuning van Eleanor Roosevelt de journalist Varian Fry naar Marseille gestuurd.

In Vluchtoord Marseille doet Fry verslag van zijn bloedstollende reddingsacties, die vaak voor de ogen van Duitse spionnen en Vichy-politieagenten uitgevoerd moesten worden. Hij beschrijft zijn samenwerkingen met onverschrokken helpers als Lisa Fittko – die Walter Benjamin over de Pyreneeën bracht – en de Marseillaanse onderwereld. Wat leest als een boeiende ontsnappingsthriller is ook het verhaal van de vernederingen en angsten van de emigranten, de wachtrijen voor de politiebureaus en het gevoel overgeleverd te zijn aan willekeur en genadeloosheid.

Bijpassende boeken en informatie

David Grossman – De prijs die we betalen

David Grossman De prijs die we betalen. Het boek met essays over het Israëlisch-Palestijnse conflict verschijnt op 28 november 2023 bij uitgeverij Cossee. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van De prijs die we betalen, het boek van David Grossman.

David Grossman De prijs die we betalen recensie en informatie

David Grossman is geboren op 25 januari 1954 in de Israëlische stad Jeruzalem. Hij studeerde filosofie en theaterwetenschappen aan de Hebreeuwse Universiteit van Jeruzalem. Na zijn studie ging hij aan de slag als radiocorrespondent. Grossman is als vredesactivist  kritisch over de Israëlische strijd met de Palestijnen.

De debuutroman van David Grossman, De glimlach van het lam, verscheen in 1983, waarna er nog ruim twintig romans en andere boeken door hem geschreven zijn en het merendeel in Nederlandse vertaling is verschenen. Zijn laatste roman, Het leven speelt met mij, verscheen in 2021. Deze bundel met essays is verschenen naar aanleiding van de escalatie van Israëlisch-Palestijnse conflict door de terroristische inval van Hamas en de daarop volgende militaire reactie van Israël.

David Grossman De prijs die we betalen

De prijs die we betalen

  • Auteur: David Grossman (Israël)
  • Soort boek: essays
  • Nederlandse vertaling: Ruben Verhasselt
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 28 november 2023
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over Israëlisch-Palestijnse conflict van David Grossman

Al jaren becommentarieert David Grossman in internationale bladen (The Guardian, De Standaard, Frankfurter Allgemeine Zeitung, The New York Times en vele andere) ‘de situatie’ in Israël en Palestina. Maar wat kun je na de terreuraanval van 7 oktober en de gebeurtenissen die daarop volgden, anders dan je afschuw en vertwijfeling uiten?

David Grossman zou zichzelf niet zijn als hij na de eerste schok niet de noodzakelijke pijnlijke vragen zou stellen: Hoe heeft dit bloedbad op Israëlisch grondgebied kunnen plaatsvinden? Waarom heeft de regering Netanyahu, al jaren bezig met haar schandalen, Gaza en de Palestijnen daar volledig uit het oog verloren? En ‘wie zullen wij Israëliërs zijn als we na deze tragedie herrijzen uit de as?’

In tien essays schetst Grossman de (voor)geschiedenis van 7 oktober als een serie van desastreuze beslissingen van een nationalistische en alleen op machtsbehoud gefocuste regering, voor wie taal, cultuur en de vrijheid van het denken geen onbetwistbare waarden meer zijn. En: is er onder deze deplorabele toestanden überhaupt nog een perspectief van een ‘naast elkaar’ denkbaar?

Bijpassende boeken en informatie

Jennifer Nansubuga Makumbi – Dit verhaal moet goed verteld worden

Jennifer Nansubuga Makumbi Dit verhaal moet goed verteld worden. Op 22 november 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van het boek van de Oegandese schrijfster Jennifer Nansubuga Makumbi. Hier lees je informatie over de uitgave en inhoud van het boek. Bovendien is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Dit verhaal moet goed verteld worden, het boek van  Jennifer Nansubuga Makumbi.

Jennifer Nansubuga Makumbi Dit verhaal moet goed verteld worden

Jennifer Nansubuga Makumbi is geboren in Kampala, de hoofdstad van Oeganda. Tegenwoordig woont de in de Engelse stad Manchester.

