Tag archieven: 2009

Gerald Murnane – Barley Patch

Gerald Murnane Barley Patch review, recensie en informatie van de Australische roman uit 2009. Op 4 februari 2025 verschijnt bij And Other Stories de heruitgave van de roman van de uit Australie afkomstige schrijver Gerald Murnane. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Gerald Murnane Barley Patch review, recensie en informatie

  • “He is without question both the most original and most significant Australian author of the last 50 years, and one of the best writers Australia has produced.” (Emmett Stinson, The Guardian)
  • “Murnane is unlike anyone else, the sort of writer who demands to be read in a new way but, above all, demands to be read.” (Brian Evenson, Chicago Review of Books)

Gerald Murnane Barley Patch

Barley Patch

  • Auteur: Gerald Murnane (Australië)
  • Soort boek: Australische roman uit 2009
  • Uitgever: And Other Stories
  • Verschijnt: 4 februari 2025
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 2009 van Gerald Murnane

Published in Australia in 2009, Barley Patch was Murnane’s first book in fourteen years, written after a period in which he had thought he would never write fiction again. The book begins with the question, ‘Must I write?’ What follows is both a chronicle of the images that have endured in the author’s mind and an exploration of their nature. The clarity of the images is extraordinary, as is their range, from Mandrake the Magician to the bachelor uncle kicked in the ‘stones’ as a child, from a cousin’s doll’s house to the mysterious woman who lets her hair down, from the soldier beetle who winks messages from God to the racehorses that run forever in the author’s mind.

The narrator lays bare the acts of writing and imagining, finally giving us a glimpse of the mythical place where the characters of fiction dwell before they come into existence in books. With something of the spirit of Italo Calvino and Georges Perec, this is a cornerstone of Murnane’s unclassifiable project, for which he is a deserving Nobel Prize candidate.

Gerald Murnane is geboren op 25 februari 1939 in Coburg, Victoria in Australië. Na een korte tijd gestudeerd te hebben voor het priesterschap werd hij leraar op een lagere school. In 1969 behaald hij een bachelor in de kunsten aan de University of Melbourne. gedurende deze periode begon hij ook met schrijver wat in 1974 resulteerde in zijn debuutroman Tamarisk Row. Hij wordt tegenwoordig gezien als één van de meest vooraanstaande literaire auteurs uit Australië en er is meer en meer aandacht gekomen voor zijn werk. Inmiddels zijn twee van zijn boeken in Nederlandse vertaling verschenen.

Bijpassende boeken en informatie

Laurent Binet – HhhH

Laurent Binet HhhH recensie en informatie over de inhoud van de roman over het verzet in Praag tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de Nederlandse vertaling van de roman uit 2009 HHhde van de uit Frankrijk afkomstige schrijver Laurent Binet. Het boek werd bekroond met de Prix Goncourt du Premier Roman 2010. Door onze redactie is de roman gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Laurent Binet HhhH recensie en informatie

  • “Het debuut van Laurent Binet is niet gewoon bijzonder. Het is subliem.” (de Volkskrant, ∗∗∗∗∗)

HhhH

Himmlers hersens heten Heydrich

  • Auteur: Laurent Binet (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse oorlogsroman
  • Origineel: HHhH (2009)
  • Nederlandse vertaling: Liesbeth van Nes
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de debuutroman van Laurent Binet

Nazikopstuk Reinhard Heydrich, alias ‘de beul van Praag’ en ‘het blonde beest’, is uitvinder en uitvoerder van de Shoah, en een van de wreedste nazi’s die het Derde Rijk kende. Hij was de chef van Eichmann en de rechterhand van Himmler. Bij de SS noemden ze hem ‘HhhH’: Himmlers hersens heten Heydrich. In mei 1942 wordt hij in Praag in zijn open Mercedes getroffen door een granaat.

De gevolgen zijn meedogenloos: de granaat is geworpen door de Tsjechische parachutist Jan Kubis, en als represaille worden twee Tsjechische dorpen met de grond gelijkgemaakt, honderden mannen standrechtelijk geëxecuteerd en duizenden vrouwen en kinderen afgevoerd en vergast.

Laurent Binets reconstructie van de aanslag op Heydrich is een sublieme combinatie van feit en fictie. Met HhhH schreef hij een indrukwekkende debuutroman die door de internationale pers alom geprezen werd.

Laurent Binet (19 juli 1972, Parijs) debuteerde met HhhH, waarvoor hij in 2010 de Prix Goncourt du Premier Roman ontving. HhhH werd in meer dan vijfendertig landen vertaald, ontving zeer lovende kritieken en werd ook in Nederland een bestseller. Met De zevende functie van taal won hij de prix Interallié en de prix du roman FNAC 2015.

Bijpassende boeken en informatie

Mo Yan – Kikkers

Mo Yan Kikkers recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Chinese schrijver en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 2012.  Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman 蛙 uit 2009 van de uit China afkomstige schrijver Mo Yan. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman. Onze redactie waardeert de roman van ∗∗∗∗ (uitstekend).

Mo Yan Kikkers recensie en informatie

  • “Huiveringwekkend, aangrijpend, hartverscheurend … Mo Yan bewijst zichzelf als een romanschrijver van het hoogste kaliber.” (Financial Times)
  • “Zijn idioom heeft de spiraalvormige inventiviteit en mythomaanachtige kwaliteit van veel wereldliteratuur van hoog niveau, van Vargas Llosa tot Rushdie.” (Observer)

Mo Yan Kikkers

Kikkers

  • Auteur: Mo Yan (China)
  • Soort boek: Chinese roman
  • Origineel: 蛙 (2009)
  • Nederlandse vertaling door: Silvia Marijnissen
  • Uitgever: De Geus
  • Omvang: 302 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol 

Inhoud roman van de Chinese schrijver Mo Yan

Een scherpe en humoristische kijk op het Chinese éénkindbeleid, vanuit het perspectief van een gynaecologe Voet Wan, bijgenaamd Kikkervisje, schrijft een boek over zijn tante, een bekende gynaecologe. Ze is aanvankelijk de heldin van het dorp, maar wordt gezien als een duivelin wanneer ze actief gaat meewerken aan de éénkindpolitiek en regelmatig mannen steriliseert en zwangere vrouwen tegen hun zin aborteert. Rondom haar kleurrijke maar ook angstaanjagende persoon ontvouwt zich de geschiedenis van de familie en de vrouwen in het dorp. Om de tragedie van het leven en lot van tante duidelijk te maken schrijft Kikkervisje een grotesk toneelstuk.

De roman is ook in Engelse vertaling met als titel Frog verkrijgbaar

Mo Yan (17 februari 1955, Gaomi, Shandong, China) is China’s meest gelezen auteur. Hij begon met schrijven toen hij bij het Volksbevrijdingsleger zat. In het Westen verwierf Mo Yan bekendheid door de met een Gouden Beer bekroonde verfilming van zijn roman Het rode korenveld uit 1987. Verder heeft hij een aantal literaire prijzen op zijn naam staan en werd zijn roman Kikkers in 2011 bekroond met de prestigieuze Mao Dun-prijs. In 2012 ontving Mo Yan de Nobelprijs voor Literatuur.

Bijpassende boeken en informatie

Benedict Wells – Dromer

Benedict Wells Dromer recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Duits-Zwitserse schrijver. Op 5 augustus 2022 verschijnt de Nederlandse vertaling van de roman uit 2009, Spinner, van de Duitse schrijver Benedict Wells.

Benedict Wells Dromer recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dromer. Het boek is geschreven door Benedict Wells. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Duits-Zwitserse schrijver Benedict Wells.

Benedict Wells Dromer Recensie

Dromer

  • Schrijver: Benedict Wells (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Spinner (2009)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 5 augustus 2022
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 2009 van Benedict Wells

Een niet eerder vertaalde roman uit het oeuvre van bestsellerauteur Benedict Wells

Na zijn eindexamen en de dood van zijn vader, verhuist Jesper Lier van München naar Berlijn. In de telefoongesprekken met zijn moeder en zijn thuiswonende broertje schetst Jesper een rooskleurig beeld van zijn leven, compleet met leuke kamer, vlot verlopende studie, succesvolle, hardwerkende vriendin en een bijna voltooid romanmanuscript. Maar in werkelijkheid woont hij in een verkrot souterrain, heeft hij nog nooit een college bijgewoond, is de vriendin uit zijn duim gezogen – het wil niet zo lukken met de meisjes – en ook de roman gaat nergens heen.

Jesper wil nog maar één ding, zijn leven radicaal veranderen. Hij beleeft een turbulente week en gaat op een wilde odyssee door Berlijn. Dromer is een tragikomedie over vriendschap, het worstelen rondom dromen en over de angst en het maken van de juiste beslissingen.

Bijpassende boeken en informatie

Robert Menasse – De Amerikaanse bril

Robert Menasse De Amerikaanse bril en andere verhalen recensie en informatie. Op 24 augustus 2021 verschijnt bij uitgeverij de Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de verhalenbundel Ich kann jeder sagen van de Oostenrijkse schrijver Robert Menasse.

Robert Menasse De Amerikaanse bril recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel De Amerikaanse bril.  Het boek is geschreven door Robert Menasse. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek met verhalen van de Oostenrijkse schrijver Robert Menasse.

Recensie van Tim Donker

Als er ooit een tijd gaat komen van een poort, een tijd waarop ik getuigenis moet afleggen over mijzelf, een tijd waarin ze me vragen zullen stellen; vragen als Wat is het ergste dat je ooit gedaan hebt?, dan zal ik, met hangend hoofd, antwoorden: Het ergste wat ik ooit gedaan heb, is op exact hetzelfde moment exact hetzelfde boek kopen als een toenmalige goede vriend van mij. Exact dezelfde cd kopen, wat hij en ik ook nog wel eens deden, dat is nog tot daar aan toe. (tot waar aan toe? tot daar). Maar een boek?

Het was een bundel, een bloemlezing zoals dat geloof ik heet. Jonge Vlaamse schrijvers, hoewel er ook werk van een toneelmaker in stond die bovendien niet jong meer was maar oud & gerenommeerd. Hij, de toenmalige vriend, en ik (mijn toenmalige ik) (mijn toenmaligheid), we zagen elkaar vaak in die dagen. Te vaak. Niemand wordt mooier van vaak zien, behalve mijn kinderen. We zagen elkaar vaak, en dan spraken we over het boek. Flauwzinnige gesprekken waren dat, ongeveer als volgt: “Hoe vond jij verhaal X? Ja ik vond dat wel sterk, vooral hoe hij die ouders portretteerde. Ja en dan die scene in de bibliotheek daar heb ik echt om moeten lachen. Maar verhaal Z dan? Nee dat vond ik niks, het stond bol van de kliesjees. Ja en die wending aan het eind was zo ongelooflijk gezocht! Verhaal Y weetjewel met die – Ik heb verhaal Y nog niet gelezen. Hoe kan je verhaal Y nog niet hebben gelezen je hebt verhaal Z toch ook gelezen?

Die gast stoof op. Dat zie je niet meer zo vaak, opstuivende mensen. Het heeft iets theatraals. Maar hij, hij had theaterwetenschappen gestudeerd (mensen studeren maar van alles), dus hij kende iets van goed opstuiven. Prachtig stoof hij op, “Wat???” uitroepen, en omhoog veren uit zijn stoel enzo. Verbijsterde blik. Een mondhoek hoger dan de andere. Handen boven het hoofd geheven. Nogmaals: “Wat???” En: “Jij leest een bundel op volgorde?” Ja. Dat is zo. Ik ben schuldig. Heel gek. Krijg ik een boek, doe ik de kaft open, begin ik bij de eerste bladzijde, en zo verder, tot ik bij de laatste ben. Achterkaft. Klaar. Heel gek. Maar ja. De theaterwetenschapper raasde door. Hoe truttig. Hoe fantasieloos. Hoe afgestompt. Hoe kleingeestig. Een bundel een beetje op volgorde gaan zitten lezen. Nee, dan hij. Dan eens hier, dan eens daar een verhaal lezen, vooruit, en terug, achja, rayuela een hinkelspel we kennen het allemaal. De ware revolutie: een bundel niet op volgorde lezen.

Dit alles is nu bijna dertig jaar geleden en u merkt dat het mij nog immer niet onberoerd laat. Zijn grootheid tegenover mijn kleinheid kwam opnieuw in mijn gedachten toen ik De Amerikaanse bril las van de mij voorheen onbekende Oostenrijkse schrijver Robert Menasse. Een bundel ja. Die begint met een eerste tekst en na de eerste tekst volgt een tweede tekst, en een derde, en zo voort, en zo vuts. De volgorde is die van de samensteller. In dit geval vertaler Paul Beers. Ik had me niet hoeven houden aan de volgorde van Beers, ik had de teksten in elke willekeurige andere volgorde kunnen lezen. Maar de anarchistische theaterwetenschapper had gelijk: ik ben fantasieloos en kleingeestig dus ik ga dat boek gewoon zitten lezen zoals Paul Beers het gewild had.

Misschien had ik dat niet moeten doen.

Of misschien ook wel.

Wat is het ding? De Amerikaanse Bril kent twee titelteksten. De Amerikaanse bril (I) is een essay en de opener van de gelijknamige bundel; De Amerikaanse bril (II) is een verhaal en min of meer het sluitstuk van dit boek (min of meer ik zeg, want dit boek is een konsert en u weet hoe dat gaat bij een konsert: er komt altijd een toegift).

Essay en proza. Proza en essay. Dat is het ding.

Dat is me wat, dat is me dat met die schrijvers. Die schrijven romans, die schrijven verhalen. Die schrijven proza, die schrijven poëzie. Die schrijven fiksie, die schrijven nonfiksie. Schrijven ze dat allemaal hetzelfde, schrijven ze dat allemaal goed? Ach. Sommigen vinden immers ook dat alles verkeerd ging toen Dylan elektrisch ging. Wie kent dat niet? Persoonlijk vind ik de poëzie van K Schippers fantasties & zijn proza niet om door te komen. En hier. De essayerende Robert Menasse. Dat is. Welja. Een essayerende Robert Menasse.

