Tag archieven: Algerijnse schrijfster

Sarah Rivens – Captive

Sarah Rivens Captive deel 1 recensie en informatie over de inhoud van de Algerijnse thriller. Op 11 mei 2023 verschijnt bij Uitgeverij Horizon de Nederlandse vertaling van Captive – tome 1 van de Franstalige Algerijnse schrijfster Sarah Rivens.

Sarah Rivens Captive recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Captive. Het boek is geschreven door Sarah Rivens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe thriller van de Algerijnse auteur Sarah Rivens.

Sarah Rivens Captive deel 1 recensie

Captive

Captive deel 1

  • Auteur: Sarah Rivens (Algerije)
  • Soort boek: thriller
  • Origineel: Captive – tome 1 (2022)
  • Nederlandse vertaling: Henriëtte Gorthuis
  • Uitgever: Horizon
  • Verschijnt: 11 mei 2023
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 9,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste thriller van Sarah Rivens

Captive is het eerste deel in de bestsellertrilogie uit Frankrijk.

In het hart van de grootste criminele netwerken ter wereld, daar waar moord en macht heersen, bevinden zich de captives, de gevangenen. Ze zijn de schaduwen en tegelijk de vertegenwoordigers van hun eigenaars.

Al sinds haar puberteit is Ella Collins een gevangene. John, haar bezitter, gebruikt liever haar lichaam en maakt haar leven tot een nachtmerrie. Tot hij haar vertelt dat ze voor iemand anders gaat werken.

Ella dacht dat het niet erger kon, maar beseft al snel dat haar nieuwe eigenaar Ash, de charismatische leider van het Scottnetwerk, van een heel andere orde is. Er ontspint zich een gevaarlijk spel tussen Ash en Ella. Lukt het haar, ondanks haar traumatische verleden, de ijskoude Ash te ontdooien?

Captive is een dark romance en hanteert andere codes dan de klassieke roman: liefde gaat hand in hand met haat en geweld. Sommige scènes kunnen door de lezer als schokkend worden ervaren. Trigger warnings: verkrachting, fysiek geweld, ongecensureerd taalgebruik.

Van jongs af aan heeft Sarah Rivens (Algiers, 19 december 1999) , een jonge Frans-Algerijnse schrijfster, een passie voor schrijven. In 2019 plaatste ze eigen werk op het online platform Wattpad. Dat was meteen een gigantisch succes, met meer dan 16 miljoen(!) lezers. In 2022 verschenen haar eerste boeken bij BMR, de dark romance-imprint van Hachette. Tegenwoordig verdeelt Sarah haar tijd tussen haar favoriete serie Modern Family, schrijven en studeren. Dit alles overgoten met een flinke scheut cafeïne.

Bijpassende boeken en informatie

Kaouther Adimi – De boekhandel van Algiers

Kaouther Adimi De boekhandel van Algiers recensie en informatie roman uit Algerije. Op 6 augustus 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Nos richesses van de Algerijnse schrijfster Kaouther Adimi.

Kaouther Adimi De boekhandel van Algiers recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De boekhandel van Algiers. Het boek is geschreven door Kaouther Adimi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Franstalige Algerijnse schrijfster Kaouther Adimi.

Kaouther Adimi De boekhandel van Algiers recensie

De boekhandel van Algiers

  • Schrijfster: Kaouther Adimi (Algerije)
  • Soort boek: Franstalige Algerijnse roman
  • Origineel: Nos richesses (2017)
  • Nederlandse vertaling: Manik Sarkar
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 6 augustus 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering voor de roman van Kaouther Adimi

  • “Adimi is het wonderkind van de literatuur. Met Nos Richesses schreef ze een magnifieke en overrompelende roman.” (Le Figaro)
  • “Waardoor deze roman binnenkomt als een mokerslag is het feit dat Adimi de literatuur uit de onderbuik van de Franse natie – namelijk die van de kolonie aan de andere kant van de zee – tot onderwerp heeft gemaakt, en de lezer daardoor geconfronteerd worden met een stuk Franse geschiedenis die nooit verteld wordt.” (The New York Times)

Flaptekst van de roman van Kaouther Adimi

De boekhandel van Algiers van Kaouther Adimi is een magistrale roman en een vurige ode aan de literatuur in een. Winnaar van de prestigieuze Prix Renaudot en de Prix du Style. Met De boekhandel van Algiers schreef Kaouther Adimi een magnifieke en overrompelende roman.

In 1935 opent de twintigjarige Edmond Charlot een boekhandel in Algiers, Nos Vraies Richesses. Zijn doel: mediterrane literatuur, ongeacht taal of religie, ontdekken en verspreiden. Om de opening van zijn winkel te vieren publiceert hij het eerste werk van een jonge, onbekende schrijver: Albert Camus. Dat is het begin van een roerige carrière. Het leven lacht hem toe, maar tegenslag zal spoedig volgen. Geldnood, oorlog, concurrerende Franse uitgevers die achter zijn auteurs aanzitten en de onafhankelijkheidsoorlog eind jaren vijftig.

In 2017 is Ryad even oud als Charlot destijds was. Hij heeft niets met boeken, maar moet als stagiair een stoffige boekhandel in Algiers uitruimen die plaatsmaakt voor een broodjeswinkel. Vreemd genoeg blijkt deze taak lastiger dan verwacht door de bemoeienis van de oude Abdallah, die de winkel als zijn thuis beschouwt.

