Tag archieven: Amerikaanse schrijfster

Christina Lauren – In a Holidaze

Christina Lauren In a Holidaze recensie en informatie over deze feelgood kerstroman. Op 6 oktober 2020 bij Uitgeverij Gallery Books de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Christina Lauren.

Christina Lauren In a Holidaze recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman In a Holidaze. Het boek is geschreven door Christina Lauren. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek de feelgood kerstroman geschreven door de Amerikaanse schrijfster Christina Lauren.

Christina Lauren In a Holidaze Kerstroman

In a Holidaze

  • Schrijfster: Christina Lauren (Verenigde Staten)
  • Soort boek: kerstroman, feelgood roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Gallery Books
  • Verschijnt: 6 oktober 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Recensie en waardering van In a Holidayze

  • “A classic plot plus Lauren’s trademark snark and steam add up to a winning rom-com full of heart and holiday cheer.” (Kirkus Reviews)
  • “A fantastical twist on holiday cheer in this hilarious and heartwarming rom-com… a perfect Christmas treat.” (Publishers Weekly)

Flaptekst van de kerstroman van Christina Lauren

One Christmas wish, two brothers, and a lifetime of hope are on the line for hapless Maelyn Jones in In a Holidaze, the quintessential holiday romantic novel by Christina Lauren, the New York Times bestselling author of The Unhoneymooners.

It’s the most wonderful time of the year…but not for Maelyn Jones. She’s living with her parents, hates her going-nowhere job, and has just made a romantic error of epic proportions.

But perhaps worst of all, this is the last Christmas Mae will be at her favorite place in the world—the snowy Utah cabin where she and her family have spent every holiday since she was born, along with two other beloved families. Mentally melting down as she drives away from the cabin for the final time, Mae throws out what she thinks is a simple plea to the universe: Please. Show me what will make me happy.

The next thing she knows, tires screech and metal collides, everything goes black. But when Mae gasps awake…she’s on an airplane bound for Utah, where she begins the same holiday all over again. With one hilarious disaster after another sending her back to the plane, Mae must figure out how to break free of the strange time loop—and finally get her true love under the mistletoe.

Jam-packed with yuletide cheer, an unforgettable cast of characters, and Christina Lauren’s trademark “downright hilarious” (Helen Hoang, author of The Bride Test) hijinks, this swoon-worthy romantic read will make you believe in the power of wishes and the magic of the holidays.

Bijpassende boeken en informatie

Lee Israel – Kun je me ooit vergeven

Lee Israel Kun je me ooit vergeven recensie en informatie over de inhoud van deze autobiografie van een literaire vervalser. Op 1 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Can You Ever Forgive Me?, de memoires van de Amerikaanse biografe en schrijfster Lee Israel.

Lee Israel Kun je me ooit vergeven Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de autobiografie Kun je me ooit vergeven? Bekentenissen van een literair oplichter. Het boek is geschreven door Lee Israel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de autobiografie van Lee Israel.

Lee Israel Kun je me ooit vergeven Recensie

Kun je me ooit vergeven?

Bekentenissen van een literair oplichter

  • Schrijfster: Lee Israel (Verenigde Staten)
  • Soort boek: autobiografie
  • Origineel: Can You Ever Forgive Me? (2008)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 1 oktober 2020
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de autobiografie van Lee Israel

Ooit was Lee een gevierd schrijfster van biografieën. Nu is ze aan lagerwal geraakt, drankzuchtig en cynisch. Als haar oude kat ziek wordt, steelt ze om de dierenarts te kunnen betalen wat vergeelde brieven van een beroemdheid uit een bibliotheek. Handelaren blijken vooral voor goed geschreven brieven van grote namen grof geld te betalen, en Lee ruikt een kans om haar talent als biograaf op een heel nieuwe en illegale manier te gelde te maken.

Kun je me ooit vergeven? is het verhaal van een criminele laatbloeier met een vlijmscherpe pen, wier leven laveerde tussen New Yorkse literaire glamour, donkere kroegjes vol randfiguren en handelaars daartussenin.

Bijpassende boeken en informatie

Jodi Picoult – The Book of Two Ways

Jodi Picoult The Book of Two Ways recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 22 september 2020 verscheen bij Uitgeverij Ballantine Books de nieuwe roman van de Joods-Amerikaanse schrijfster Jodi Picoult.