Hij spreekt daar, ja hij spreekt. Hij spreekt over twee elf septembers: die van 1973, toen de Geheime Dienst van de Verenigde Staten in opdracht van de Amerikaanse minister van Buitenlandse Zaken (en mét medeweten president Nixon) president Allende vermoordde en een fascistische dictatuur installeerde. Duizenden mensen werden gefolterd en vermoord; dit alles onder toeziend oog van de Verenigde Staten. En die andere elf september die -helaas misschien- bekender zal zijn, en wel die van 2001. Twee tragedies op dezelfde dag van dezelfde maand. Toch lijkt het Menasse toe dat -misschien onder andere door de omnipresente beeldkultuur die inmiddels zijn intrede gedaan had- de reactie van de wereld op die tweede 11de september onechter was: een reactie die misschien niet echt doorvoeld werd maar die je moest voelen omdat de beelden voor zichzelf leken te spreken. Zegt Menasse: “Het verwijt dat elke reactie die boven een voorgeprogrammeerde ‘ontsteltenis’ uit gaat, dat elke vraag die op een ander antwoord mikt dan op de door de massamedia voorgekookte, dat elke consequentie die niet onmiddellijk valt thuis te brengen onder de onvoorwaardelijke solidariteit met hen die de nationale en mondiale belangen door elkaar halen, kortom: het verwijt dat een genuanceerde, even kritische als zelfkritische houding meteen voor ‘anti-Amerikaans’ doorgaat, heeft de verlichting grotere schade toegebracht dan welke aanslag van antiverlichte fundamentalisten dan ook.”

Zegt daar, spreekt daar Robert Menasse en daar spreekt, daar zegt Robert Menasse een waar woord. Dat massamedia fascitoïde trekken kan aannemen wordt wederom bewezen door de huidige “coronacrisis” waarin elk ander denkbeeld dan het door Rutte en co. aangereikte meteen voor staatsgevaarlijke “wappie”-onzin door gaat. En ook nu die dodelijk vermoeiende oproep tot onvoorwaardelijke solidariteit opdat de onaangepasten al meteen als egocentrische asocialen verschijnen (en als je niet oppast kun je die paranoïcus van een Jolink ook nog achter je aan krijgen) (help me herinneren dat ik al mijn Normaal-platen verbrand) (en dan ga ik dansen, naakt en woest ga ik dansen, naakt en woest ga ik omheen het vreugdevuur dansen terwijl ik luidkeels zing). Zodat meteen maar duidelijk is wie hier de goeden, en wie hier de slechten zijn (wie noemde daar Richard Hofstadter?).

Geheel ongevoelig ben ik niet voor de boodschap die Menasse in De Amerikaanse Bril (I) naar voren brengt; ook niet als ik hem niet naar mijn eigen ideeën toe probeer te buigen. De boodschap is een ding, hoe de boodschap verpakt wordt is een tweede. Boodschappen kunnen in een fles zitten, of in een tasje of een mandje. Sedert mijn verhuis naar ergens een uithoek van nergens zitten mijn boodschappen veelal in de stuurtas van mijn werkfiets. Menasses boodschap hier zit verpakt in woorden. En wat voor woorden. Hij zegt dingen als “de inquisitie als historisch paradigma […] voor terreur”, en dan gaat het me vooral om dat “paradigma”. Hij heeft het over Kaïn en Abel. “Eerst als tragedie, dan als klucht”, zegt hij, dat op Hegel leunende gedacht van Marx dat Slavoj Žižek een heel -overigens zeer lezenswaard-  boek waardig achtte maar dat mij altijd wat geforceerd heeft aangedaan. Hij is dus, zonder daar een oordeel over te willen vellen, een vrij traditionalisties essayist. Met de zware woorden van een essayist, de traditionele bronnen van een essayist en de algehele toon van een essayist. En die tekst was de eerste tekst die ik las in De Amerikaanse Bril. En was ook mijn eerste kennismaking met Robert Menasse. En wat was mijn gedachte over hem? Wat kon mijn gedachte zijn?

Dat Robert Menasse een sympathiek man was.
Dat hij liep met het gelijk aan zijn zijde.
Dat hij een bedachtzaam en kritisch mens was.
Dat hij traditionele dingen schreef.

Ik hou niet zo van traditionele dingen. Ik hou van dingen die zich afspelen aan de randen. Het essay speelde zich niet af aan de randen. Het essay speelde zich af waar essays zich doorgaans afspelen. Veel essays hebben iets zinnigs te melden ik denk; men schrijft immers geen essay als men niks te melden heeft. Dat Menasse dingen zei die zich -misschien minder gearticuleerd- ook in mijn hoofd afspelen, maakte mij misschien iets bevattelijker voor zijn waarheid maar ik las zelden een betogend geschrift dat mij niet op zijn minst het allerkleinste beetje meekreeg. Wat hmm zo bekeken is er ook wel iets van aan. Op alles kan een lichtje geschenen worden en elk schijnsel kan overtuigend lijken. Soms maar voor zeer korte duur wellicht. Maar misschien is dat alleen maar mijn afwijking. Ik ben ook niet goed in discussies. Als ik mijn opponent een vlammende betoog hoor houden denk ik in eerste altijd O wacht misschien heb je toch wel gelijk. En dan pas later, op de fiets, in de trein, of de volgende dag in bad denk ik O nee hij had helemaal geen gelijk.

