Categorie archieven: Ierse roman

Cormac James – Trondheim

Cormac James Trondheim. Op 6 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Bellevue Literary Press de nieuwe roman van de Ierse schrijver Cormac James.  Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Cormac James Trondheim recensie

Als er boekbesprekingen en recensies verschijnen in de media van de roman Trondheim, geschreven door de Ierse schrijver Cormac James, kun je er hier over lezen.

  • “Delicately and deeply probes the mothers and their relationship.” (Katie Kitamura, New York Times Book Review)

Cormac James boeken en informatie

Cormac James is in 1971 geboren in Ierse stad Cork. Hij studeerde Engelse literatuur op het Trinity College in Dublin studeerde af met een master’s degree in creative writing aan de University of East Anglia in de Engelse stad Norwich. Cormac James woont en werkt in de Franse stad Montpellier.

Na eerst een aantal verhalen te hebben gepubliceerd in verschillende tijdschriften verscheen in 2000 de debuutroman van Cormac James Track and Field, gevolgd in 2016 door de roman The Surfacing die in het Nederlands is vertaald als Dwars door het ijs. Zijn derde roman waarover je hier alles kunt lezen, verschijnt op 6 februari 2024.

Cormac James Trondheim

Trondheim

  • Auteur: Cormac James (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Bellevue Literary Press
  • Verschijnt: 6 februari 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: $17.99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van de Ierse schrijver Cormac James

A son’s collapse pulls his two mothers together and apart in a novel that probes the limits of love, hope, and forgiveness.

In Norway, thousands of miles from home, a student drops dead on the street. A passerby revives his heart, but he remains in a coma from which he may never wake. His mothers rush across the continent to his bedside where they endure the strain of helpless waiting. As the tense hospital vigil continues day after day and they vacillate between extremes of hope, fear, and psychic pain, their troubled relationship is pushed to the edge.

A profound exploration of a family in crisis, Trondheim portrays the way each woman copes with the looming tragedy and the possibility of healing in the wake of a life-altering emergency.

Bijpassende boeken en informatie

Colin Barrett – Wild Houses

Colin Barrett Wild Houses. Op 25 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Jonathan Cape de nieuwe roman van de in Canada geboren Ierse schrijver Colin Barrett. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Wild Houses, de nieuwe roman van Colin Barrett. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Colin Barrett Wild Houses

Colin Barrett is op 26 april 1982 geboren in Toronto, Canda. Toen hij vier jaar oud was verhuisde hij naar Ierland waar hij zijn kindertijd doorbracht in  Knockmore, County Mayo. Hij studeerde Engels aan het University College Dublin en ontving een MA in Creative Writing in 2009 en een MFA in Creative Writing in 2015.

Het literaire debuut van Colin Barrett, de verhalenbundel Young Skins verscheen in 2014, in het Nederlands vertaald als Jonge gasten gevolgd door zijn tweede boek Homesickness in 2022. Beide boeken werden goed ontvangen en besproken. Zijn derde boek de roman Wild Houses waarover je hier uitgebreide informatie kunt lezen, verschijnt eind januari bij uitgeverij Jonathan Cape.

Boekbespreking en recensie van Wild Horses van Colin Barrett

  • “A gift of true storytelling…Barrett’s talent burns up the page.” (Anne Enright)
  • “Strange and beautiful… A book to live inside.” (Sally Rooney)

Colin Barrett Wild Houses

Wild Houses

  • Auteur: Colin Barrett (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Jonathan Cape
  • Verschijnt: 25 januari 2024
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: £ 16.99 / £ 9.99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Longlist Booker Prize 2024

Flaptekst van de nieuwe roman van Colin Barrett

As Ballina prepares for its biggest weekend of the year, the simmering feud between small-time drug-dealer, Cillian English, and County Mayo’s enforcers, Gabe and Sketch Ferdia, spills over into violence and an ugly ultimatum.

When the reclusive Dev answers his door on Friday night he finds Doll – Cillian’s teenage brother – in the clutches of Gabe and Sketch. Jostled by his nefarious cousins and goaded by his dead mother’s dog, Dev is drawn headlong into the Ferdias’ revenge fantasy.

Meanwhile, seventeen-year-old Nicky can’t shake the feeling something bad has happened to her boyfriend Doll. Hungover, reeling from a fractious Friday night and plagued by ghosts of her own, Nicky sets out on a feverish mission to save Doll, even as she questions her future in Ballina.

Bijpassende boeken en informatie

Paul Lynch – Prophet Song Winnaar Booker Prize 2023

Paul Lynch Prophet Song recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Ierland, Winnaar Booker Prize 2023. Op 24 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Oneworld de roman van de Ierse schrijver Paul Lynch. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Paul Lynch Prophet Song recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Prohet Song. Het boek is geschreven door Paul Lynch. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Ierse auteur Paul Lynch.

The Prophet Song van Paul Lynch winnaar de Booker Prize 2023

Op zondag 26 november 2023 is de Booker Prize 2023 toegekend aan de Ierse schrijver Paul Lynch. Volgens de jury is het een “soul-shattering and true […} will not soon forget its warnings.”


