Categorie archieven: Spaanse roman

Javier Cercas – De koning van het schimmenrijk

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. Op 22 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman El monarca de las sombras van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De koning van het schimmenrijk. Het boek is geschreven door Javier Cercas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie

De koning van het schimmenrijk

  • Schrijver: Javier Cercas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El monarca de las sombras (2017)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever; De Geus
  • Verschijnt: 22 september 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Javier Cercas

Manuel, de oudoom van Javier Cercas, sneuvelt in 1938 op negentienjarige leeftijd, na een jaar in de frontlinies van generaal Franco. Lang was hij een held, maar naarmate het besef doordrong dat hij aan de verkeerde kant had gevochten, groeide de schaamte en werd hij het zwarte schaap van de familie.

Cercas had altijd al over dit gevoelige onderwerp willen schrijven, maar durfde het nooit aan. Hij kon deze fundamentele kwestie echter niet blijven omzeilen. In deze non-fictieroman bezoekt Cercas de plaatsen waar Manuel heeft geleefd en de plek waar hij is gestorven, hij spreekt familieleden en strijdmakkers, en gaat na hoe het verleden doorwerkt in het heden.

Bijpassende boeken en informatie

Luis Carrasco – Het hellen van een leven

Luis Carrasco Het hellen van een leven recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman over het moeilijke leven van een olijfboer in Andalusië. Op 25 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman El Hacho, geschreven door de Spaanse schrijver Luis Carrasco.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie en Informatie

Het hellen van een leven is de eerste roman van schrijver Luis Carrasco die trouwens woont en werkt in het Engelse graafschap Gloucestershire. De roman vertelt het verhaal van Curro. Hij is een teler van olijven in de Sierra de Grazalema een bergachtig gebied in Andalusië.

Hij probeert om zijn olijven op de manier te kweken zoals zijn voorouders dit al eeuwenlang hebben gedaan. Het is een zwaar en onzeker bestaan waarbij het succes van de oogst sterk afhankelijk is van weer en klimaat. Ondanks de steeds groter wordende druk om zijn grond te verkopen blijft Curro halsstarrig boeren op de traditionele wijze.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie

De roman vertelt het verhaal van een oogstjaar. Onbarmhartig brandt de zon nog meer dan normaal. De droogte die hierdoor ontstaat bedreigt de oogst in hoge mate. Uiteindelijk komt de regen en lijkt de oogst veilig maar schijn bedriegt. Desondanks probeert Curro zo goed en zo kwaad en met alle energie die in hem steekt vol te houden.

Subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië, een aanrader!

Luis Carrasco raakte zelf verliefd op de rauwe bergachtige streek in het Spaanse Andalusië waar hij zijn debuutroman situeert. Op sobere en poëtische wijze beschrijft hij een man die probeert zo goed en zo kwaad als het kan de traditionele wijze van leven met respect voor de grond en natuur te behouden. Carrasco doet dit zonder te vervallen in sentimentaliteit en overdreven melancholie. Het hellen van het leven is een subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië. Een echte aanrader, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Het hellen van een leven

  • Schrijver: Luis Carrasco (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El Hacho (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jona Hoek
  • Uitgeverij: Koppernik
  • Verschijnt: 25 juni 2020
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Luis Carrasco

Het hellen van een leven is een tijdloze evocatie van erfgoed, plicht en onze verhouding tot het landschap dat ons definieert. De roman speelt zich af in de schoonheid van de Andalusische bergen en vertelt het verhaal van Curro, een olijfboer die vastbesloten is om zijn familietraditie in ere te houden te midden van droogte, stortregens en de lucratieve verleidingen van een in rap tempo moderniserend Spanje.

Het hellen van een leven is een prachtig geschreven, doordringend en meeslepend verhaal over strijd en hoop.

