Europese Literatuurprijs 2021 winnaar shortlist longlist. Welk boek en welke schrijver winnen de Europese Literatuurprijs 2021? Wat zijn de boeken op de shortlist? Welke boeken hebben de longlist van de Europese Literatuurprijs 2021 gehaald?
Europese Literatuurprijs 2021 Winnaar Shortlist Longlist
De winnaar van de Europese Literatuurprijs 2021 wordt eind juni bekend gemaakt. Zowel de auteurs als de vertalers maken kans op de prijs.
Shortlist Europese Litereratuurprijs 2021
Longlist Europese Literatuurprijs 2021
Op 5 april 2021 is de longlist bekend gemaakt. Hierop zijn in totaal twintig boeken opgenomen.
Nacht in Caracas – Karina Sainz Borgo (Venezuela)
vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal
uitgever: Meulenhoff
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
De laatste zomer in de stad – Gianfranco Calligarich (Italië)
vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm
uitgever: Wereldbibliotheek
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
West – Carys Davies (Wales)
vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer
uitgever: Meulenhoff
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitstekend)
Een huis dat van ons is– Julia Deck (Frankrijk)
vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe
uitgever: Vleugels
waardering:
De jaren – Annie Ernaux (Frankrijk)
vertaald uit het Frans door Rokus Hofstede
uitgever: De Arbeiderspers
waardering:
Meisje, vrouw, anders – Bernardine Evaristo (Engeland)
vertaald uit het Engels door Lette Vos
uitgever: De Geus
waardering:
Winnaar Man Booker Prize 2020
Wolgakinderen – Guzel Jachina (Rusland)
vertaald uit het Russisch door Arthur Langeveld (
uitgever: Querido
waardering:
De onzichtbaren – Roy Jacobsen (Noorwegen)
vertaald uit het Noors door Paula Stevens
uitgever: De Bezige Bij
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Zussen – Daisy Johnson (Engeland)
vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer
uitgever: Koppernik
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitstekend)
Langs de rivier – Esther Kinsky (Duitsland)
vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts
uitgever: Uitgeverij Pluim
waardering:
De spiegel & het licht – Hilary Mantel (Engeland)
vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema uitgever: Meridiaan Uitgevers
waardering:
Apeirogon – Colum McCann (Ierland)
vertaald uit het Engels door Frans van der Wiel
uitgever: De Harmonie
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Het lichtje in de verte – Antonio Moresco (Italië)
vertaald uit het Italiaans door Nini Wielink
uitgever: Uitgeverij Oevers
waardering:
Inventaris van enkele verliezen – Judith Schalansky (Duitsland)
vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben
Uitgever: Meridiaan Uitgevers
waardering:
Het laatste deel – Robert Seethaler (Oostenrijk)
vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes
uitgever: De Bezige Bij
waardering:
Zomer – Ali Smith (Schotland)
vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer uitgever: Prometheus
waardering:
De reparatie van de wereld – Slobodan Šnajder (Kroatië)
vertaald uit het Kroatisch door Roel Schuyt
uitgever: Wereldbibliotheek
waardering:
Herkomst – Saša Stanišić (Bosnië en Herzegovina, Duitsland)
vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming
uitgever: Ambo | Anthos
winnaar van de Deutscher Buchpreis 2019
waardering:
Jaag je ploeg over de botten van de doden – Olga Tokarczuk (Polen)
vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra
uitgever: De Geus
waardering:
De kolibrie – Sandro Veronesi (Italië)
vertaald uit het Italiaans door Welmoet Hillen
Uitgever: Prometheus
waardering: