Categorie archieven: Spaanse roman

Arturo Barea – De slag

Arturo Barea De slag recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit 1946 over de Spaanse Burgeroorlog. In augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Schokland de Nederlandse vertaling van LLa Llama, geschreven door de Spaanse schrijver Arturo Barbea.

Arturo Barea De slag Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de autobiografische roman De slag. Het boek is geschreven door Arturo Barea. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1946 van de Spaanse journalist en schrijver Arturo Barea.

Arturo Barea De slag Recensie

De slag

Madrid tijdens de Spaanse Burgeroorlog

  • Schrijver: Arturo Barea (Spanje)
  • Soort boek: autobiografische roman, Spaanse roman
  • Origineel: La Llama (1946)
  • Nederlandse vertaling: Roland Fagel
  • Uitgever: Uitgeverij Schokland
  • Reeks: Kritische klassieken 17
  • Verschijnt: 30 augustus 2020
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 27,00
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Waardering voor De slag

  • Een van de beste boeken ooit in het Spaans geschreven. (Gabriel García Marquez)
  • Een uitstekend boek: Arturo Barea is een van de grootste literaire aanwinsten die Engeland te danken heeft aan de fascistische vervolging. (George Orwell)

Flaptekst van de roman van Aruro Barea

Franco’s troepen staan aan de rand van Madrid. De regering vlucht naar Valencia. Arturo Barea staat er als perscensor opeens alleen voor. De censuur voor de internationale pers is ondergebracht in de Telefonica, het hoogste gebouw van Madrid, een mikpunt voor bommenwerpers en geschut.

De slag is de autobiografische roman van het heroïsche verzet van de gewone Madrileense bevolking tegen de door Hitler en Mussolini gesteun­de staatsgreep van fascistische militairen. Barea, afkomstig uit de volks­- ­buurt Lavapiés, waar zijn moeder werkte als wasvrouw, schetst een messcherp en meeslepend beeld van stad en bewoners in de meest tragische jaren uit de geschiedenis. Barea loopt een shellshock op en ontmoet de liefde van zijn leven: zijn Oostenrijkse collega Ilsa Kulcsar. Als ze bij de bureaucratie – en de communisten – in ongenade vallen, vluchten ze samen naar het buitenland.

Door zijn werk ontmoette Barea tal van beroemde schrijvers en journa-listen, zoals Ernest Hemingway, Martha Gellhorn en John Dos Passos. De Burgeroorlog maakte van de censor een schrijver. Op een oude typemachine van een journalist tikte hij voor een Engelse krant zijn eerste verhaal over een stad in oorlog. Al snel hield hij ook radiopraatjes als “een onbekende stem uit Madrid’. De beeldende stijl en de nietsontziende eerlijkheid maken ”De slag” tot een literair meesterwerk, een historisch getuigenis van grote waarde en ontroerend document humain. Na bijna 75 jaar verschijnt dit bijzondere boek voor het eerst in het Nederlands.

Bijpassende boeken en informatie

Munir Hachemi – Levende dingen

Munir Hachemi Levende dingen recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman over de misstanden op een kippenfarm in Zuid-Frankrijk. Op 1 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Cosas vivas, geschreven door de Spaanse schrijver Munir Hachemi.

Munir Hachemi Levende dingen Recensie en Informatie

Ach, wat een urgent onderwerp heeft Munir Hachema bij de kop. De gang van zaken in de Europese voedselindustrie. De uitbuiting, onderdrukking, discriminatie, milieuvervuiling, huisvesting, arbeidsomstandigheden, salariëring, oogjes en mondje dicht. En hoe vier bevriende Spaanse jongens, studenten besluiten om met elkaar in een oude Suzuki, naar het zuiden van Frankrijk de reizen om daar tijdens hun zomervakantie geld te verdienen met het pukken van druiven.

Is het een coming-of-age verhaal? Ik weet het niet. Natuurlijk is het schokkende voor deze jonge mannen om geconfronteerd te worden met de Maffia-achtige praktijken tijdens hun ervaringen met kippen/eenden/ ganzen. Het vaccineren van de opeengestapelde dieren, het bevruchten van het voer(mais) voor al deze beesten. Alle werkzaamheden op desolate gebieden van het Franse land, goed afgeschermd van de buitenwereld. Idiote werkroosters, nachtelijke autoritten op weg naar het werk. Kortom, het is er niet pluis. Kun je voor je fatsoen nog wel vlees eten wanneer je midden in deze nachtmerrie hebt gewerkt. Wanneer je met eigen ogen hebt gezien hoe het hier aan toe gaat?

Munir Hachemi Levende dingen Recensie

De vier slapen ’s nachts op een camping, weinig geld, weinig slaap, weinig eten. Dus ja, het schuurt nog wel eens wat onderling. En hoe verhoudt een mens zich tegen zoveel onrecht, waarvoor iedereen zijn ogen lijkt te sluiten. Wanneer deze jongens de dood van een van hun collega’s willen onderzoeken blijkt dit al snel iets dat zij beter niet kunnen doen.

Een super actueel en broodnodig thema snijdt Munir Hachemi aan met dit debuut. Wat ik jammer vind en zelfs ook storend is dat hij zeker in het begin van deze roman, nogal uitweidt over het schrijven van literatuur op zich. Wanneer beschrijf je de werkelijkheid? En is dit dan hetzelfde als de waarheid?

Een thema dat broodnodig aandacht verdient aangesneden in deze actuele Spaanse debuutroman

In de loop van de tijd heeft hij, met behulp van eigen aantekeningen en dagboeken, agenda’s en op losse blaadjes een eigen ultieme tiengebodenlijst opgesteld aangaande de ervaring van literair kapitaal. Later in deze roman nog een uitgebreid relaas over het gebruik van een dagboek en vanuit welke perspectief dit bruikbaar zou kunnen zijn in de literatuur. Ik heb dit ervaren als afbreuk aan dit grote bovenstaande thema, maar wellicht heb ik het een en ander niet precies begrepen. Levende dingen is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Mieke Koster

Levende dingen

  • Schrijver: Munir Hachemi (Spanje)
  • Soort boek: sociale roman, Spaanse roman
  • Origineel: Cosas vivas (2018)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 1 juli 2020
  • Omvang: 142 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering roman: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de roman van Munir Hachemi

Vier jonge Spaanse studenten reizen in de zomer naar het zuiden van Frankrijk om wat extra geld te verdienen met het oogsten van druiven. Maar het loopt allemaal heel anders dan ze zich hadden voorgesteld. Na een reeks vrolijke avonturen vinden ze werk, alleen niet tussen de druivenranken maar in een enorme kippenfarm. Daar worden ze genadeloos uitgebuit en het werk dat ze moeten doen is gruwelijk. Daarbij worden ze in het dorp waar ze verblijven met de nek aangekeken en behandeld als ongewenste gastarbeiders. Ze bevinden zich in een hel, ze willen eruit ontsnappen, maar hoe? Het is ongehoord knap hoe Hachemi dit coming-of-ageverhaal weet te verknopen met de omgang van de mens met dier en natuur, met migratie en afwijzing, met politiek en verantwoordelijkheid. Dat lukt door de kracht van zijn taal en de gewiekstheid van zijn stijl. Zo’n perfectie in een debuutroman, dan ben je nu al een grote schrijver.

Bijpassende boeken en informatie

Javier Cercas – De koning van het schimmenrijk

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. Op 22 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman El monarca de las sombras van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De koning van het schimmenrijk. Het boek is geschreven door Javier Cercas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie

De koning van het schimmenrijk

  • Schrijver: Javier Cercas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El monarca de las sombras (2017)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever; De Geus
  • Verschijnt: 22 september 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Javier Cercas

Manuel, de oudoom van Javier Cercas, sneuvelt in 1938 op negentienjarige leeftijd, na een jaar in de frontlinies van generaal Franco. Lang was hij een held, maar naarmate het besef doordrong dat hij aan de verkeerde kant had gevochten, groeide de schaamte en werd hij het zwarte schaap van de familie.

Cercas had altijd al over dit gevoelige onderwerp willen schrijven, maar durfde het nooit aan. Hij kon deze fundamentele kwestie echter niet blijven omzeilen. In deze non-fictieroman bezoekt Cercas de plaatsen waar Manuel heeft geleefd en de plek waar hij is gestorven, hij spreekt familieleden en strijdmakkers, en gaat na hoe het verleden doorwerkt in het heden.