Ze debuteerde in 2014 met de veelgeprezen roman Kintu. Haar tweede roman The First Woman (De eerste vrouw) verscheen in 2020. Deze roman is ook bekend onder de titel A Girl Is A Body of Water. In 2019 verscheen haar verhalenbundel Manchester Happened, in het Nederlands vertaald met Dit verhaal moet goed verteld worden, waarover je hier veel informatie kunt lezen.

Jennifer Nansubuga Makumbi Dit verhaal moet goed verteld worden

Dit verhaal moet goed verteld worden

  • Auteur: Jennifer Nansubuga Makumbi (Oeganda)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Manchester Happened (2019)
  • Nederlandse vertaling: Josephine Ruitenberg
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 22 november 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij:  Bol / Libris

Flaptekst van het boek van de Oegandese schrijfster Jennifer Nansubuga Makumbi

Als er iets is wat de personages uit Dit verhaal moet goed verteld worden bindt, is dat ze ongemakkelijke vragen te verduren krijgen: ‘Wat doe jij hier?’ ‘Spreken die kinderen van jou geen Luganda?’ ‘Ken je die meneer; Idi Amin?’ Maar de moeilijkste vraag van allemaal stellen ze zichzelf: ‘Is dít nu thuis?’ Even hilarisch als genadig toont Jennifer Nansubuga Makumbi de reis van Oegandese migranten naar het noorden. Ze werken er hard, leven sober, slagen of verliezen, keren terug of blijven voorgoed. Altijd is er het chaotische en gecompliceerde verleden in Oeganda dat een schaduw werpt over hun nieuwe leven. Makumbi is een meester in het tonen van alleszeggende momentopnames – korte scènes, gedragingen of gedachten waarin een wereld besloten ligt. En behalve de ongemakkelijke vragen, stelt ze tussen de regels door ook een vraag aan de lezer. Wat betekent dat eigenlijk, ergens bij horen, en moet je dat wel willen?

Bijpassende boeken en informatie

Jan van Mersbergen – We moeten praten

Jan van Mersbergen We moeten praten recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 16 november 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Jan van Mersbergen.

Jan van Mersbergen We moeten praten recensie en informatie

Een schrijver die je niet kent. En een zwaan. En wat moet je dan. Je denkt: iemand zei iets over hem, je weet niet meer wat precies, je weet nog wel dat het iets geringschattends was. Je pakt je telefoon, je stuurt bericht, je schrijft Wat zei jij ook alweer over die van Mersbergen zei je niet dat je hem nogal wisselend van kwaliteit vond? En je ruimt op, en je doet dingen, en je kijkt uit het raam. En later is er antwoord en het antwoord is Nee dat heb ik niet gezegd ik heb gezegd dat hij een wisselende aanpak had in een vorig boek speelde een paard de hoofdrol en dat vond ik erg goed. En je legt je telefoon weer weg en je denkt Dat is niet wat je zei die keer dat het druilde en grijs was en we daar in dat portiek stonden, ik weet niet meer wat je wel zei maar ik weet wel vrij zeker dat je dat niet hebt gezegd.

En je zit daar maar en drinkt koffie en iets aan die zwaan stoort je.

Iets aan die titel ook trouwens. Er zijn andere boeken van Van Mersbergen verschenen bij Cossee, en die hebben titels als De macht over het stuur en Een goede moeder en De laatste ontsnapping en het mislukt-Celineske Naar de overkant van de nacht, en dat zijn ook allemaal titels die niet overhouden. Je denkt aan iets wat Herman Brusselmans schreef over het belang van goede titels, je weet niet meer in welk boek dat schreef, je enthousiasme voor zijn schrijven was al tanende toen je het las, maar iets ervan lijkt waar te zijn, nu. Nu je zit met zwaan en onbekende schrijver en titel en koffie, goede koffie dat wel, je moet hem vaker zo zetten.

Maar allee. Cossee. Bij Cossee komt veel goeds uit en waarom dus niet aan dit boek begonnen in plaats van al die andere boeken die ook nog op de stapel liggen. Het is geen dik boek, je ziet veel witregels, het belooft een gemakkelijke lees te worden. Misschien kan de muziek iets harder, moje muziek dit, moet je vaker een draai geven.

En dit is wat het is.