Jodi Picoult The Book of Two Ways Recensie en Informatie

Als de redactie de roman, kun je op deze pagina recensie en waardering vinden van de roman The Book of Two Ways. Het boek is geschreven door Jodi Picoult. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien bevat deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Jodi Picoult.

Jodi Picoult The Book of Two Ways

The Book of Two Ways

  • Schrijfster: Jodi Picoult (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Ballantine Books
  • Verschijnt: 22 september 2020
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Jodi Picoult

Bel Kaufman – De aftrap op

Bel Kaufman De aftrap op recensie en informatie over de inhoud van deze Amerikaanse roman uit 1964. Op 27 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Up the Down Staircase, de roman van Bel Kaufman.

Bel Kaufman De aftrap op Recensie en informatie

Sylvia Barret, een jonge lerares met de mooiste cijfers van de lerarenopleiding gekomen staat te trappelen haar kennis en liefde voor de Engelse taal door te geven aan een groep jonge mensen. Ze komt terecht op een high school in New York waar je nog al van goeie huize moet komen om dat voor elkaar te krijgen.

Bel Kaufman schetst het leven van deze veerkrachtige docent op basis van de gekte van de dag op het Calvin Coolidge High School. Het lijkt erop dat deze roman gebaseerd is op haar dagelijkse krabbels. Dingen die zij zelf terloops opschrijft en briefjes die haar leerlingen bij haar achterlaten. De worstelpartij om staande te blijven in zo’n idioot en veeleisend instituut als deze High School krijgt juist op deze manier denk ik de geuren, kleuren, kreunen, waardoor je als lezer direct veel bewondering krijgt voor elke docent die het durft zijn/haar leven in de waagschaal te leggen en kiest voor dit vak.

Worstelpartij om je staande te houden in zo’n idioot en veeleisend instituut als de High School

Wanneer je begint aan dit boek, de opmaak, de losse flodders, de lange lijst van uitgeschreven verordeningen, regelgeving, standaardprocedures, formulieren voor van alles en nog wat, raak je als lezer even in de war. Maar al snel lukt het de logica over te nemen. Mee aan de hand te lopen van Sylvia Barret. Zij wordt letterlijk in het diepe gegooid. Zij krijgt geen eigen lokaal, een bureau dat nog net niet instort, niet genoeg stoelen en tafels voor haar 40 leerlingen, en regels, veel regels en dan ook nog eens interne regelgeving,  waaraan vooral de kinderen , maar zeker ook voor de docenten zich moeten houden. Hilarisch, bijvoorbeeld; Het Programma voor de mentorles van vandaag dat bestaat uit zeker 50 aandachtspunten en waarvan Sylvia er tijd heeft om er 2 ½  af te vinken. En dan nog niet te vergeten de ontelbare interne circulaires, genummerd en wel en vooral op nummer te bewaren. Meestal onleesbaar, ingewikkelde woorden aan elkaar geregen, ongrijpelijk, maar wel veel dure woorden achter elkaar. Vooral ontroerend hoe Sylvia probeert enig zicht te krijgen op het kennen en kunnen van al haar leerlingen.

Maar ja, het zijn er nog al wat. Wat een geschiedenis hebben de meeste kinderen al in hun rugzak. En hoe krijg je het dan voor elkaar om hen ook nog enige kennis, laat staan enthousiasme voor de Engelse literatuur bij te brengen?  Dus, die lui betrekken bij de les. Dichters en gedichten kiezen waarbij het lukt een vertaalslag te maken naar het heden, de dagelijkse werkelijkheid waarmee de kinderen te dealen hebben. Een ideeënbus te introduceren waardoor de leerlingen kunnen laten weten wat zij verwachten van de les, de leerkrachten, de school.  Hen opstellen te laten schrijven over thema’s die aan de orde komen in de les. Drie alinea’s is al goed. Vooral in hen te blijven geloven. Op te komen voor de leerlingen, of voor één specifiek kind dat het zwarte schaap van de school is, maar oh zo slim. En hoe loopt het met hem af?