Bijpassende boeken en informatie

Javier Marías – Denk morgen op het slagveld aan mij

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse roman. Op 13 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Mañana en la batalla piensa en mi. de roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Denk morgen op het slagveld aan mij.  Het boek is geschreven voor Javier Marías. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marias Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie

Denk morgen op het slagveld aan mij

  • Schrijver: Javier Marías (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman, psychologische roman
  • Origineel: Mañana en la batalla piensa en mi (1994)
  • Nederlandse vertaling: Aline Glastra van Loon
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 oktober 2020
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Bijzonderheden: heruitgave

Waardering voor de roman en de schrijver

  • Marías’ grote stilistische vermogen blijkt uit het gemak waarmee hij gedachtestromen en dialogen verweeft om zo de spanning bloot te leggen tussen wat gezegd wordt en verzwegen. (Trouw)
  • De eerste scène van Denk morgen op het slagveld aan mij is magnifiek. (NRC Handelsblad)

Flaptekst van de nieuwe roman van Javier Marías

De scenarioschrijver Victor Francés is kortgeleden gescheiden en wordt uitgenodigd voor een intiem etentje bij Marta, een getrouwde vrouw wier echtgenoot op zakenreis is. Maar nog voordat ze tot hun geplande liefdesspel over kunnen gaan, wordt Marta plotseling onwel en sterft. Wat moet Victor doen met het lijk, wat moet er gebeuren met haar slapende kind en hoe moet de echtgenoot op de hoogte worden gesteld? In een winters en nachtelijk Madrid, omgeven door mist en noodweer, loopt Victor Francés besluiteloos rond.

Marías slaagt erin de lezer volledig in zijn ban te krijgen. Hij gaat in op zaken die ons allen raken: het verzwijgen, het handelen zonder te weten, het verlangen dat maar zelden bevredigd wordt, de verloochening van degenen van wie we ooit hielden, het afscheid en ten slotte de vergetelheid. Javier Marías bewijst eens te meer hoe onthullend leugens kunnen zijn en wat de waarheid kan verbergen in deze diepgaande, eigenzinnige en prachtige roman.

Bijpassende boeken en informatie

Manuel Vilas – Ordesa

Manuel Vilas Ordesa recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse familieroman. Op 27 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Podium de Nederlandse vertaling van Ordesa de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ordesa. Het boek is geschreven door Manuel Vilas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie

Ordesa

  • Schrijver: Manuel Vilas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse familieroman
  • Origineel:  Ordesa (2018)
  • Nederlandse vertaling: Trijne Vermunt
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 27 oktober 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Manuel Vilas

Een man staat op een kruispunt in zijn leven. Wanneer allebei zijn ouders overleden zijn, ervaart hij de totale zinloosheid van het bestaan. Zijn huwelijk is gestrand, zijn gezin heeft hij verloren, zijn verleden is weggevaagd. Hij belandt in een existentiële crisis en wordt beheerst door een gevoel van gemis en verlatenheid.

In korte, vaak ontroerende maar ook geestige hoofdstukken haalt Vilas herinneringen op aan zijn jeugd, zijn ouders en andere familieleden en vertelt hij over zijn latere leven, zijn twee zoons, zijn drankzucht en zijn mislukte huwelijk. Deze persoonlijke familiekroniek speelt zich af tegen het decor van een vermolmd Spanje van de afgelopen decennia. Hij koppelt de gebeurtenissen in zijn leven aan de staat van zijn land: corruptie en inhaligheid, katholicisme, armoede en de geslotenheid van de Spanjaarden als het op persoonlijke, familiaire kwesties aankomt.

De intieme familiekroniek is hierdoor ook een meeslepende kroniek van het moderne Spanje, geschreven in een sprankelende lyrische taal (Vilas is ook een bekroond dichter). Vilas’ stem is vertrouwd en uitzonderlijk, naïef en wijs, intiem en groots. Een gedurfde, belangrijke maar ook ontwapenende en ontroerende roman, die in veel landen al opzien baarde, prijzen won en lezers vond.

Bijpassende boeken en informatie

Víctor del Árbol – Breathing Through the Wound

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse thriller. Op 7 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Other Press de Engelse vertaling vanRespirar por la herida. de thriller geschreven door de Spaanse schrijver Víctor del Árbol.

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Breathing Through the Wound. Het boek is geschreven door Víctor del Árbol. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de thriller van de Spaanse schrijver Víctor del Árbol.