Er is die jongen die Koen heet. Die zit in groep zeven en hij houdt een spreekbeurt. Dat is voor de hele klas aanleiding om er eens goed voor te gaan zitten want Koen staat bekend om zijn hardnekkig zwijgen. Koen is gaan zwijgen toen hij net kon praten, en slechts weinigen hebben hem ooit een woord horen zeggen. Koen is de pispaal, de klassenidioot, de mafkees, dit wordt lachen. En daar staat hij dan, zijn verhaal te doen. Zijn hele verhaal. Zijn spreekbeurt gaat over alles. Maar vooral over hemzelf.

En je leest dat en je bent nog maar een paar bladzijden ver in dit boek en je denkt O laat asjeblieft het hele boek die spreekbeurt zijn, laat de spreekbeurt asjeblieft het hele boek beslaan. Je weegt het boek op je hand, dun boekje, 159 bladzijden, op bladzijde 158 meen je nog in de gauwigheid “de juffrouw” te lezen, ah nog steeds iets schools dus, het zou kunnen.

Maar een paar bladzijden verder denk je al O laat asjeblieft niet die spreekbeurt dat hele boek lang door gaan. Want Koens verhaal is een zwaar verhaal. Hij stopte met praten toen hij nog heel klein was, een dreumes of een peuter, en zijn Griekse moeder uit heimwee terugging naar Griekenland, de vader en de zoon achter en aan elkaar over latend. Niet eens zo heel gek veel later vindt Koen zijn vader dood bij de wasmachine of verklap ik nu iets. En dan is er nog een opa die eigenlijk helemaal geen opa is – niet eens familie. Dat verhaal, die Koen, die klas – nee daar zeg ik zo nog wel over.

Laat je weer ik zijn dat is makkelijker vanaf hier.

Mijn stille smeekbede zag ik verhoord: We moeten praten vertelt Koens verhaal vanuit drie verschillende perspektieven. Koen, in de klas. De vader, zorgend, wassend, peinzend, aantekeningen makend in zijn kleine aantekeningenboekje. En “opa” die het verhaal doet tegen de conciërge van Koens school terwijl hij wacht toen Koen klaar is met zijn spreekbeurt.

De drie verschillende perspektieven zijn in essensie een goed idee. Een wisseling in ritme. Mogelijkheden tot andere inzichten. Aanvullende blikken. En Van Mersbergen beheerst dit goed. Zijn stijl is soepel en past zich aan elke spreker aan. Het deel waarin Koen de focalisator is, heeft iets dromerigs, is poëties, soms verwonderend, dan weer (iets te) wijs; hoewel het verhaal over hemzelf gaat, zijn er vele uitstapjes: naar mythologie, biologie, sterrenkunde; de zoekende blik van een intelligent kind dat wil weten, meer wil weten, naar bakens zoekt. Sommige van die bakens gaan vervelen: Californication – de lievelingsplaat van de vader – wordt me iets te vaak opgevoerd. Verre zij het van mij om enige liefde te koesteren voor het werk van Red Hot Chili Peppers, vroeger of nu, maar Californication lijkt mij zelfs dan nog de plaat waarmee het hele kleine beetje dat aan die band eventueel nog te waarderen zou zijn, definitief aan gruizelementen geslagen werd. En de manier waarop “opa” met zijn Brabantse achtergrond een hele zin kan inkoken tot één woord maar daarentegen juist weer “moeilijke” woorden oprekt zodat het een hele zin lijkt, begint me, na de zoveelste keer dat Koen het ter sprake brengt, een heel klein beetje op mijn zenuwen te werken. Maar dat is vaker zo met stokpaardjes.

Het stuk waarin de vader aan het woord is, is harder, illusielozer, soms ook een beetje huilerig. Maar goed, een man die in de steek gelaten is door zijn wondermoje Griekse vrouw en die misschien wel misschien niet genezen is van kanker (of verklap ik nu iets), mag hard en illusieloos en huilerig zijn. Dat hij ergens helemaal “crazy” van wordt vind ik wel vrij onvergeeflijk en ook dat terugkerende “Krankrijk” (reflecterende op een boek dat hij als lector of redacteur of hoe heet dat, alleszins iemand die voor een uitgeverij manuscripten lezen moet, onder handen heeft en waarin een man die kanker heeft niets over zijn ziekte zegt tegen zijn familie en vlucht naar Frankrijk) stoort me in hoge mate. Ik vond dit stuk het ergerlijkste van het hele boek. Dat het relaas van de vader abrupt midderzins afgebroken wordt is na wat we inmiddels via Koen over de vader aan de weet zijn gekomen hartverscheurend maar ook lichtelijke melodramaties.