Bel Kaufman De aftrap op Recensie

De roman van Bel Kaufman is een lofzang op alle mensen  die het aandurven voor de klas te gaan staan, ondanks het slechte imago dat een onderwijsbaan nu eenmaal heeft. Een lofzang op alle leerlingen, die vaak zo jong al beschadigd door het leven gaan. Zich een weg banen in de jungle die leven wellicht voor hen is en zal blijven. Voor het geduld en de humor en de veerkracht en liefde waarmee docenten omgaan met hun leerlingen. Waarin vooral zij de moed hebben te blijven geloven in de noodzaak van goed onderwijs, te blijven geloven in hun leerlingen. Ondanks alle idiote regelgeving, ondanks alle van bovenaf opgelegde vernieuwingen, ondanks alle nodeloze administratieve rompslomp die komt kijken bij de mooiste en noodzakelijkste baan in de maatschappij.

Opvallend en zelfs schrijnend hoe een roman uit 1964 nog steeds actueel is

Opvallend en wellicht zelfs schrijnend hoe de roman van Bel Kaufman uit 1964 is nu nog steeds ernstig actueel i, ook hier in Nederland. Dat zou nu toch anders moeten kunnen! De aftrap op is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Mieke Koster

De aftrap op

  • Schrijver: Bel Kaufman (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Up the Down Staircase (1964)
  • Nederlandse vertaling: Karina van Santen, Marian van der Ster
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 27 augustus 2020
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de roman van Bel Kaufman

Vers van de lerarenopleiding belandt Sylvia Barrett op een high school in New York, popelend om jonge mensen liefde voor literatuur bij te brengen. In plaats daarvan krijgt ze te maken met een vervallen klaslokaal, een verstikkende bureaucratie en leerlingen zonder enige belangstelling voor Chaucer. Ondanks alle hobbels blijkt het een dankbare reis, die wordt verteld aan de hand van een bonte verzameling correspondentie – administratieve memo’s in strenge maar onbegrijpelijke taal, stiekeme briefjes met wijze woorden van docenten onderling, verlofbriefjes en opstellen waarin leerlingen onbewust recht uit het hart spreken.

De aftrap op was bij publicatie in 1964 onmiddellijk een bestseller en is vandaag de dag nog even schrijnend, aangrijpend, hilarisch en relevant. Het is een tijdloos portret van een bedreigd schoolsysteem dat alleen gered wordt door docenten met hart voor het vak en leerlingen die maar één ding willen: gezien worden.

Bijpassende boeken en informatie

Anne Tyler – Een rooie aan de kant van de weg

Anne Tyler Een rooie aan de kant van de weg recensie en informatie over de inhoud van deze Amerikaanse roman. Op 9 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van Redhead by the Side of the Road de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Anne Tyler. De roman staat op de Booker Prize 2020 longlist.

Anne Tyler Een rooie aan de kant van de weg Recensie en Informatie

De Amerikaanse schrijfster Anne Tyler (1941) heeft inmiddels een rijk oeuvre opgebouwd van hoge kwaliteit. Meestal is Tyler wars van grote gebeurtenissen en verhalen. Integendeel ze kiest er vaak voor om de levens te beschrijven van schijnbaar onopvallende mensen. Dit doet op een empathische en invoeleden wijze. Zo ook in haar nieuwe roman Een rooie aan de kant van de weg.

Anne Tyler Een rooie aan de kant van de weg

Hoofdpersoon Micah Mortimer leeft een wat nuffig leven. Veel gebeurt er niet. Het gelukkigst is hij al zijn bestaan zich voltrekt volgens vaste patronen. Desondanks is hij geliefd bij zijn familie en beperkte vriendenkring. Als zijn vriendin uit haar huis gezet dreigt te worden omdat ze tegen de regels een kat heeft, komt het leven, volgens Mortimer op zijn kop te staan. Tot overmaat van ramp meldt zich een puber die zegt zijn zoon te zijn voortgekomen uit een eerdere relatie.