Mijn eerste indruk was niet goed en niet slecht. Een traditionalistisch essayist die toevallig iets zei waar ik het mee eens was maar die ook als hij iets had beweerd waar ik het niet mee eens was me in ieder geval even had laten twijfelen (en wordt het denken trouwens niet altoos veel sterker geprikkeld door de dingen waar we het niet mee eens zijn dan die waar we het wel mee eens zijn). Gewoon omdat taal zo werkt, omdat retorica zo werkt, omdat de betoogtrant zo werkt. Omdat er, goede See, juist nooit een duidelijk onderscheid valt te maken tussen wat zinnig lijkt en wat zinnig is. Wat voor de een lijkt is dat wat voor een ander is. Tussen dit lijken en zijn speelt het traditionalistische essayisme zich af.

Wanneer Robert Menasse, echter, proza schrijft, brengt hij een tweede laag aan. Of daaronder een derde. Een vierde vijfde zesde weetikveel ik kende die man helemaal niet ik las nooit wat van hem en toen ik het “echte” werk ging lezen (het spijt me, Robert Menasse, dat ik je proza als “echter” werk zie dan je essay maar ik kan me toch niet aan de indruk onttrekken dat je hierin veel meer thuis bent, je schrijfkunst veel meer tot zijn recht kunt laten komen; dat je in je proza -kortom- veel meer vermag dan in je essay) wist ik niet wat me overkwam en ook nu nog, nu het boek allang gelezen is; zelfs andere boeken van andere schrijvers zijn nu alweer allang gelezen nu ik dit schrijf, weet ik niet precies welke vuistslag me toegediend is toen ik De Amerikaanse bril (de bundel) las.

Is het die brokkelige, siekliese vertelwijze? Menasse legt lussen, Menasse strikt. Menasses verhalen zijn concentriese cirkels die zich op hypnotiese wijze vanuit een midden altijd maar verder uitdijen. Menasse omsingelt je met zijn woorden. Een omsingeling waaruit je nooit meer weg wilt.

Is het de wijze waarop hij in een paar streken een sfeer, een situatie, een sociale achtergrond schetsen kan? Hoe hij het vergrootglas legt op details en belangrijker zaken juist in het ongewisse laat? Zodat je als lezer het gevoel hebt dat je altijd net even wegkeek. Dat je net een biertje ging halen toen het gebeurde. Dat je er op het eind toch net niet de vinger achter hebt kunnen krijgen. Dat je citroenen voor je ogen in knollen veranderd zijn. Prachtig hoe de schrijver dat steeds weer in betrekkelijk weinig pagina’s voor elkaar weet te krijgen (vrijwel geen enkel kortverhaal in deze bundel overstijgt de twintig pagina’s; veruit het langste verhaal gaat daar net één bladzijde overheen).

Is het hoe vervuld van filosofie alles steeds is? Het proza is vol. Het proza is vol van. Het proza is vol van vestzakessays. Vestzakessays zoveel welsprekender, eigenlijk, dan het enige echte “eigenlijke” essay. Tal van prikkelende gedachten. Tal van, hoe noemt men zoiets, een “leesstopper” ofzo? Ik bedoel het soort van zin dat je even doet stoppen met lezen, het boek zijgt neer in uw schoot, uw hoofd richt zich opwaarts tot vlak onder het plafond, u mijmert, u peinst, u verzinkt in gedachten. Misschien krijgt u goesting te schrijven. Iets in uw dagboek, een brief aan een dierbare of -welaan- een essay. (want hoe raak, o hoe raak toch steeds).

(zo raak was het mij)

(zo raak was mij: “Ik liep op en neer. Eigenlijk doe je je hele leven niets anders. Op- en neerlopen. Je denkt dat je verder komt. Je wordt ouder en denkt, zover ben je dus gekomen. Maar je bent alleen op- en neergegaan. Als in een cel.” Ja. Hoe grappig. Hoe triest ook. Ik herinner me hoe ik een aantal jaar geleden bedacht dat het misschien beter tijd werd om te stoppen. Te stoppen met dromen. Welke dromen? Nah. Gewoon. De dromen die iedereen heeft. Dat iemand komt, en je gedichten verzamelt, en uitgeeft en dat dat een bescheiden succesje wordt en dat je dan ineens voor kortere of langere tijd “dichter” bent. Of dat je hoort van een land waar het leven goed is en dat je naar daar emigreert en dat alles wat je erover hoorde waar blijkt te zijn. Of dat iedereen die is weggegaan weer terug komt, en hier blijft, en nu voorgoed. Of dat er iets gebeurt waardoor je een radikaal ander mens wordt, anders voelend, anders denkend, anders ziend. Een heel leven lang droom je zulke dromen en natuurlijk weet je gans dat leven ergens wel dat het er nooit van gaat komen maar je staat het jezelf toe zo te blijven dromen omdat je nog dagen hebt. Nog zoveel dagen van leven hebt. Zoveel dagen gevuld met zoveel uren, zoveel uren waarin zomaar dingen gebeuren kunnen die je nooit bedacht of voorzien kon hebben. Dus mag je dromen. Maar doorheen die dromen sijpelt meer en meer het besef dat er nooit meer iets gebeuren zal, dat wat er niet in zit er ook niet uit kan komen en dat er bovendien ondertussen ook een heel stel dagen en nog veel meer uren verdwenen zijn. Een besef dat weten wordt: je hebt wel wat manoeuvres uitgehaald misschien maar veel heeft het niet geholpen. Het was slechts heen, en toen weer subiet terug. En het weten geworden besef groeit en groeit tot het uiteindelijk zo groot geworden is dat het alle dromen onder zijn gewicht verplettert. Een proces van jaren en Menasse beschrijft dat even doodleuk in zeven zinnen en dat is grappig en intriest en grappig en mooi en hartverscheurend) (en grappig ook, zei ik grappig al?)