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound Recensie

Breathing Through the Wound

  • Schrijver: Víctor del Árbol (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse thriller
  • Origineel: Respirar por la herida (2013)
  • Spaanse vertaling: Lisa Dilman
  • Uitgever: Other Press
  • Verschijnt: 7 juli 2020
  • Omvang: 688 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Víctor del Árbol

From the acclaimed author of A Million Drops, an engrossing psychological thriller that traces a widower’s descent into the seedy underbelly of Madrid.

Eduardo Quintana’s life lost all meaning when his wife and daughter were killed in a tragic accident. The once renowned painter wallows in grief and guilt, subsisting on alcohol and drugs, not caring if he lives or dies.

But when a grieving mother asks Eduardo to paint a portrait of the man who killed her son, he finds himself drawn to the unusual commission. He alone understands her need to look deep into the soul of the man who changed her life forever, and he alone can help.

As Eduardo sets out to discover what it takes to know a killer, he is pulled deeper and deeper into Madrid’s criminal underworld, where mercenaries, prostitutes, murderers, and thieves are all entangled in a dangerous and deadly web, in which nothing, and no one, are as they seem.

Bijpassende boeken en informatie

Elvira Sastre – Dagen zonder jou

Elvira Sastre Dagen zonder jou recensie en informatie van deze Spaanse roman. Op 6 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van Dias sin ti, de debuutroman van de Spaanse schrijfster Elvira Sastre.

Elvira Sastre Dagen zonder jou Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Dagen zonder jou, geschreven door Elvira Sastre. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze debuutroman van de Spaanse schrijfster Elvira Sastre.

Elvira Sastre Dagen zonder jou Recensie

Dagen zonder jou

  • Schrijfster: Elvira Sastre (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman, debuutroman
  • Origineel: Dias sin ti (2019)
  • Nederlandse vertaling: Mia Buursma
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 6 mei 2020
  • Omvang: 248 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Elvira Sastre

Dagen zonder jou het verhaal van een innige connectie door de tijd heen tussen grootmoeder en haar kleinzoon. Dora, ten tijde van de Republiek, beleefde met Gael de liefde waardoor zij de persoon is geworden die zij is. Op zowel liefdevolle als rauwe wijze vertrouwt zij haar emoties toe aan haar kleinzoon, een beeldhouwer met een bijzondere gevoeligheid. Onbewust biedt zij hem hiermee een sleutel tot herstel van de wonden die zijn veroorzaakt door een vergane liefde.

Op haast poëtische wijze neemt Elvira Sastre de lezer mee in een verhaal dat even intiem als groot voelt. Via bezinning en de lessen van rouwen in de liefde bewandelt Dagen zonder jou die wegen waarover wij allemaal op enig moment moeten gaan om de pracht te begrijpen van het leven en de liefde, juist omdat ze eindig zijn.

Bijpassende boeken en informatie

 

Ana María Matute – The Island

Ana María Matute The Island autobiografische roman over een jeugd op het eiland Mallorca recensie en informatie. Op 25 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Penguin Modern Classic de Engelse vertaling van Primera memoria, de autobiografische roman uit 1960 van de Spaanse schrijfster Ana María Matute.

Ana María Matute The Island recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Island. Het boek is geschreven door Ana María Matut. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze autobiografische roman uit 1960 over een jeugd op het eiland Mallorca van de Spaanse schrijfster Ana María Matut.

Ana María Matute The Island Roman over Mallorca

The Island

  • Schrijfster: Ana María Matute (Spanje)
  • Soort boek: autobiografische roman
  • Origineel: Primera memoria (1960)
  • Engelse vertaling: Laura Lonsdale
  • Uitgever: Penguin Modern Classics
  • Verschijnt: 23 april 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Recensie en waardering van de roman The Island

  • “Brilliant, devastating . . . every character is remarkable and captivating.” (The Times Literary Supplement)
  • “A feverish, dramatic brew…the style is intoxicating…it offers a unique view of a part of Spain usually overlooked by literature.”  (The Irish Times)

Flaptekst van de roman over Mallorca van Ana María Matute

Expelled from her convent school for kicking the prioress, and abandoned by her father when her mother dies, rebellious teenager Matia is sent to live with her domineering grandmother on the island of Mallorca. In the hot, oppressive stillness of an adolescent summer, she learns to scheme with her cousin Borja, and finds herself increasingly drawn to the strange outsider Manuel. But civil war has come to Spain, and it will teach Matia about the adult world in ways she could not foresee.