Op prachtige en liefdevolle wijze komt een vastgeroest bestaan weer tot leven

Op licht ironische wijze maar vol met empathie schetst Anne Tyler hoe Mortimer worstelt met deze veranderingen. Ook nu blijkt weer hoe Tyler in staat is om klein leed op prachtige en subtiele wijze te verwoorden. Liefdevol beschrijft hoe een vastgeroest leven van een man weer tot leven komt. Een rooie aan de kant van de weg is een lezenswaardige roman die gewaardeerd is met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Een rooie aan de kant van de weg

  • Schrijfster: Anne Tyler (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Redhead by the Side of the Road (2020)
  • Nederlandse vertaling: Peter Abelsen
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 9 juni 2020
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Longlist Booker Prize 2020
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Anne Tyler

Micah Mortimer is een gewoontedier en tevreden met zijn weinig spannende leven. Hij zit zijn dagen uit en weet daar, gek genoeg, zijn familie en naasten nog mee te charmeren ook. Maar zijn leven krijgt een knauw als zijn vriendin hem vertelt dat ze vanwege haar kat uit huis dreigt te worden gezet. En als er voor zijn deur een jongen verschijnt die beweert zijn zoon te zijn, wordt Micah opnieuw geconfronteerd met een verrassing waar hij niet mee om kan gaan.

In Een rooie aan de kant van de weg schetst Anne Tyler een intiem en geestig beeld van een man die degenen om hem heen ziet als net buiten zijn bereik. Het is een ontroerend verhaal over hoe je de wereld door nieuwe ogen kunt leren zien; een roman over misverstanden, tweede kansen en het ervaren van nieuwe inzichten.

Bijpassende boeken en informatie

Julia Phillips – Verdwijnende aarde

Julia Phillips Verdwijnende aarde recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 3 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Disappearing Earth geschreven door de Amerikaanse schrijfster Julia Phillips.

Julia Phillips Verdwijnende aarde Recensie en Informatie

Soms verschijnen er debuutromans waarvan de kwaliteit en inventiviteit afspat. Verdwijnende aarde van de Amerikaanse schrijfster Julia Philips is hiervan een overtuigend voorbeeld. Niet alleen speelt deze roman zich af op een exotische locatie waarvan velen van ons nauwelijks van het bestaan afweten, bovendien zijn de stijl en opbouw van het boek van een bijzonder hoge kwaliteit.

Opvallend hoe ondanks de woeste en nietsontziende natuur de gemeenschap van deze uithoek van de wereld modern aandoet

Julia Philips situeert haar debuutroman op het Russische schiereiland Kamtsjatka. Omgeven Zee van Ochotsk in het westen, de Beringzee in het oosten en in het noorden een vrijwel ondoordringbare bergketen. Om je een idee te geven van de omvang, het gebied is ongeveer even groot als Zweden en heeft zo’n 300.000 inwoners. Philips heeft het gebied. In de hoofdstad Petropavlovsk-Kamtsjatski wonen zo’n 200.000 mensen. Philips heeft zelf meerdere keren Kamtsjatka bezocht er en geruime tijd verbleven. Opvallend hoe ondanks de woeste en nietsontziende natuur de gemeenschap van deze uithoek van de wereld modern aandoet.

Julia Phillips Verdwijnende aarde Recensie

Op een middag in augustus verdwijnen twee zusjes die aan de kust spelen. Alhoewel de politie een zoektocht organiseert blijven de meisjes spoorloos. Ondanks de enorme omvang van Kamtsjatka sijpelt het nieuws van de verdwijning tot in de verste uithoeken door. Op subtiele wijze weet Julia Philips het traumatische effect van deze gebeurtenis vorm te geven. Dat doet ze op zeer inventieve en indringende wijze door gedurende de maanden van een jaar verhalen van verschillende inwoners te vertellen.

Zeer geslaagde en overtuigende debuutroman van een universele kracht

Subtiel klinken in alle verhalen de effecten van de verdwijning door in de angsten, verlangengs en onvervulde wensen van vooral de vrouwen van Kamtsjatka. Philips heeft met Verdwijnende aarde een zeer geslaagde en overtuigende roman geschreven die zich afspeelt in een extreme uithoek van de wereld maar toch van een universele kracht getuigd. De roman is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Verdwijnende aarde

  • Schrijfster: Julia Phillips (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Disappearing Earth (2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 3 september 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Julia Phillips

Op een middag in augustus, aan de kust van Kamtsjatka, verdwijnen twee zusjes. In de daaropvolgende maanden lukt het de politie niet de zaak op te lossen. Echo’s van de verdwijning weerklinken in een hechte gemeenschap, de angst en het verdriet zijn vooral voelbaar onder de vrouwen.