Is het die nonchalante vertelstijl? Menasses vertellers onderbreken zichzelf, voltooien hun zinnen niet altijd of beginnen ineens doodleuk over iets anders. Zinnen kunnen terugkeren in net iets andere contexten. De lezer wordt ontregelt. De lezer wordt bedwelmd. De lezer drinkt de verhalen als alkool. De verhalen bevatten vele openingen naar andere geestesgesteldheden.

Is het een zin als: “Je bent jong zolang je probeert jezelf ouder te maken”? Is het een zin als “Er komt geen eind aan een daarna.”? Is het een zin als “[I]n 1954 […] was mijn vader een twintigjarige man met dromen en spieren”? Is het een geniaal geconstrueerde zin als “De klippen waarop verwachtingen als de hare gewoonlijk stuklopen, kwamen haar nog voor als het fundament waarop ze kon bouwen.”? Is het een zin als “Zolang een leven aan het eind gereduceerd wordt tot een naam, twee getallen en een streepje ertussen, leven we niet in een informatiemaatschappij.”? Is het een zin als “Het leven is een nog grotere vergissing dan de dood.”? Zijn het zijn pakkende openingen, zoals die van Het einde van de hongerwinter: “’De aap bracht ons het eten,’ zei mijn vader, hij pauzeerde ven, ‘en een boek.’ Nu, zoals altijd, de langere, kunstmatige pauze. ‘Dat was mijn eerste bewuste herinnering.’ En die van mij. Want ikzelf had geen andere herinneringen dan die van mijn vader en grootouders – na hun ervaringen en verhalen had alles wat ikzelf beleefde nooit een blijvende betekenis kunnen krijgen. En steeds werd mij voorgehouden dankbaar te zijn dat ik in mijn naoorlogse leventje niets had moeten meemaken. ‘Meemaken’ ging in mijn familie altijd samen met ‘moeten’, en als je geluk hebt dan moet je niet.”?

Is het de humor, is het de poëzie, is het de schoonheid, zijn het de weerhaken, is het de melankolie, is het de onderkoeldheid, is het de filosofie ofnee wacht ik had het al over de filosofie gehad.

Is het dit allemaal of is het iets anders, iets dat zo geraffineerd is dat ik het niet eens bemerkt heb en misschien nooit bemerken zal tenzij misschien bij mijn vijftigste herlezing van deze prachtbundel? Hoewel de verhalen uit De Amerikaanse bril zijn verschenen in de braafste tijdschriften die je je maar voor kunt stellen (in Roodkoper zelfs nog, Roodkoper mind you, o ik heb nog geschreven voor Roodkoper, ja heel echt waar, student was ik toen, jong was ik toen, nog denkend dat het bezig was ergens heen te gaan met die mij van toen, die toenmalige mij, die was op weg, die liep overheen de grachten naar De Rode Hoed, die ging schrijven voor een blad, mensen gingen dat lezen, zo ging het beginnen want zo vangt het begin doorgaans aan, toch) (ow, okee, Eeuwige jeugd verscheen in Yang) (Yang was niet braaf) (Yang is ter ziele maar niet braaf) (Yang is gereïncarneerd als nY) (nY is wel hard op weg braver te worden dan het in het begin was, dat wel), is het proza van Menasse eerder gevaarlijk dan braaf te noemen. Gevaar, zoals Ilja Leonard Pfeiffer dat ziet ‘k bedoel. Het ontregelt. Het scheurt. Het maakt lange neuzen naar. Naar ja. Naar iets. Naar de wereld naar de mensen naar de Gevestigde Orde. Ah. Ja. Daar zijn we dan.

Want dit proza speelt zich dus wél af aan de randen. Is géén traditioneel proza. Al is het moeilijk aanwijzen waarom het geen traditioneel proza is. Je moet het voelen. Als je het leest zul je het voelen. En als je het voelt ben je verkocht.

Denk ik aan die anarkist die zó vrijgevochten was dat hij een bundel niet eens in volgorde las. Had ik dat ook moeten doen, en De Amerikaanse bril (I) (het essay) pas op het eind moeten lezen? Als een soort bonusmateriaal. Een zot extraatje. Een curiosum. Ze hadden me ook achterin het boek een code kunnen laten scannen die toegang gaf tot een filmpje waarin Menasse te zien is als goochelaar op een kinderfeestje. Zoiets. Vroeger of later kom je er toch altijd achter dat je helden ook dingen hebben gedaan die je minder vurig bewonderen kunt.