Paul Lynch Prophet Song recensie

Prophet Song

  • Auteur: Paul Lynch (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Oneworld
  • Verschijnt: 24 augustus 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: £16.99 / £9.99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Winnaar Booker Prize 2023

Flaptekst van de roman van Paul Lynch

A fearless portrait of a society on the brink as a mother faces a terrible choice, from an internationally award-winning author.

On a dark, wet evening in Dublin, scientist and mother-of-four Eilish Stack answers her front door to find the GNSB on her step. Two officers from Ireland’s newly formed secret police are here to interrogate her husband, a trade unionist.

Ireland is falling apart. The country is in the grip of a government turning towards tyranny and when her husband disappears, Eilish finds herself caught within the nightmare logic of a society that is quickly unravelling.

How far will she go to save her family? And what – or who – is she willing to leave behind?

Exhilarating, terrifying and propulsive, Prophet Song is a work of breathtaking originality, offering a devastating vision of a country at war and a deeply human portrait of a mother’s fight to hold her family together.

Bijpassende boeken en informatie

John Boyne – Water

John Boyne Water recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Ierland. Op 7 november 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse roman van de nieuwe roman en deel 1 van het vierluik De elementen van de Ierse schrijver John Boyne.

John Boyne Water informatie

John Boyne is op 30 april 1971 geboren in de Ierse hoofdstad Dublin. Hij studeerde Engels aan het Trinity College in Dublin en aansluitend aan de University of East Anglia in Norwich, Engeland waar hij afstudeerde als Master of Arts.

Inmiddels heeft John Boyne zo’n vijftien romans voor volwassen en zes romans voor young adults en twee verhalenbundels gepubliceerd. Zijn debuutroman The Thief of Time (Dief van de tijd) verscheen in 2000. Hij is een productieve schrijver die bijna jaarlijks een nieuw boek uitbrengt. Vrijwel al zijn boeken zijn in het Nederlands vertaald.

Zijn meest recente romans zijn A Traveller at the Gates of Wisdom (Een reiziger) uit 2020. The Echo Chamber uit 2022 en de jeugdroman All the Broken Places (Toen de wereld brak) uit het zelfde jaar. Zijn nieuwste roman waarover hier veel informatie te lezen is, zal eerste deel zijn van een vierluik, genaamd De elementen.

John Boyne Water recensie

  • “Boyne weet perfect hoe hij in een meeslepend verhaal spanning en ontroering moet verbinden.” (Het Nieuwsblad)
  • “Goed nieuws dat Lucht, Aarde en Vuur nog in het verschiet liggen.” (Trouw)
  • “De Ierse schrijver John Boyne stelt nooit teleur. Dit is niet zijn allerbeste roman, maar nog altijd zeer de moeite waard. Het boek is indringend en intrigerend.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

John Boyne Water recensie

Water

De elementen deel 1

  • Auteur: John Boyne (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: Water (2023)
  • Nederlandse vertaling: Anke Frerichs
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 november 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van John Boyne

Water vormt het eerste deel van het vierluik De elementen: vier romans met terugkerende personages die thema’s onderzoeken als medeplichtigheid, moed, veerkracht en de vraag wat we elkaar verschuldigd zijn.

Het eerste wat Vanessa Carvin doet wanneer ze op het eiland aankomt, is haar naam veranderen. Hier is ze Willow Hale, een teruggetrokken bewoner van een klein huis op een afgelegen Iers eilandje – niet de vrouw uit Dublin die op de vlucht is voor haar verleden.

Maar grote schandalen blijven aan je plakken. En ze heeft zelf een aantal vragen te beantwoorden. Als haar ex-man echt zo’n monster is als iedereen beweert, hoe medeplichtig was zij dan?

Ontsnappen aan haar oude leven lijkt misschien een goed idee, maar de keuzes die ze heeft gemaakt hebben gevolgen. Uiteindelijk moet Willow de realiteit onder ogen komen over wat ze heeft gedaan – of heeft nagelaten. Alleen zo kan ze erachter komen of ze het überhaupt verdient om een nieuw leven op te bouwen.

Bijpassende boeken en informatie

Catherine Walsh – Wat ik wil voor kerst

Catherine Walsh Wat ik wil voor kerst recensie en informatie over de inhoud van de Ierse feelgood kerstroman. Op 25 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij A.W. Bruna de Nederlandse vertaling van de roman Holiday Romance van de Ierse schrijfster Catherine Walsh.