This powerful, lyrical coming-of-age novel depicts Mallorca as an enchanted island, a lost Eden and a Never Land combined, where ancient hatreds and present-day passions collide.

Bijpassende boeken en informatie

Andrés Barba – Kleine handen

Andrés Barba Kleine handen recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse novelle. Op 12 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Las manos pequeñas, geschreven door Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kleine handen, de roman geschreven door Andrés Barba. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze novelle van de Spaanse schrijver Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie001Boek-Bestellen

Kleine handen

  • Schrijver: Andrés Barba (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse novelle
  • Origineel: Las manos pequeñas (2008)
  • Nederlandse vertaling: Jos Kockelkoren, Irene van de Mheen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 12 maart 2020
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek van Andrés Barba

Haar vader stierf meteen, haar moeder pas in het ziekenhuis. Ze heeft geleerd om dit zonder emotie te zeggen, net zoals ze haar naam zegt (Marina), de naam van haar pop (ook Marina) en haar leeftijd (zeven). Haar ouders zijn omgekomen bij een autoongeluk en nu woont ze in een weeshuis met andere meisjes. Maar Marina is niet zoals de andere meisjes. Om van haar nieuwe omgeving een thuis te maken, introduceert ze een spel waarvan de gevolgen niet te overzien zijn.

Kleine handen is geschreven in kristalhelder proza, waarin Barba op ingenieuze wijze wisselt tussen het perspectief van Marina en de wij-stem van de andere meisjes. In deze indrukwekkende novelle worden de pijn van verlies en de zoektocht naar acceptatie op huiveringwekkende wijze vormgegeven.

Bijpassende boeken en informatie

Daniel Arévalo – Alice op het eiland

Daniel Arévalo Alice op het eiland recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. In oktober 2019 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de roman Alice op het eiland van de Spaanse schrijver Daniel Arévalo.

Daniel Arévalo Alice op het eiland Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Alice op het eiland, de roman van Daniel Arévalo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Daniel Arévalo.

Daniel Arévalo Alice op het eiland Recensie

Alice op het eiland

  • Schrijver: Daniel Arévalo (Spanje)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: La isla de Alice (2015)
  • Nederlandse vertaling: Elvira Veenings
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: januari 2020
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering:

Flaptekst van deze Spaanse roman

Chris en Alice zijn gelukkig getrouwd, hebben een dochtertje en verwachten een tweede kind. Dan wordt Alice midden in de nacht gebeld dat Chris een autoongeluk heeft gehad. Maar op een plek – een eiland voor de kust – waar hij volgens Alice helemaal niet langs zou komen op weg naar huis. Wat deed Chris daar?

Ze wordt gegrepen door het verlies van haar man, maar ook door de angst dat hun perfecte relatie niet zo perfect was als het leek. Alice gaat op zoek naar antwoorden, en met behulp van camera’s en veiligheidsbeelden van de gebouwen waar hij langs is gekomen volgt ze zijn laatste reis tot aan het epicentrum van het mysterie: Robin-eiland, Cape Cod, Massachusetts. En tijdens de zoektocht op dat kleine, vredige eiland dringt zich de vraag op: hoe goed kende ze haar man eigenlijk? Hoe goed kent ze zichzelf?

Een verhaal dat het midden houdt tussen een thriller en een reis naar de bron van je eigen emoties.

Bijpassende Boeken en Informatie

María Dueñas – De dochters van de kapitein

María Dueñas De dochters van de kapitein recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse historische roman. Op 1 mei 2019 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de nieuwe roman De dochters van de kapitein van de Spaanse schrijfster María Dueñas.

María Dueñas De dochters van de kapitein Recensie en Informatie

De dochters van de Kapitein is de in 2019 uitgekomen Nederlandse vertaling van Las hijas del Capitán, geschreven door de Spaanse schrijfster Maria Dueñas. Dueñas schreef eerder al drie romans die in vijftien talen werden uitgegeven en goed werden ontvangen, ook in Nederland en België. Haar roman Het geluid van de nacht werd ook als televisieserie uitgegeven en was razend populair. Voor mij was het een eerste kennismaking met deze schrijfster en na het lezen van De dochters van de Kapitein ben ik enthousiast over haar.