Bijpassende boeken en informatie

Maïssa Bey – Daar in de bergen

Maïssa Bey Daar in de bergen recensie en informatie over de inhoud van de novelle. Op 27 augustus 2019 verscheen bij Uitgeverij Artenon de Nederlandse vertaling van Entendez-vous dans les montagnes (2002), de novelle van de Algerijnse schrijfster Maïssa Bey.

Maïssa Bey Daar in de bergen Recensie en Informatie

Soms vertelt een korte novelle veel meer dan een vuistdikke roman die bol staat van de verhalen. Daar in de bergen is hiervan een goed voorbeeld. In nauwelijk zeventig pagina’s weet de franstalige Algerijnse schrijfster Maïssa Bey haarfijn te beschrijven wat de consequenties zijn van de genadeloze koloniale Algerijnse Oorlog die het land tussen 1954 en 1962 volledig in de greep had en hoe vrijwel iedere betrokkenen in zekere zin ook slachtoffer was.

In zekere zin was iedereen slachtoffer. Vanzelfspekende de Algerijnen die opstand kwamen tegen het Franse koloniale. Een strijd voor gerechtvaardige onafhankelijkheid die de Franse machthebbers vaak op brute wijze probeerden te voorkomen waarbijintinidatie, gevangschap, martelingen en moordpartijen bijna de gewoonste zaak van de wereld waren.

In de novelle Daar in de bergen… brengt Maïssa Bey drie personen samen in een treincoupé. De vertelster, een vrouw die net Algerije verlaten heeft om zich in Frankrijk te vestigen, een al wat oudere man en een jonge vrouw. Ze reizen per trein naar Marseille en brengen, noodgedwongen, een aantal uren met elkaar door.

Maïssa Bey Daar in de bergen Recensie

Door een voorval in de trein raken ze met elkaar in gesprek. De vertelster heeft haar vader verloren in 1957. Tijdens de oorlog is hij in de gevangenis terecht gekomen, gemarteld en vermoord. Maar ook de oudere man heeft een verleden als hospik voor het Franse leger in Algerije. En het meisje heeft een opa die als onderwijzer gewerkt heeft in Algerije. Het land waar hij met liefde over praat en naar terugverlangd. Echter wel het Algerije van voor de “gebeurtenissen” zoals hij de oorlog eufemistisch omschrijft.

Indringende en uitmuntende novelle die haarfijn blootlegt dat een gruwelijke oorlog altijd mensenwerk is

Gevangen in hun eigen perceptie van het verleden, schets Bey een zeer genuanceerd beeld van de gebeurtenissen tijdens de oorlog. Haar eigen vader die streefde naar de onafhankelijkheid van Algerije,  is in 1957 zelf opgepakt door de Fransen, gemarteld en heeft het met de dood moeten bekopen. Ondanks dit gruwelijke feit heeft ze in de korte novelle een bewonderenswaardige gelaagdheid aan te brengen en zelfs enigszins begrip op te brengen voor de martelaars.

Daar in de bergen… is een indringende en uiterst genuanceerde novelle die haarfijn weet bloot te leggen dat oorlog altijd door mensen gevoerd wordt en er met menselijke maat naar gekeken moet worden om de draagwijdte van de gevolgen ervan goed te kunnen begijpen. Een ambivantie die lastig is op een goede manier te verwoorden zonder voorbij te gaan aan de slachtoffers. Maar dat is nu juist waarin Bey wonderwel op zeer overtuigende wijze slaagt en waat het boek zo bijzonder maakt. De novelle Daar in de bergen… van Maïssa Bey mede daarom gewaardeerd mer de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Theo Jordaan

Daar in de bergen…

  • Schrijfster: Maïssa Bey (Algerije)
  • Soort boek: novelle
  • Origineel: Entendez-vous dans les montagnes (2002)
  • Nederlandse vertaling: Tineke van Roozendaal
  • Uitgever: Uitgeverij Artenon
  • Verschenen: 27 augustus 2019
  • Omvang: 90 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de novelle

Entendez-vous dans les montagnes (2002) is het derde boek van Maïssa Bey dat in Nederlandse vertaling verschijnt.. Deze novelle gaat over de gewelddadige dood van haar vader in 1957 in de Algerijnse Oorlog. Een juweel van een tekst, gelaagd en vlijmscherp ook. Gelaagd omdat het niet louter over de Algerijnse oorlog gaat. Beulen in alle oorlogen hebben een menselijke kant. De vertelster, een Algerijnse, zit in Frankrijk in de trein en leest De Voorlezer van Bernhard Schlink. Dat het om autofictie gaat is duidelijk; de bijlagen bewijzen dat. Tineke van Roozendaal Désirée Schyns promoveerde in 2007 aan de Universiteit van Amsterdam op een proefschrift over de verbeelding van de Algerijnse onafhankelijkheidsoorlog in fictie van Franstalige Algerijnen. Haar nawoord plaatst de novelle in een heldere context.

Maïssa Bey (1950, literaire pseudoniem van Samia Benameur). De schrijfster woont en werkt in Sidi bel Abbes (Algerije). Ze heeft Frans gestudeerd en ze was docent aan middelbare scholen voordat ze zich totaal aan het schrijven wijdde. In 2000 richtte ze Paroles et Ecriture op, een platform voor culturele uitwisseling. Ze heeft verschillende prijzen gewonnen. In 2005 de Grand Prix des libraires algériens pour l’ensemble de son œuvre, in 2010 de prix de l ‘Afrique Méditerranéenne/ Maghreb voor Puisque mon coeur est mort (Mijn hart is immers versteend ). Hizya werd in 2015 genomineerd voor de Prix Femina.

Bijpassende Boeken en Informatie