Tag archieven: Charco Press

Federico Falco – A Perfect Cemetery

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie van boek met verhalen uit Argentinië. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de verhalenbundel Un cementerio perfecto van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de verhalenbundel A Perfect Cemetery. Het boek is geschreven door Federico Falco. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het boek met verhalen van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery Recensie

A Perfect Cemetery

  • Schrijver: Federico Falco (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse verhalen
  • Origineel: Un cementerio perfecto (2016)
  • Engelse vertaling: Jennifer Croft
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 21 april 2021
  • Omvang: 175 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van het boek met verhalen van Federico Falco

In the middle of a blizzard a widow is looking out at the ruin of her late-husband’s garden, when suddenly she sees a woman running naked in the falling snow. After telling her parents she is abandoning her Christian faith, a girl becomes infatuated with a Mormon missionary who reminds her of a boy killed in her village years before. When his family’s home is lost, a father desperately offers his daughter’s hand in marriage to anyone who will take them in. And a town’s mayor tries to fulfil his father’s dying wish: to design the perfect cemetery.

In a series of interlinked stories written in disarming, darkly humorous prose, Federico Falco explores themes of obsessive love, romantic attachment and the strategies we must find to cope with death and painful longing.

Bijpassende boeken en informatie

Daniel Saldaña París – Ramifications

Daniel Saldaña París Ramifications recensie en informatie over de inhoud van deze Mexicaanse roman. Op 13 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Coffee House Press de Engelse vertaling van de roman El nervio principal, geschreven door de Mexicaanse schrijver Daniel Saldaña París. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen of aangekondigd.

Daniel Saldaña París Ramifications Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ramifications. Het boek is geschreven door Daniel Saldaña París. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de roman van de Mexicaanse schrijver Daniel Saldaña París.

Daniel Saldaña París Ramifications

Ramifications

  • Schrijver: Daniel Saldaña París (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman, coming-of-age roman
  • Origineel: El nervio principal (2018)
  • Engelse vertaling: Christina McSweeney
  • Uitgever: Coffee House Press / Charco Press
  • Verschijnt: 13 oktober 2020
  • Omvang; 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de roman van Daniel Saldaña París

Folding and refolding origami frogs, extracting the symmetrical veins from leaves, retreating to an imaginary world in his closet: after Teresa walked out the door one July afternoon in 1994, her son filled the void she left with a series of unusual rituals. Twenty-three years later, he lies in bed, reconstructing the events surrounding his mother’s disappearance. Did she actually join the Zapatistas in the jungles of Chiapas, as he was led to believe? He dissects his memories of that fateful summer until a startling discovery shatters his conception of his family’s story. Daniel Saldana Paris (Among Strange Victims) returns with an emotionally rich anti-coming-of-age novel that wrestles with the inherited privileges and crimes of masculinity.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Jeftanovic – Theatre of War

Andrea Jeftanovic Theatre of War recensie en informatie over de inhoud van deze Chileense roman. Op 10 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Books de Engelse vertaling van de roman Escenario de guerra, geschreven door de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Theatre of War. Het boek is geschreven door Andrea Jeftanovic. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de debuutroman van de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War

Theatre of War

  • Schrijfster: Andrea Jeftanovic (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman, sociale roman
  • Origineel: Escenario de guerra (2000)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 10 november 2020
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Andrea Jeftanovics

A powerful novel depicting the devastating psychological effects of war, political violence and domestic abuse. This is a story narrated from the point of view of a nine-year old girl, Tamara, who takes in the intricacies of the survival strategies of the world she inherits, marked by poverty, unspeakable trauma, trapped scenarios. Theatre of War takes us on a desolate journey into the reconstruction of memory – a universal question that here turns into a reflection on how giant historical events can affect the seemingly insignificant lives of nameless individuals. Tamara, protagonist and narrator, faces the ghosts of a very tangible past that includes her father’s war (an immigrant from former Yugoslavia), a very conflictive family life, suicides, lost landscapes, inherited trauma, absent siblings and a mother who, due to an undefined illness, has suffered from partial memory loss and cannot recognise her own daughter.

Andrea Jeftanovic’s debut novel, is an exploration of the empty theatre of operations her memory provides for the domestic war she was part of as a child. The Chilean novelist approaches the ruins of memory to source from them the love needed to build her identity as an adult. An impressive, sensitive, harrowing, widely praised first novel from one of the most important female novelists of Latin America.