Gedurende een jaar volgen we met verbazingwekkende scherpte de levens van hen die zijn verbonden door de misdaad: een getuige, een buurvrouw, een detective, een moeder. Op de achtergrond de ruige schoonheid van het gebied: dichtbeboste wouden, uitgestrekte toendra’s, stomende vulkanen en ijzige zeeën die grenzen aan Japan en Alaska. Een gebied even complex als verleidelijk, waar sociale en etnische spanningen sudderen en waar buitenstaanders vaak als eerste worden beschuldigd.

Bijpassende boeken en informatie

 

Diane Cook – The New Wilderness

Diane Cook The New Wilderness recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 11 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Harper de eerste roman van de Amerikaanse schrijfster Diane Cook. De roman is gekozen op de shortlist van de Booker Prize 2020. De Nederlandse vertaling met als titel De nieuwe wildernis verschijnt op 2 maart 2021 bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam.

Diane Cook The New Wilderness Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The New Wilderness. Het boek is geschreven door Diane Cook. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Amerikaanse schrijfster Diane Cook.

Diane Cook The New Wilderness Recensie roman

The New Wilderness

  • Schrijfster: Diane Cook (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman, debuutroman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Harper
  • Verschijnt: 11 augustus 2020
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Booker Prize 2020 Shortlist

Waardering voor The New Wilderness

  • “Een schokkende toekomstroman, maar ook een schitterende verkenning van een moeder-dochterrelatie onder extreme druk.” Jury Booker Prize
  • “Aangrijpend en urgent.” The Guardian
  • “Deze roman is meer dan actueel.” The Washington post

Flaptekst van de nieuwe roman van Diane Cook

Margaret Atwood meets Miranda July in this wildly imaginative debut novel of a mother’s battle to save her daughter in a world ravaged by climate change, a prescient and suspenseful book from the author of the acclaimed story collection, Man V. Nature.

Bea’s five-year-old daughter, Agnes, is slowly wasting away, consumed by the smog and pollution of the overdeveloped metropolis that most of the population now calls home. If they stay in the city, Agnes will die. There is only one alternative: the Wilderness State, the last swath of untouched, protected land, where people have always been forbidden. Until now.

Bea, Agnes, and eighteen others volunteer to live in the Wilderness State, guinea pigs in an experiment to see if humans can exist in nature without destroying it. Living as nomadic hunter-gatherers, they slowly and painfully learn to survive in an unpredictable, dangerous land, bickering and battling for power and control as they betray and save one another.

But as Agnes embraces the wild freedom of this new existence, Bea realizes that saving her daughter’s life means losing her in a different way. The farther they get from civilization, the more their bond is tested in astonishing and heartbreaking ways.

At once a blazing lament of our contempt for nature and a deeply humane portrayal of motherhood and what it means to be human, The New Wilderness is an extraordinary novel from a one-of-a-kind literary force.

Bijpassende boeken en informatie

Laila Lalami – La Florida

Laila Lalami La Florida recensie en informatie over de inhoud van deze historische slavernijroman. Op 17 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam  de Nederlandse vertaling van de roman The Moor’s Account van de Marokkaans-Amerikaanse schrijfster Laila Lalami.

Laila Lalami La Florida Recensie en Informatie

Mustafa, de slaaf die dit verslag op schrift stelt, van een ontdekkingsreis van de Spanjaarden naar La Floriada  en meereist met zijn meester Dorantes, is geboren in het Marokkaanse Azemmur. 25 jaar eerder heeft hij zichzelf als slaaf aangeboden om de financiële situatie van zijn gezin te redden.  Het is halverwege de 16de eeuw. Zijn leven als slaaf brengt hij in beeld vanaf het moment dat hij zichzelf op  de markt aanbiedt, en intussen  mijmert hij over zijn levensloop in Marokko, zijn plaats in het gezin, zijn aanvaringen met zijn vader. Hij overleeft de verschrikkingen van deze ruim acht jaar durende reis door zich vast te blijven houden  aan zijn droom terug te keren naar Azemmur, en zich steeds maar weer bewust te zijn van zijn rol en plaats als slaaf.

Laila Lalami lukt het in deze roman een heel ander beeld te schetsen over de heldendaden van de witte overheerser door de ogen van Mustafa of beter gezegd de slaaf Estebanico. Daarmee snijdt zij een super actueel thema aan, The Black lives Matter beweging die wortelt in deze oude tijd.