Of was de mokerslag van het proza des te harder omdat ik die na het essay niet had zien aankomen en is de door Paul Beers uitgedachte volgorde toch gewoon de beste? Kan zijn. Mokerslag het was. Ik ben wakker. Wakker voor Menasse. Ben nu hevig benieuwd naar ander werk van hem, een roman bijvoorbeeld? Want hoe dan ook – De Amerikaanse bril smaakt me naar meer. Naar veel meer. Wat een fantastische schrijver heb ik hier leren kennen.

Robert Menasse De Amerikaanse bril Recensie

De Amerikaanse bril en andere verhalen

  • Schrijver: Robert Menasse (Oostenrijk)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Ich kann jeder sagen (2009)
  • Nederlandse vertaling: Paul Beers
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 24 augustus 2021
  • Omvang: 196 pagina’s
  • Uitgave: paperback 
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de verhalenbundel van Robert Menasse

Wanneer precies eindigde de naoorlogse wereldorde? En waar was ik toen dat gebeurde? Dertien vertellers herinneren zich ervaringen die hun leven hebben gevormd. Herinneringen aan de dag waarop John F. Kennedy werd neergeschoten, de Berlijnse muur viel, de raf de industrieel Walter Palmers in Wenen ontvoerde, Griekenland Europees voetbalkampioen werd.

De geschiedenis doorkruist onze persoonlijke lotgevallen van bruiloften en sterfgevallen, mislukken en opnieuw beginnen. Robert Menasse vertelt wat we hebben meegemaakt, zodat we elkaar kunnen herkennen en begrijpen. In zijn verhalen is de historische waarheid – lees: ‘ik’ – in goede handen.

Bijpassende boeken en informatie

Anna van Praag – Het Heksenhotel

Anna van Praag Het Heksenhotel recensie en informatie jeugdroman voor 10+ jaar. Op 22 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Lemniscaat de heruitgave van dit boek uit 2009 van schrijfster Anna van Praag.

Anna van Praag Het Heksenhotel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het kinderboek Het Heksenhotel. Het boek is geschreven door Anna van Praag. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe kinderboek voor 10+ jaar van de Nederlandse schrijfster Anna van Praag.

Wat is de waarheid achter de roddel over het Heksenhotel?

Laura’s ouders zijn gescheiden en haar vader heeft bedacht dat hij haar samen met haar zusje Elvie meeneemt naar een hotel in Ierland. Het blijkt een nogal afgelegen plek te zijn, maar ook spannend. Er woont een heksengemeenschap. Vrouwen en mannen die samen leven, de natuurfeesten vieren en rituelen uitvoeren. Dit alles onder leiding van de hoge-priesteres Dana. Er hangt een zweem van mysterie rond Dana. Ze kan gedachten lezen en haar energie is erg sterk. Het duurt niet lang voor Laura en haar vader ook ingewijd worden. Laura’s zusje Elvie mist vooral hun moeder. Laura heeft de tijd van haar leven, maar vraagt zich tegelijkertijd af waarom er soms ook kwaad gesproken wordt over het hotel. Zit er soms toch een kern van waarheid in?

Mijn gevoel over dit boek is dubbel. Ik heb het met plezier gelezen. Anna van Praag heeft een uitnodigende manier van schrijven, haar taalgebruik is fijn en ze weet het hotel echt tot leven te wekken. Inclusief de personen die er wonen. Ik ging moeiteloos mee in Laura haar ontdekkingstocht. Toch had ik qua plot meer gehoopt. Meer uitleg over de motivaties van de personages. En ja, die wordt ten dele gegeven. Maar er blijft zoveel te raden over, dat ik me na afloop afvroeg, wat ik nu gelezen had. Waarom houdt bijna iedereen Dana een hand boven het hoofd? Weten ze het niet? Willen ze het niet weten? Zit er een ander belang achter? Bespeeld Dana iedereen? Dat soort dingen had het boek voor mij zoveel sterker gemaakt. Daarnaast had ik graag meer gelezen over hoe het verder gaat met Laura en haar ouders. Dat maakte dat hoewel ik het boek met interesse heb gelezen, ik het toch ietwat teleurgesteld dicht sloeg.

Het Heksenhotel komt tot leven maar laat je ook achter met te veel vragen

Boeken die wat te raden overlaten, of je als lezer zelf laten nadenken, kan ik eigenlijk altijd wel waarderen. Ruimte voor eigen fantasie en inbreng kan een grote meerwaarde geven. Maar blijkbaar kan dat voor mij ook te veel zijn. Achterblijven met té veel vragen en weinig antwoorden, voelt een beetje leeg. Zo jammer, want het Heksenhotel is écht wel goed geschreven. Hierdoor is een definitief “oordeel” geven eigenlijk onmogelijk. Ik doe het geloof ik ook gewoon niet. Ga het lezen, en oordeel zelf!