Bijpassende boeken en informatie

Luis Sagasti – A Musical Offering

Luis Sagasti A Musical Offering recensie en informatie van deze roman uit Argentinië. Op 21 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Una ofrenda musical van de Argentijnse schrijver Luis Sagasti.

Luis Sagasti A Musical Offering Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Argentijnse roman A Musical Offering. Het boek is geschreven door Luis Sagasti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Argentijnse schrijver Luis Sagasti.

Luis Sagasti A Musical Offering Recensie

A Musical Offering

  • Schrijver: Luis Sagasti (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman
  • Origineel: Una ofrenda musical (2017)
  • Engelse vertaling: Fionn Petch
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschenen: 21 juli 2020
  • Omvang: 100 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Luis Sagasti

In his final version of the Variations, Glenn Gould introduces a subtle, almost imperceptible change, breaking with the nocturnal circularity. As if he didn’t want the Count to sleep after all, condemning Goldberg to inhabit that wakeful night forever. The change occurs in the last beat of the final aria: an ornament that concludes the recording. Gould’s great contribution lies not in what he modifies, but in the very gesture of modification.

Tracing a circular course that echoes Bach’s Goldberg Variations, in Luis Sagasti’s second book to appear in English he takes on the role of Scheherazade to recount us story after story, interwoven in subtle and surprising ways to create a tapestry that vibrates to celestial harmonies. He leads us on a journey from the music born of the sun to the music sent into space on the Voyager mission, from Rothko to rock music, from the composers of the concentration camps to a weeping room for Argentinian conscripts in the Falklands.

A Musical Offering traverses the same shifting sands of fiction and history as the tales of Jorge Luis Borges, while also recalling the ‘constellation’ structure of Olga Tokarczuk’s Flights. Filled with insight and ideas yet unexpectedly tender and personal, it is a celebration of storytelling, of childhood, and of the transformative power of music.

Bijpassende boeken en informatie

Margarita García Robayo – Holiday Heart

Margarita García Robayo Holiday Heart recensie en informatie over de inhoud van deze Colombiaanse roman. Op 26 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman van de Colombiaanse schrijfster Margarita García Robayo. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Margarita García Robayo Holiday Heart Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Holiday Heart. Het boek is geschreven door Margarita García Robayo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Colombiaanse schrijfster Margarita García Robayo.

Margarita García Robayo Holiday Heart Roman uit Colombia

Holiday Heart

  • Schrijfster: Margarita García Robayo (Colombia)
  • Soort boek: Colombiaanse roman
  • Engelse vertaling: Charlotte Coombe
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 26 juni 2020
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Margarita García Robayo

Lucía and Pablo are Colombian immigrants who’ve built their lives together in the US yet maintain conflicting attitudes towards their homeland and the extent to which it defines their identity. After undergoing fertility treatment, Pablo finds himself excluded from raising their twins, and the new family situation seems to question the very nature of their relationship and of who they believed they were.

In search of respite and time to reflect, Lucía takes the kids to her parents’ apartment in Miami. Meanwhile, Pablo learns he is suffering from a syndrome known as ‘Holiday Heart’. But is this just a break, or is it really the final days of their marriage?

From internationally acclaimed author Margarita García Robayo, and following the success of Fish Soup (selected by the TLS as one of the Best Books of 2018), comes this visceral dissection of the American Dream. With subtle, cutting humour she depicts the prejudices and snobbery of this immigrant family, and the selfishness and vulnerability of a couple whose emotional exhaustion has driven them apart. An acutely observed novel on displacement, the complexities of class and racism, and the end of love.

Bijpassende boeken en informatie

Selva Almada – Dead Girls

Selva Almada Dead Girls recensie en informatie van deze feministische roman uit Argentinië. Op 3 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Chicas muertas van de Argentijnse schrijfster Selva Almada.

Selva Almada Dead Girls Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Argentijnse roman Dead Girls. Het boek is geschreven door Selva Almada. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Argentijnse schrijfster Selva Almada.

Selva Almada Dead Girls Recensie

Dead Girls

  • Schrijver: Selva Almada (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, feministische roman
  • Origineel: Chicas muertas (2014)
  • Engelse vertaling: Annie McDermott
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 3 september 2020
  • Omvang: 170 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van de Argentijnse schrijfster Selva Almada

Femicide is generally defined as the murder of women simply because they are women. In 2018, 139 women died in the UK as a result of male violence (The Guardian). In Argentina this number is far higher, with 278 cases registered for that same year. Following the success of The Wind That Lays Waste, internationally acclaimed Argentinian author Selva Almada dives into the heart of this problem with this journalistic novel, comparable to Truman Capote’s In Cold Blood or John Hersey’s Hiroshima, in response to the urgent need for attention to a serious problem of our times.