Rovend, dodend, verkrachtend, martelend slaan zij zich in weg door dit voor hen onbekende land

Estebanico is de grote observator van de tocht die de Spanjaarden maken naar en door Florida op zoek naar goud en de Appalachen. Rovend, dodend, verkrachtend, martelend slaan zij zich in weg door dit voor hen onbekende land. Elke plaats of dorp dat veroverd wordt wordt meteen toegeëigend door  de Spanjaarden onder het mom dat dit in opdracht gaat van de Spaanse koning. En onderweg wordt er natuurlijk gekerstend. Hij is slim, deze Estebanico. Hij leert de taal van de verschillende indianenstammen, heeft respect voor hen, begrijpt hun argumenten, hun gebruiken, leert snel, maar houdt vooral vaak zijn mond. Door zijn ogen kijken we mee naar de arrogantie van de macht van de zogenaamde witte superieure mens. Maar hem wordt niets gevraagd.

Door de erbarmelijke omstandigheden waarin deze karavaan in de loop van de jaren in verzeild raakt lijkt het dat het niets anders kan dat de ongelijkheid tussen meester en slaaf langzaam maar zeker zal worden opgeheven. Dat kan immers niet anders denk je / hoop je als lezer regelmatig. Maar dat blijkt naïef. Net zo goed als blijkt dat de hoop die Estebanico heeft dat zijn meester zijn slavencontract zal verscheuren keer op keer op het tegenovergestelde wijst.

Laila Lalami La Florida Recensie

Voor deze slaaf, die de enige lijkt die zich laat sturen door een moreel kompas, de enige lijkt die gelooft in het goede van de mens, waar hij of zij ook vandaan komt, dus de enige lijkt die als overwinnaar uit deze verschrikkelijke tocht overleeft, blijkt de realiteit veel weerbarstiger. Maar goed, hij blijkt ook geen heilige.

Wanneer de weinige overlevenden van de verschrikkelijke tocht door Florida na acht jaar stuiten op een Spaanse enclave zijn het de verhalen van alleen de witte mannen waar de autoriteiten in geïnteresseerd zijn. Alleen zij moeten hun belevenissen van deze erbarmelijke tocht op papier zetten, alleen zij kunnen een kaart schetsen van dit ondoorgrondelijke Amerika waar zij acht jaar doorheen zijn getrokken. En ja, natuurlijk maken zij de verhalen mooier dan de werkelijkheid, laten zijn de verschrikkingen die zij hebben aangericht buiten beeld. Estebanico hoort het aan en zit zich plaatsvervangend te schamen voor zijn superieuren.

Een o zo nodige, verfrissende en confronterend andere kijk op de kolonisatie van Amerika

Daarom is het een verrijking dat Laila Lalami vanuit het perspectief van de structureel onderdrukte medemens deze prachtige roman toevoegt aan de wereldliteratuur. Zo nodig, zo verfrissend en natuurlijk ook confronterend. Op de een of andere manier lijkt het nog steeds een van de moeilijkste opgaven voor de witte superieure wereld de verschrikkelijke wandaden uit het verleden onder ogen te zien. Deze roman, La Florida van Laila Lamali  helpt daar een handje bij. Prachtig en gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

La Florida

  • Schrijfster: Laila Lalami (Marokko, Verenigde Staten)
  • Soort boek: historische roman, slavernijroman
  • Origineel: The Moor’s Account (2015)
  • Nederlandse vertaling: Inger Limburg, Lucie van Rooijen
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 17 augustus 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend

Flaptekst van de roman van Laila Lalami

La Florida is het gefictionaliseerde reisverslag van de eerste zwarte ontdekkingsreiziger van Amerika; een Marokkaanse slaaf wiens getuigenis nooit is opgenomen in de officiële geschiedschrijving.

In 1527 vertrekt ontdekkingsreiziger Pánfilo de Narváez met zeshonderd man en honderd paarden uit de haven van Andalusië met als doel het zuiden van de VS op te eisen voor de Spaanse kroon. Maar vanaf het moment dat de mannen van Narváez in Florida voet aan wal zetten, krijgen ze te kampen met zware tegenslagen: navigatiefouten, ziekte, honger en verzet van inheemse stammen. Nog geen jaar later zijn er nog maar vier mannen in leven: een Spaanse edelman, een jonge ontdekkingsreiziger, de schatmeester van de expeditie én diens tot slaaf gemaakte dienaar, die door de drie Spanjaarden Estebanico wordt genoemd. Dit is zijn verhaal.