Bijpassende boeken en informatie

Luis Carrasco – Het hellen van een leven

Luis Carrasco Het hellen van een leven recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman over het moeilijke leven van een olijfboer in Andalusië. Op 25 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman El Hacho, geschreven door de Spaanse schrijver Luis Carrasco.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie en Informatie

Het hellen van een leven is de eerste roman van schrijver Luis Carrasco die trouwens woont en werkt in het Engelse graafschap Gloucestershire. De roman vertelt het verhaal van Curro. Hij is een teler van olijven in de Sierra de Grazalema een bergachtig gebied in Andalusië.

Hij probeert om zijn olijven op de manier te kweken zoals zijn voorouders dit al eeuwenlang hebben gedaan. Het is een zwaar en onzeker bestaan waarbij het succes van de oogst sterk afhankelijk is van weer en klimaat. Ondanks de steeds groter wordende druk om zijn grond te verkopen blijft Curro halsstarrig boeren op de traditionele wijze.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie

De roman vertelt het verhaal van een oogstjaar. Onbarmhartig brandt de zon nog meer dan normaal. De droogte die hierdoor ontstaat bedreigt de oogst in hoge mate. Uiteindelijk komt de regen en lijkt de oogst veilig maar schijn bedriegt. Desondanks probeert Curro zo goed en zo kwaad en met alle energie die in hem steekt vol te houden.

Subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië, een aanrader!

Luis Carrasco raakte zelf verliefd op de rauwe bergachtige streek in het Spaanse Andalusië waar hij zijn debuutroman situeert. Op sobere en poëtische wijze beschrijft hij een man die probeert zo goed en zo kwaad als het kan de traditionele wijze van leven met respect voor de grond en natuur te behouden. Carrasco doet dit zonder te vervallen in sentimentaliteit en overdreven melancholie. Het hellen van het leven is een subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië. Een echte aanrader, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Het hellen van een leven

  • Schrijver: Luis Carrasco (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El Hacho (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jona Hoek
  • Uitgeverij: Koppernik
  • Verschijnt: 25 juni 2020
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Luis Carrasco

Het hellen van een leven is een tijdloze evocatie van erfgoed, plicht en onze verhouding tot het landschap dat ons definieert. De roman speelt zich af in de schoonheid van de Andalusische bergen en vertelt het verhaal van Curro, een olijfboer die vastbesloten is om zijn familietraditie in ere te houden te midden van droogte, stortregens en de lucratieve verleidingen van een in rap tempo moderniserend Spanje.

Het hellen van een leven is een prachtig geschreven, doordringend en meeslepend verhaal over strijd en hoop.

Bijpassende boeken en informatie

Javier Marías – Denk morgen op het slagveld aan mij

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse roman. Op 13 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Mañana en la batalla piensa en mi. de roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Denk morgen op het slagveld aan mij.  Het boek is geschreven voor Javier Marías. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marias Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie

Denk morgen op het slagveld aan mij

  • Schrijver: Javier Marías (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman, psychologische roman
  • Origineel: Mañana en la batalla piensa en mi (1994)
  • Nederlandse vertaling: Aline Glastra van Loon
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 oktober 2020
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Bijzonderheden: heruitgave

Waardering voor de roman en de schrijver

  • Marías’ grote stilistische vermogen blijkt uit het gemak waarmee hij gedachtestromen en dialogen verweeft om zo de spanning bloot te leggen tussen wat gezegd wordt en verzwegen. (Trouw)
  • De eerste scène van Denk morgen op het slagveld aan mij is magnifiek. (NRC Handelsblad)

Flaptekst van de nieuwe roman van Javier Marías

De scenarioschrijver Victor Francés is kortgeleden gescheiden en wordt uitgenodigd voor een intiem etentje bij Marta, een getrouwde vrouw wier echtgenoot op zakenreis is. Maar nog voordat ze tot hun geplande liefdesspel over kunnen gaan, wordt Marta plotseling onwel en sterft. Wat moet Victor doen met het lijk, wat moet er gebeuren met haar slapende kind en hoe moet de echtgenoot op de hoogte worden gesteld? In een winters en nachtelijk Madrid, omgeven door mist en noodweer, loopt Victor Francés besluiteloos rond.

Marías slaagt erin de lezer volledig in zijn ban te krijgen. Hij gaat in op zaken die ons allen raken: het verzwijgen, het handelen zonder te weten, het verlangen dat maar zelden bevredigd wordt, de verloochening van degenen van wie we ooit hielden, het afscheid en ten slotte de vergetelheid. Javier Marías bewijst eens te meer hoe onthullend leugens kunnen zijn en wat de waarheid kan verbergen in deze diepgaande, eigenzinnige en prachtige roman.