Het stuk van de opa is feitelijk het schoonst. We hebben die man dankzij Koen leren kennen als een uiterst sympathieke, bedachtzame en totaal unieke man en zo blijkt hij ook te zijn. De denkpauzes in zijn verhaal zijn hoor- en voelbaar. De zomtijds wat bizarre wendingen die het verhaal met zijn woorden neemt hadden voor mij niet gehoeven, maar misschien waren die nodig om de gaten dicht te timmeren, ik weet het niet. Aan het einde hebben de conciërge en de juffrouw (die juffrouw die ik eerder al op bladzijde 158 had zien staan) het over protocol z. Ik heb geen idee wat protocol z is. Ik vermoed dat geen enkele lezer een idee heeft wat protocol z is, misschien weet zelfs Jan van Mersbergen het niet tot in detail. Maar wat wel duidelijk is, is dat “de instanties” (de systemen, systemen) zich nu met Koen en “opa” moejen gaan en als de instanties zich moejen gaan, brengt dat zelden iets verkwikkelijks. De status quo van Koen zal tot een eind geraken en naar de rest is het raden (en dat maakt die conciërge meteen een lul, wat hij eerst niet leek te zijn).

En daar, precies daar, ofnee niet precies daar maar ondere andere daar, zit mijn moeilijkheid met We moeten praten. Met een open einde dat zo wijdopen ligt dat het niet anders kan of iemand heeft dat opgedacht.

Dit is een meestentijds bloedmooi geschreven, verdrietig, hartveroverend, ontroerend, begeesterend boek. Maar Jan van Mersbergen heeft het willen vormgeven. Alsof de woorden er het eerst waren, en later de ideeën. En met de ideeën heb ik moeite.

Allereerst die spreekbeurt. Waarom eigenlijk een spreekbeurt? Ja, we zitten met een jongen die na het vertrek van zijn moeder heeft besloten om nooit meer te spreken; dat zwijgen moet doorbroken worden en daar is iets voor nodig. Dat snap ik. Maar toch. Zie. Koen. Zwijger, pispaal, buitenbeentje, mikpunt. Die dan ineens spreken gaat, heel zijn verhaal vertelt, urenlang, en ook nog doceert over ingewikkelde materie. Dat is – ongeloofwaardig? Nee niet ongeloofwaardig ik maal niet om geloofwaardigheid steek de kachel aan met je geloofwaardigheid man. Maar als die Koen nooit gesproken heeft en bij zijn allereerste keer voor de klas staand de zelfverzekerdheid heeft om zijn klasgenoten niet alleen zijn hele bizarre levensverhaal op te dissen maar ook nog es hen hier en daar flink de les te spellen – dan maakt dat die Koen een beetje eng. Een beetje psychopaties eigenlijk. En ik wil in Koen geen psychopaat zien. Ik wil in Koen de getroebleerde maar niettemin aimabele jongen zien die hij feitelijk is.

En die driedeling in perspektief. Driedelig wordt het zwijgen doorbroken: driedelig is het spreken. Maar het zwijgen was ook al driedelig, niet? De telefoon zweeg toen de Griekse moeder belde; de vader zweeg over zijn ziekte en Koen zweeg al vele jaren. Een driedelig zwijgen gevolgd door een driedelig spreken, ja, dat is me te synchroon. Te symetries. Te bedacht.

Misschien is er toch iets aan geloofwaardigheid dan? Wanneer wat leeft en ademt en bloedstroom heeft wordt onderworpen aan literaire ingrepen? Ik weet het niet. Dit had zo’n verpletterend boek kunnen zijn maar verpletterd ben ik niet. Ik baadde me in veel moois maar wist me ook geërgerd.

Dan toch: door de bedachtheid van de dingen?

Hum. Ja.

Jan van Mersbergen kan heel erg mooi schrijven. Soms slaat dat schrijver echter stuk op zijn ideeëndrang. De bedachtheid der dingen. Zoiets als een paard in de hoofdrol ja. Ook al zoiets bedachts. Minder paarden Jan, en meer schrijven.