Bijpassende boeken en informatie

Alison Lurie – Foreign Affairs

Alison Lurie Foreign Affairs roman uit 1984 recensie en informatie, De roman won de Pulitzer Prize for Fiction 1985.

Alison Lurie Foreign Affairs recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Amerikaanse roman Foreign Affairs. Het boek is geschreven door Alison Lurie. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit die de Pulitzer Prize for Fiction 1985 won en is geschreven door de Amerikaanse schrijfster Alison Lurie.

Alison Lurie Foreign Affairs Roman uit 1984

Foreign Affairs

  • Schrijfster: Alison Lurie (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Verschenen: 1984
  • Uitgever heruitgave: Vintage Classics
  • Verschijnt: 3 september 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Pulitzer Prize for Fiction 1985
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering voor de roman

  • “If you’re coming to Lurie for the first time, you must begin with the Pulitzer Prize-winning Foreign Affairs.” (Guardian)

Flaptekst van de roman van Alison Lurie

Vinnie Miner is an American professor of children’s literature on her way to London for six months of research. Settling into her aeroplane seat she finds herself accosted by Chuck, a brash engineer wearing cowboy boots. She never imagines she’ll see him again. But wet, windy London turns out to be the setting for fresh beginnings, and for Vinnie, a place to take up space, breathe the air, and to refuse to become a minor character in one’s own life.

Foreign Affairs is a comic, heart-wrenching masterpiece of unexpected romance.

Bijpassende boeken en informatie

Janet Lewis – De vrouw van Martin Guerre

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre recensie en informatie van deze Amerikaanse roman uit 1941. Op 20 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman The Wife of Martin Guerre van de Amerikaanse schrijfster Janet Lewis.

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre Recensie en Informatie

Er moet een oude familievete beslecht worden, en blijkbaar is het sluiten van een huwelijk daar een geëigende manier voor. Het is op een ochtend in januari 1539 dat deze bruiloft gevierd wordt. Het echtpaar bestaat uit twee 11 jarige kinderen, Bertrande de Rols en Martin Guerre, beide nakomelingen uit een welgesteld, oud en feodaal boerengeslacht. Janet Lewis beschrijft in deze roman een waargebeurd verhaal op basis van verslagen van gerechtshoven, en natuurlijk denk je als lezer; ‘ ja, dat zal wel’ maar zij doet dat op zo’n manier dat ik me bijna ademloos heb laten meeslepen door dit ongelooflijke verhaal.

Zoals het een rijke boerenzoon betaamt is hij lijfeigene van zijn vader. Tot zijn dood zwaait vader de scepter over boerenhoeve, familie, al het personeel en aanverwante zaken gerelateerd aan een goed lopend bedrijf. Op hun veertiende is het zover dat de bruid intrekt bij de familie van haar man. Ja, Bertrande wordt geaccepteerd door de vrouw des huizes. Ja, en de man, de vader van Martin, hij gedoogt haar ondanks zijn grimmigheid, zijn onverschrokkenheid en autoritaire houding. En het huwelijk wordt geconcipieerd. Bertrande raakt zanger, wordt mooier en mooier. Martin daarentegen worstelt met de zeggenschap die zijn vader over hem heeft. Deze strenge man houdt zijn zoon klein, maakt de dienst uit, blijft aan de teugels hangen. Op een dag komt Martin thuis met een geschoten beer, heeft zichzelf bewezen dat hij een man is en bespreekt met Bertrande dat hij voor een paar dagen de hoeve gaat verlaten.

Hij, die eigenzinnige jongen heeft zijn vader zo getart dat het enige wat hem te doen staat is de hoeve verlaten, onder het juk van zijn vader uitkomen en terugkomen wanneer zijn vader in staat is zijn woede te laten varen. Hij denkt dat hij binnen ongeveer een week weer terug zal zijn. Maar dat wordt 8 jaar. En in deze tijd zien we Bertrande rouwen, haar man missen, verlangen naar hem, uitgroeien tot een prachtige rijpe vrouw en moeder, en bidden dat hij snel en ongedeerd terug zal keren.  Binnen een maand, binnen een seizoen, binnen een jaar, binnen een paar jaar. Zij groeit in haar functie als vrouw des huizes, haar roomse geloof geeft haar steun en overtuiging dit zware kruis te kunnen dragen.