Bijpassende boeken en informatie

Manuel Vilas – Ordesa

Manuel Vilas Ordesa recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse familieroman. Op 27 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Podium de Nederlandse vertaling van Ordesa de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ordesa. Het boek is geschreven door Manuel Vilas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie

Ordesa

  • Schrijver: Manuel Vilas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse familieroman
  • Origineel:  Ordesa (2018)
  • Nederlandse vertaling: Trijne Vermunt
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 27 oktober 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Manuel Vilas

Een man staat op een kruispunt in zijn leven. Wanneer allebei zijn ouders overleden zijn, ervaart hij de totale zinloosheid van het bestaan. Zijn huwelijk is gestrand, zijn gezin heeft hij verloren, zijn verleden is weggevaagd. Hij belandt in een existentiële crisis en wordt beheerst door een gevoel van gemis en verlatenheid.

In korte, vaak ontroerende maar ook geestige hoofdstukken haalt Vilas herinneringen op aan zijn jeugd, zijn ouders en andere familieleden en vertelt hij over zijn latere leven, zijn twee zoons, zijn drankzucht en zijn mislukte huwelijk. Deze persoonlijke familiekroniek speelt zich af tegen het decor van een vermolmd Spanje van de afgelopen decennia. Hij koppelt de gebeurtenissen in zijn leven aan de staat van zijn land: corruptie en inhaligheid, katholicisme, armoede en de geslotenheid van de Spanjaarden als het op persoonlijke, familiaire kwesties aankomt.

De intieme familiekroniek is hierdoor ook een meeslepende kroniek van het moderne Spanje, geschreven in een sprankelende lyrische taal (Vilas is ook een bekroond dichter). Vilas’ stem is vertrouwd en uitzonderlijk, naïef en wijs, intiem en groots. Een gedurfde, belangrijke maar ook ontwapenende en ontroerende roman, die in veel landen al opzien baarde, prijzen won en lezers vond.

Bijpassende boeken en informatie

Víctor del Árbol – Breathing Through the Wound

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse thriller. Op 7 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Other Press de Engelse vertaling vanRespirar por la herida. de thriller geschreven door de Spaanse schrijver Víctor del Árbol.

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Breathing Through the Wound. Het boek is geschreven door Víctor del Árbol. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de thriller van de Spaanse schrijver Víctor del Árbol.

Víctor del Árbol Breathing Through the Wound Recensie

Breathing Through the Wound

  • Schrijver: Víctor del Árbol (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse thriller
  • Origineel: Respirar por la herida (2013)
  • Spaanse vertaling: Lisa Dilman
  • Uitgever: Other Press
  • Verschijnt: 7 juli 2020
  • Omvang: 688 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Víctor del Árbol

From the acclaimed author of A Million Drops, an engrossing psychological thriller that traces a widower’s descent into the seedy underbelly of Madrid.

Eduardo Quintana’s life lost all meaning when his wife and daughter were killed in a tragic accident. The once renowned painter wallows in grief and guilt, subsisting on alcohol and drugs, not caring if he lives or dies.

But when a grieving mother asks Eduardo to paint a portrait of the man who killed her son, he finds himself drawn to the unusual commission. He alone understands her need to look deep into the soul of the man who changed her life forever, and he alone can help.

As Eduardo sets out to discover what it takes to know a killer, he is pulled deeper and deeper into Madrid’s criminal underworld, where mercenaries, prostitutes, murderers, and thieves are all entangled in a dangerous and deadly web, in which nothing, and no one, are as they seem.

Bijpassende boeken en informatie

Elvira Sastre – Dagen zonder jou

Elvira Sastre Dagen zonder jou recensie en informatie van deze Spaanse roman. Op 6 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van Dias sin ti, de debuutroman van de Spaanse schrijfster Elvira Sastre.

Elvira Sastre Dagen zonder jou Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Dagen zonder jou, geschreven door Elvira Sastre. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze debuutroman van de Spaanse schrijfster Elvira Sastre.