Almada narrates the case of three small-town teenage girls murdered in the 1980’s; three unpunished deaths that occurred before the word ‘femicide’ was even coined. In this brutal but necessary novel, Almada brings to the fore these crimes committed in the interior of the country, while Argentina was celebrating the return of democracy. Three deaths without culprits: 19-year old Andrea Danne, stabbed in her own bed; 15-year old María Luisa Quevedo, raped, strangled, and dumped in wasteland; and 20-year old Sarita Mundín, whose disfigured body was found on a river bank. Selva Almada takes these and other tales of abused women to weave together a dry, straightforward portrait of gender violence that surpasses national borders and speaks to readers’ consciousness all over the world.

This is not a police chronicle, although there is an investigation. This is not a thriller, although there is mystery and suspense. The real noir element of Dead Girls lies in the heart of the women described here and of the men that have abused them. With her unique style of prose that captures the invisible, and with lyrical brutality, Almada manages to blaze new trails in this kind of journalistic fiction.

Bijpassende boeken en informatie

Jorge Consiglio – Fate

Jorge Consiglio Fate recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Argentinië. Op 3 mei 2020 bij Uitgeverij Charco Presse de Engelse vertaling van de roman Tres Monedas van de Argentijnse schrijver Jorge Consiglio. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman beschikbaar.

Jorge Consiglio Fate Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Argentijnse roman, Fate. Het boek is geschreven door Jorge Consiglio. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Argentijnse schrijver Jorge Consiglio.

Jorge Consiglio Fate Recensie

Fate

  • Schrijver: Jorge Consiglio (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, psychologische roman
  • Origineel: Tres Monedas (2018)
  • Engelse vertaling: Carolina Orloff, Fionn Petch
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 3 mei 2020
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Jorge Consiglio

They inhabited a present that was weightless, fickle even, and yet at the same time effortlessly assembled; it was the very embodiment of something sound, something firm and tangible: a space of utter certainty.

This novel focuses on a group of characters who are all in different ways endeavouring to take control of their fate. Their desire to lead a genuine existence forces them to confront difficult decisions, and to break out of comfortable routines.

Karl and Marina have been together for ten years and have a young son, Simón. Karl is a German-born oboist at Argentina’s national orchestra, and Marina is a meteorologist. On a field trip, she meets fellow researcher Zárate, and what might have been just a fling starts to erode the foundations of her marriage. Then there is Amer, a dynamic and successful taxidermist. At a group therapy session for smokers, Amer falls for the younger Clara. While the relationship between Karl and Marina disintegrates, the love story between Amer and Clara is just beginning – or is it already at an end?

One of Argentina’s leading contemporary writers, Jorge Consiglio portrays the inner worlds of these characters through the minute details of their everyday lives, laying bare their strivings and their frustrations with a wry gaze, and seeking in this close-up texture a deeper truth.

Bijpassende boeken en informatie

Gabriela Cabezón Cámara – The Adventures of China Iron

Gabriela Cabezón Cámara The Adventures of China Iron recensie en informatie over de inhoud van deze Argentijnse historische roman.  In november 2019 verscheen bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van deze roman van de Argentijnse schrijfster Gabriela Cabezón Cámara.

Gabriela Cabezón Cámara The Adventures of China Iron Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van deze historische roman uit Argentinië, The Adventures of China Iron. Het boek is geschreven door Gabriela Cabezón Cámara. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Argentijnse schrijfster Gabriela Cabezón Cámara.

Gabriela Cabezón Cámara The Adventures of China Iron

The Adventures of China Iron

  • Schrijfster: Gabriela Cabezón Cámara (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, historische roman
  • Origineel: Las aventuras de la China Iron (2017)
  • Engelse vertaling: Fiona Mackintosh, Iona Macintyre
  • Uitgever: Charco press
  • Verschenen: 2019
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Nominatie International Booker Prize 2020

Flaptekst van deze Argentijnse historische roman

This is a riotous romp taking the reader from the turbulent frontier culture of the pampas deep into indigenous territories. It charts the adventures of Mrs China Iron, Martín Fierro’s abandoned wife, in her travels across the pampas in a covered wagon with her new-found friend, soon to become lover, a Scottish woman named Liz. While Liz provides China with a sentimental education and schools her in the nefarious ways of the British Empire, their eyes are opened to the wonders of Argentina’s richly diverse flora and fauna, cultures and languages, as well as to its national struggles. After a clash with Colonel Hernández (the author who ‘stole’ Martín Fierro’s poems) and a drunken orgy with gauchos, they eventually find refuge and a peaceful future in a utopian indigenous community, the river- dwelling Iñchiñ people.