Recensie van Jolien Dalenberg

Anna van Praag Het Heksenhotel Recensie

Het Heksenhotel

  • Schrijfster: Anna van Praag (Nederland)
  • Soort boek: jeugdroman (10+ jaar)
  • Eerste druk: 2009
  • Uitgever heruitgave: Lemniscaat
  • Verschijnt: 22 juni 2021
  • Omvang: 171 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de jeugdroman van Anna van Praag

Een verhaal over macht, magie en het gevaar van liefde. Na de scheiding van haar ouders gaat Laura met haar vader en zusje Elvie op vakantie naar Ierland. Wat moet ze daar nou? ‘Daar’ is tot Laura’s verrassing een bijzondere plek. De eigenaresse van het hotel dat hun vader heeft geregeld, de charismatische Dana, blijkt een hogepriesteres. Het duurt niet lang voor Laura en haar vader volledig in haar ban raken en worden ingewijd in haar heksenkring. Laura heeft de tijd van haar leven. Maar onder de magische oppervlakte lijkt iets zwarts te brouwen.

De lezer wordt meegesleept door Laura’s dagboekaantekeningen en kan alleen maar hopen dat het goed afloopt. Het heksenhotel staat al sinds verschijnen op de leeslijst van de Canon van de Nederlandse Geschiedenis. Toch was het jarenlang niet verkrijgbaar. Anna van Praag heeft het opgefrist en nu is het spannender en indringender dan ooit.

Bijpassende boeken en informatie

Martijn Simons – De Hollandse droom

Martijn Simons De Hollandse droom recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Nederlandse roman. Op 1 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Martijn Simons.

Martijn Simons De Hollandse droom Recensie en Informatie

Rudolf Keller is een rechter van naam en faam, met een, op het eerste gezicht, onbesproken blazoen. Door de leiding en mannetjemakers van de PvdA waarvan hij lid is, wordt hij gezien als kandidaat voor de post van Minister van Jeugd en Gezin. En Keller zelf voelt hier ook wel wat voor.

Martijn Simons situeert zijn vierde roman in het Nederland van de jaren tien van deze eeuw. Het vierde kabinet Jan Peter Balkenende zit in de einddagen. Er is veel onrust in de maatschappij, de kwestie Uruzgan, het al dan niet falen van de multi-culturele samenleving en discussies over de rol van de Islam zijn de onderwerpen waarbij de emoties vaak hoog oplopen.

Politiek wordt vaak gevoerd in achterkamertjes waarbij voorlichters en mannetjesmakers een dominante rol spelen en de randen van het betamelijke moeiteloos overschreden worden. De sociale media spelen een steeds dominantere rol in de maatschappij en de politiek.

Martijn Simons De Hollandse droom Recensie001Boek-Bestellen

De weg die Rudolf Keller moet afleggen om minister te kunnen is trouwens niet het centrale thema van zijn vierde roman. Alhoewel het een spannende laag toevoegt, is het bovenal het vehikel dat Martijn Simons gebruikt om een familiegeschiedenis te ontrafelen. En dat doet hij op een spannende en intense wijze en met een plot en een spanningsboog die menig thriller ontbeert.

In De Hollandse droom gebruikt Simons verschillende personages om vanuit hun perspectief het verhaal tot ontwikkeling te laten komen. Het blazoen van Keller heel wat minder onbesproken dan dat hij zelf heeft willen doen voorkomen. Op overtuigende wijze schetst Martijn Simons een pijnlijke familiegeschiedenis.

Meeslepend, overtuigend, fascinerend en, bovenal, spannend familiedrama

Onverkwikkelijke gebeurtenissen in het verleden waarvoor toen een oplossing is gezocht, steken toch weer de kop op. En bovendien lijkt Rudolf Keller in een verlate midlife crisis terecht te komen, waardoor hij niet meer de rationeel handelende rechter is die hij voor de buitenwereld leek te zijn. Op overtuigende wijze vermengt Martijn Simons het smerige politieke machtsspel met de teloorgang van een pater familias en zijn gezin.  De Hollandse droom is een meeslepend, fascinerend, spannend familiedrama dat gewaardeerd is met ∗∗∗∗∗ (uitstekend).

De Hollandse droom

Wat zijn je idealen waard als het er werkelijk op aankomt?

  • Schrijver: Martijn Simons (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman, familieroman
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 1 mei 2020
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Martijn Simons

Nederland, 2009. Rudolf Keller, rechter en sociaaldemocraat in hart en nieren, ziet een toekomstige functie als minister in gevaar komen. Zijn zoon maakt furore met een bestseller over het dubieuze oorlogsverleden van zijn grootvader en zijn dochter belandt in een psychiatrisch ziekenhuis. Dan duiken de twee kinderen van een Marokkaans-Nederlands gezin die hij ooit onder zijn hoede nam, na een stilte van ruim tien jaar zomaar op en komt zijn leven onder nog grotere druk te staan.

Hoever zal Keller gaan om zijn idealen waar te maken? En kan hij de erfenis van zijn foute vader voorgoed uitwissen?

Bijpassende Boeken en Informatie