Elvira Sastre Dagen zonder jou Recensie

Dagen zonder jou

  • Schrijfster: Elvira Sastre (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman, debuutroman
  • Origineel: Dias sin ti (2019)
  • Nederlandse vertaling: Mia Buursma
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 6 mei 2020
  • Omvang: 248 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Elvira Sastre

Dagen zonder jou het verhaal van een innige connectie door de tijd heen tussen grootmoeder en haar kleinzoon. Dora, ten tijde van de Republiek, beleefde met Gael de liefde waardoor zij de persoon is geworden die zij is. Op zowel liefdevolle als rauwe wijze vertrouwt zij haar emoties toe aan haar kleinzoon, een beeldhouwer met een bijzondere gevoeligheid. Onbewust biedt zij hem hiermee een sleutel tot herstel van de wonden die zijn veroorzaakt door een vergane liefde.

Op haast poëtische wijze neemt Elvira Sastre de lezer mee in een verhaal dat even intiem als groot voelt. Via bezinning en de lessen van rouwen in de liefde bewandelt Dagen zonder jou die wegen waarover wij allemaal op enig moment moeten gaan om de pracht te begrijpen van het leven en de liefde, juist omdat ze eindig zijn.

Bijpassende boeken en informatie

 

Ana María Matute – The Island

Ana María Matute The Island autobiografische roman over een jeugd op het eiland Mallorca recensie en informatie. Op 25 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Penguin Modern Classic de Engelse vertaling van Primera memoria, de autobiografische roman uit 1960 van de Spaanse schrijfster Ana María Matute.

Ana María Matute The Island recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Island. Het boek is geschreven door Ana María Matut. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze autobiografische roman uit 1960 over een jeugd op het eiland Mallorca van de Spaanse schrijfster Ana María Matut.

Ana María Matute The Island Roman over Mallorca

The Island

  • Schrijfster: Ana María Matute (Spanje)
  • Soort boek: autobiografische roman
  • Origineel: Primera memoria (1960)
  • Engelse vertaling: Laura Lonsdale
  • Uitgever: Penguin Modern Classics
  • Verschijnt: 23 april 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Recensie en waardering van de roman The Island

  • “Brilliant, devastating . . . every character is remarkable and captivating.” (The Times Literary Supplement)
  • “A feverish, dramatic brew…the style is intoxicating…it offers a unique view of a part of Spain usually overlooked by literature.”  (The Irish Times)

Flaptekst van de roman over Mallorca van Ana María Matute

Expelled from her convent school for kicking the prioress, and abandoned by her father when her mother dies, rebellious teenager Matia is sent to live with her domineering grandmother on the island of Mallorca. In the hot, oppressive stillness of an adolescent summer, she learns to scheme with her cousin Borja, and finds herself increasingly drawn to the strange outsider Manuel. But civil war has come to Spain, and it will teach Matia about the adult world in ways she could not foresee.

This powerful, lyrical coming-of-age novel depicts Mallorca as an enchanted island, a lost Eden and a Never Land combined, where ancient hatreds and present-day passions collide.

Bijpassende boeken en informatie

Andrés Barba – Kleine handen

Andrés Barba Kleine handen recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse novelle. Op 12 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Las manos pequeñas, geschreven door Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kleine handen, de roman geschreven door Andrés Barba. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze novelle van de Spaanse schrijver Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie001Boek-Bestellen

Kleine handen

  • Schrijver: Andrés Barba (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse novelle
  • Origineel: Las manos pequeñas (2008)
  • Nederlandse vertaling: Jos Kockelkoren, Irene van de Mheen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 12 maart 2020
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek van Andrés Barba

Haar vader stierf meteen, haar moeder pas in het ziekenhuis. Ze heeft geleerd om dit zonder emotie te zeggen, net zoals ze haar naam zegt (Marina), de naam van haar pop (ook Marina) en haar leeftijd (zeven). Haar ouders zijn omgekomen bij een autoongeluk en nu woont ze in een weeshuis met andere meisjes. Maar Marina is niet zoals de andere meisjes. Om van haar nieuwe omgeving een thuis te maken, introduceert ze een spel waarvan de gevolgen niet te overzien zijn.

Kleine handen is geschreven in kristalhelder proza, waarin Barba op ingenieuze wijze wisselt tussen het perspectief van Marina en de wij-stem van de andere meisjes. In deze indrukwekkende novelle worden de pijn van verlies en de zoektocht naar acceptatie op huiveringwekkende wijze vormgegeven.

Bijpassende boeken en informatie