De roman vertel het verhaal van immigranten die vanuit Spanje naar de stad New York verhuizen om daar een bestaan op te bouwen, ergens in de jaren 30 van de vorige eeuw. Het verhaal begint met de begrafenis van Emilio Arenas. Zijn vrouw, Remedios, en drie dochters, Victoria, Mona en Luz, zijn nog maar pas vanuit Spanje overgekomen naar New York als hij door een tragisch ongeval om het leven komt. Hij laat een Spaans restaurant achter wat El Capitán/De Kapitein heet. In eerste instantie willen de dames het liefst terug naar Spanje, maar geld voor de overtocht is er niet. Dan krijgen ze een schadevergoeding aangeboden door de rederij die bij het ongeluk van Emilio betrokken was… en daarmee begint een kleurrijk en bruisend avontuur en het New Yorkse leven van de 4 Spaanse vrouwen.

María Dueñas De dochters van de kapitein Recensie

Zij – en wij als lezers – ontmoeten Sor Lito, een stoere non die als advocate wel de rechten van deze Spaanse dames wil verdedigen en wil zorgen dat ze meer uit de schadeclaim kunnen halen dan de rederij aanvankelijk wilde betalen. Maar er gaat veel tijd in zo’n zaak zitten en langzamerhand bouwen de vrouwen een eigen leven op in New York. Een leven wat niet zonder slag of stoot gaat en doorzettingsvermogen en hard werken vraagt en wat ook een mooi beeld geeft van het leven van immigranten in het vooroorlogse New York.

Boeiende roman over geëmigreerde Spaanse vrouwen in het New York van de jaren dertig

Dueñas heeft een vlotte schrijfstijl en is een goede verhalenvertelster. Daarnaast heeft ze het verhaal van de vrouwen van Emilio Arenas prachtig geschetst tegen de achtergrond van een groeiende stad New York, die voor immigranten beslist geen makkelijk welkom bood. Personages met ieder een duidelijk eigen karakter, alle drie de zussen geven op hun eigen manier vorm aan het leven in hun nieuwe thuisland. Moeder Remedios heeft erg veel moeite met het veranderende tijdsbeeld en de zelfstandigheid die de jongen vrouwen daarin nemen. Het lijkt me een prachtig verhaal om een film over te maken… zo leest het in elk geval wel! Ik heb meegeleefd met deze stoere, kleurrijke Spaanse vrouwen. Lezen dit vlotte boek, zou ik zeggen! De dochters van de kapitein is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Monique van der Hoeven

De dochters van de kapitein

  • Schrijfster: María Dueñas (Spanje)
  • Soort boek: historische roman, Spaanse roman
  • Origineel: Las hijas del Capitán (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jaqueline Visscher
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschenen: 1 mei 2019
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering Volkskrant: ∗∗∗∗ (Maarten Steenmeijer)
  • Waardering Redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek

Drie Spaanse zussen emigreren begin twintigste eeuw naar de VS, waar ze het restaurant van hun overleden vader overnemen. Aanvankelijk verzetten ze zich tegen de manier van leven in New York, maar algauw beseffen ze dat ze alleen kunnen overleven als ze het restaurant ombouwen tot een variétéclub. Het krijgt de naam ‘De dochters van de kapitein’. Ieder van de drie dochters beleeft daarbij haar eigen avonturen.

De dochters van de kapitein is het fascinerende verhaal van emigranten die willen terugkeren naar hun geboorteland maar door omstandigheden gedwongen worden in het land van hun bestemming te blijven. Het is een verhaal van vallen en opstaan, van geluk en tegenspoed, van doorzetten en volhouden. En een verhaal van drie sterke vrouwen, ieder met haar eigen karakter, met samen één doel voor ogen: overleven in een bruisende stad vol vernieuwingen, en zelf opnieuw beginnen.

Bijpassende Boeken en Informatie