Seen from an ox-drawn wagon, the narrative moves through the Argentinian landscape, charting the flora and fauna of the Pampas, Gaucho culture, Argentinian nation-building and British colonial projects.

In a unique reformulation of history and literary tradition, Gabriela Cabezón Cámara, with humour and sophistication, re-writes Martín Fierro from a feminist, LGBT, postcolonial point of view. She creates a hilarious novel that is nevertheless incisive in its criticism of the way societies come into being, and the way they venerate mythical heroes.

Bijpassende boeken en informatie

Rodrigo Fuentes – Trout, Belly Up

Rodrigo Fuentes Trout, Belly Up recensie en informatie boek met verhalen uit Guatemala. Op 26 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van Trucha panza arriba, verhalen van de Guatemalteekse schrijver Rodrigo Fuentes. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Rodrigo Fuentes Trout, Belly Up Verhalen uit Guatemala

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel Trout, Belly Up. Het boek is geschreven door Rodrigo Fuentes. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de bundel met verhalen van de schrijver uit Guatemala, Rodrigo Fuentes.

Rodrigo Fuentes Trout, Belly Up Verhalen uit Guatemala

Trout, Belly Up

  • Schrijver: Rodrigo Fuentes (Guatemala)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Trucha panza arriba (2018)
  • Engelse vertaling: Ellen Jones
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschenen: 7 februari 2019
  • Omvang; 100 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van het boek met verhalen van Rodrigo Fuentes

In this highly original collection of interconnected short stories, the Guatemalan countryside is ever-present, a place of timeless peace yet also riven by sudden violence. The stories provide glimpses into the life of Don Henrik, a good man struck time and again by misfortune, as he confronts the crude realities of farming life. Over the course of these episodes we meet merciless entrepreneurs, hitmen, drug dealers and fallen angels, all wanting their piece of the pie. Told with precision and a stark beauty, in a style that recalls Hemingway, Trout, Belly Up is a unique ensemble of beguiling, disturbing stories set in the heart of the rural landscape in a country where violence is never far from the surface.

Bijpassende boeken en informatie

Daniel Mella – Older Brother

Daniel Mella Older Brother recensie en informatie roman uit Uruguay. In september 2018 verschijnt bij Uitgeverij Charoco Press de Engelse vertaling van de roman El Hermano Mayor van de Uruguayaanse schrijver Danielo. Van deze roman is nog geen Nederlandse vertaling uitgegeven.

Daniel Mella Older Brother recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Older Brother, Het boek is geschreven door Daniel Mella. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2014 van de Uruguayaanse-schrijver Daniel Mella.

Daniel Mella Older Brother Roman uit Uruguay

Older Brother

  • Schrijver: Daniel Mella (Uruguay)
  • Soort boek: Uruguayaanse roman
  • Origineel: El Hermano Mayor (2016)
  • Engelse vertaling: Megan McDowell
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: september 2018
  • Omvang: 148 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman

  • “This is a must-read book (…) a cathartic novel and another step in the consolidation of Mella as a remarkable writer.” (El País)

Flaptekst van de roman uit Uruguay van Daniel Mella

During the summer of 2014, on one of the stormiest days on record to hit the coast of Uruguay, 31-year old Alejandro, lifeguard and younger brother of our protagonist and narrator, dies after being struck by lightning. This marks the opening of a novel that combines memoir and fiction, as it unveils an urgent exploration of the brotherly bond, and the effects that death can have on our most intimate circles as well as on ourselves.

It’s always the happiest and most talented who die young. People who die young are always the happiest of all…

Can grief be put into words? Can we truly rationalise death and cohabit with it? Pain can only really be described in the past, not in the present; however, Mella chooses to narrate it in the future, as if all calamities are yet to unfold.

In a style that is reminiscent of that of Bret Easton Ellis and J.D. Salinger, and which in parts recalls David Cronenberg’s or Anthony Burgess’s examination of violence in society, Mella takes us with him in this dizzying journey right into the centre of his own neurosis and obsessions, where fatality is skilfully turned into an absorbing experience and a meditation on love, relations, grief, art and beliefs. A book impossible to put down.

Bijpassende boeken en informatie