Jan van Mersbergen We moeten praten recensie

We moeten praten

  • Auteur: Jan van Mersbergen (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 16 november 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Jan van Mersbergen

Als de driejarige Koen met zijn vaders mobieltje speelt en het apparaat plotseling overgaat, strijkt hij onwillekeurig over het groene icoontje. De stem van zijn moeder klinkt. In de veronderstelling dat ze Koens vader aan de lijn heeft zegt ze: ‘We moeten praten.’ Iedereen die ooit een relatie heeft gehad weet: dit is niet goed. En inderdaad, ze staat al op het vliegveld en verhuist terug naar haar geboorteland. Koen en zijn vader blijven achter. Als dit is wat er van praten komt, denkt Koen, dan houd ik voortaan mijn mond.

Acht jaar later zit Koen in groep zeven en praat hij nog steeds zeer zelden. De spreekbeurten komen eraan. Wanneer het Koens beurt is, schuifelt hij naar het digiboard en klikt een afbeelding van De bedreigde zwaan van Jan Asselijn aan. ‘Dit zal jullie wellicht verrassen,’ zegt hij. ‘Verwacht geen verhaal over pony’s of vulkanen. Ik houd mijn spreekbeurt over… alles.’ Hij begint te vertellen over zijn moeder die zei dat ze moesten praten, over het getreiter van zijn klasgenootjes en zijn heimelijke wraak, over zijn vader die hem al die moeilijke woorden heeft geleerd, en over ‘opa’; de man van de moestuin om de hoek, die Koen als enige echt begrijpt.

We moeten praten is een korte maar hartverscheurende roman van Jan van Mersbergen. Een verhaal in de vorm van een spreekbeurt, met een onvergetelijke afloop.

Bijpassende boeken en informatie

Bette Adriaanse – Wat van mij is

Bette Adriaanse Wat van mij is, informatie over de inhoud van de nieuwe Nederlandse roman. Op 5 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de nieuwe roman van schrijfster Bette Adriaanse. Als de redactie het boek leest kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden. Bovendien besteden we aandacht aan boekbesprekingen van anderen.

Bette Adriaanse Wat van mij is recensie en informatie

Bette Adriaanse is in 1984 geboren in Amsterdam. Ze studeerde aan de Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam. Bovendien ontving ze in 2010 een master in Creative Writing aan de universiteit van Oxford in Engeland. Ze woont afwisselend in Amsterdam en Londen.

Met de Engelstalige roman Rus Like Everyone Else debuteerde ze in de Verenigde Staten. De Nederlandse vertaling van de roman, Post voor Rus Ordelman, verscheen in 2016 bij Uitgeverij Cossee.

Bette Adriaanse Wat van mij is recensie

Wat van mij is

  • Auteur: Bette Adriaanse (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 5 oktober 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Bette Adriaanse

Over de oude houten vloer in het Amsterdamse appartement heeft Luís Sol modieus hoogpolig tapijt gelegd, hij heeft de muren wit geverfd en designmeubels aangeschaft. Luís is begin dertig en werkt als afwasser in een bagelshop. Hij is van de Noord-Hollandse polder naar de hoofdstad verhuisd en is in de woning van zijn moeder getrokken, tot onvrede van zijn chique onderbuurvrouw Estelle.

Op een dag staat er een welbespraakte Britse heer voor de deur, die zich voorstelt als William Rose. Hij is in dit huis geboren en wil er graag even rondkijken. Maar William blijkt niet van plan nog te vertrekken en meent recht te hebben op het appartement. Zo breekt er in het appartement in Amsterdam-Zuid een miniatuur-oorlog uit. De indringer vindt een bondgenoot in Estelle. Luís zelf wint advies in bij een anarchistische advocaat die gespecialiseerd is in kosmisch ruimterecht. Op zoek naar bewijs dat het appartement daadwerkelijk van zijn moeder was, ontdekt Luís de verontrustende waarheid.

Als het conflict tot een uitbarsting komt, moeten Luís en zijn bezoeker besluiten wat echt van hen is en hoever ze willen gaan om dat te verdedigen. Wat van mij is is een hilarisch en diepgaand verhaal over cultuur- en klasseverschillen, toe-eigening en bezit, rechtmatigheid en rechtvaardigheid.

Bijpassende boeken en informatie