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre Recensie

Dan drie jaar, komt hij terug, haar Martin. Beide ouders zijn inmiddels overleden en ja, nu wordt hij de grote man op de hoeve. Maar, wat is er met hem gebeurd in al die jaren dat hij onderweg was. Zijn karakter lijkt zo zacht, zo medemenselijk, zo inlevend. En ja, natuurlijk valt Bertrande voor hem als een blok, en ja, zij krijgen samen twee kinderen. De jongste zal overlijden omdat bij Bertrande inmiddels het idee heeft post gevat dat deze teruggekeerde humane Martin haar man niet kan zijn. Zij lijdt, is zo bang, immers wanneer dit waar is leeft zij in grote zonde. Jarenlang in een overspelige relatie. Binnen de roomse kaders waar zij in leeft is dit niet minder dan een doodzonde. En ja, zij raadpleegt de pastoor die haar probeert gerust te stellen. Zij vervreemdt langzaam maar zeker van alle mensen om haar heen. Is zij haar verstand aan het verliezen.

Wat een boek, wat een verhaal en zo vooruitstrevend voor het jaar 1941!

Wanneer het gerucht over de twijfel van Bertrande over de hoeve waart proberen de betrokkenen haar van dit idee af te houden. Iedereen is tevreden met deze Martin, zo aardig, inlevend, medemenselijk. Dat was de oude Martin nooit. Hij is het, alleen veranderd, een betere versie van zichzelf geworden. Blij zijn, niet in roeren, wat haal je jezelf op je hals? Maar de overtuigt gelovige Bertrande kan niet anders dan deze kwestie, voor haar eigen gemoedsrust en haar vertrouwen in God, tot op de bodem uitzoeken.

Wat een boek, wat een verhaal, en wat vooruitstrevend om zo’n geschiedenis in 1941, het jaar waarin deze roman verscheen, vanuit het perspectief van een vrouw te onderzoeken, te beschrijven. Zo knap, zo spannend, zo tot aan het eind toe ongewis wat de uitkomst zal zijn van de dilemma’s waar Betrande en met haar vele vrouwen, mee worstelt. Janet Lewis laat Bertrande niet in de steek. De roman De vrouw van Martin Guerre is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

De vrouw van Martin Guerre

  • Schrijfster: Janet Lewis (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Wife of Martin Guerre (1941)
  • Nederlandse vertaling: Paul van der Lecq
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 20 augustus 2020
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Janet Lewis

Bertrande de Rols is veertien als ze wordt uitgehuwelijkt aan Martin Guerre. Het is een tegemoetkoming in het langlopende conflict tussen twee Franse plattelandsfamilies in de zestiende eeuw. Bertrande kent hem pas twee dagen, maar ze weet dat ze voor de rest van haar leven ‘de vrouw van Martin Guerre’ zal zijn. Haar nieuwe leven op het landgoed van haar schoonfamilie biedt rust en zekerheid, en Bertrande en Martin groeien naar elkaar toe. Toch leert ze ook al snel de dominante en agressieve kant van haar man en zijn vader kennen. Dan deelt Martin plots mee dat ‘hij een tijdje weg moet’.

Acht jaren gaan voorbij, totdat Martin eindelijk terugkeert en hij de oude orde op het landgoed herstelt. Maar hoe weet Bertrande zeker dat deze man wel dezelfde is als die haar acht jaar geleden verliet? Hij is sympathiek, rustig, goed voor zijn familie en werknemers, en lijkt in niets meer op het heethoofd dat hij was. Wat heeft hem zo veranderd? En als de man inderdaad niet Martin is, dan wordt ze voorgelogen, maar doet dat af aan het geluk dat ze heeft gevonden

Als de echte Martin Guerre uiteindelijk ook terugkeert, begint er een proces tegen zijn dubbelganger. Bertrande staat voor een duivels dilemma: ze kan kiezen voor eerlijkheid,
maar het liefst zou ze haar gezin verdedigen, en kiezen voorde dubbelganger – op straffe van de hel.

Bijpassende boeken en informatie