Catherine Walsh Wat ik wil voor kerst recensie van Jolien Dalenberg

Molly en Andrew kennen elkaar al jaren. Ze zien elkaar niet vaak, maar hebben één traditie, en dat is hun jaarlijkse gezamenlijke vlucht van Chicago naar Ierland voor de kerst. Molly heeft eigenlijk niets met kerst. Voor Andrew zijn het bijna de belangrijkste dagen van het jaar. Dan gooit een gigantische sneeuwstorm roet in het eten. De ene na de andere vlucht wordt gecanceld. Molly weet hoe belangrijk het voor Andrew is om op tijd bij zijn familie te zijn en ze zet alles op alles om hem op kerstavond in Ierland te krijgen. Hiervoor moeten ze flink omreizen, een hoop geld uitgeven en een taxichauffeur omkopen met cadeaus die eigenlijk voor iemand anders waren bedoeld. Tijdens deze bizarre reis vallen er wat verrassingen uit de lucht die Molly niet zo had zien aankomen.

Wat een heerlijke, ontspannen feelgood rom-com! Direct vanaf het begin waan je je met de twee hoofdkarakters op het vliegveld. Wat mij enorm aanspreekt, is dat in dit verhaal er eens niet een enorm misverstand is dat de twee aanstaande tortelduifjes uit elkaar drijft, waardoor ze maanden zonder elkaar doorbrengen in grote misère. En denk nu niet dat Wat ik wil voor kerst dús saai is. In tegendeel. De hoofdpersonen zijn zó levensecht, aimabel, grappig en liefdevol, dat ze alleen al met hun gekibbel, gedachtegang (met name Molly) enorm onderhoudend zijn. De bizarre situaties waarin ze terecht komen, geven het boek meer dan voldoende leven. Nee, misschien geen enorme plot-twists, of grote verrassingen. Maar dat heeft een feelgood kerstboek eigenlijk ook helemaal niet nodig.

Het heeft een aangenaam, bijna kabbelend ritme, waarbij de sneeuwstorm voor de nodige variatie zorgt, samen met de interactie tussen Andrew en Molly.  Zus Zoe (van Molly) en zus Hannah (van Andrew) geven het geheel op het einde nog nét wat meer peper. Voor iedereen die smult van liefde in de sneeuw, romantische taferelen rond kerst en de nodige hilariteit, zit met Wat ik wil voor kerst helemaal geramd! Een heerlijk relaxt boek, dat vooral gedragen wordt door de goed uitgewerkte personages die al vanaf het begin een duidelijke chemie hebben. Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Catherine Walsh Wat ik wil voor kerst recensie

Wat ik wil voor kerst

  • Auteur: Catherine Walsh (Ierland)
  • Soort boek: Ierse kerstroman, feelgoodroman
  • Origineel: Holiday Romance (2022)
  • Nederlandse vertaling: Ineke de Groot
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 25 oktober 2023
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de kerstroman van Catherine Walsh

Het is bijna kerst. Molly en Andrew willen naar hun families in Ierland, maar een gigantische sneeuwstorm saboteert hun vlucht. Eén keer per jaar, al tien jaar op rij, zit Molly op de laatste vlucht vanuit Chicago naast Andrew vliegtuigwijn te drinken, elkaar bijpratend over hun leven. Ondanks hun verschillen is dit een kersttraditie die ze niet zouden willen missen.

Molly heeft niks met kerst, Andrew is een feestdagenfanaticus, en Molly weet hoe belangrijk hij het vindt om daarvoor in Ierland te zijn. Dus die storm is een probleem. In plaats van de verstandige oplossing – samen de feestdagen vieren in Amerika – besluit ze om voor de totaal onverstandige oplossing te gaan. Ze belooft hem thuis te krijgen, op tijd voor zijn moeders befaamde kerstdiner. De klok tikt, maar Molly heeft een plan. En zolang de nogal specifieke combinatie van taxi’s, vliegtuigen, boten en treinen blijft werken, kan het niet misgaan. Wat ze niet weet, terwijl de sneeuw blijft vallen, is dat het universum misschien toch nog iets anders in petto heeft.

Catherine Walsh Ingesneeuwd met kerst recensieCatherine Walsh (Ierland) – Ingesneeuwd met kerst
Ierse kerstroman
Uitgever: A.W. Bruna
Verschijnt: 8 oktober 2024

Bijpassende boeken en informatie

Sara Baume – Weken maanden jaren

Sara Baume Weken maanden jaren recensie en informatie over de inhoud van de Ierse roman. Op 28 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman Seven Steeples van de Ierse schrijfster Sara Baume.

Sara Baume Weken maanden jaren recensie en informatie

Sara Baume is een Ierse schrijfster die in in 1984 geboren is in  Lancashire, Engeland. Ze heeft een Ierse moeder en een Engelse vader. Ze is geboren in een periode dat haar ouders in een caravan leefden en door Engeland rondreisden. Toen ze vier jaar oud was verhuisden ze naar Ierland.

In Ierland studeerde Baume kunstgeschiedenis aan het Dun Laoghaire College of Art and Design en creative wrting aan Trinity College, beide instituten zijn gevestigd in Dublin. In 2015 verscheen haar veel geprezen debuutroman Spill Simmer Falter Wither, gevolgd door A Line Made by Walking (2017), in het Nederlands vertaald als Zevenduizend eiken. Het non-fictieboek Handwork (2021), in het Nederlands vertaald als Handwerk, was haar volgen boek, gevolgd door de roman Seven Steeples (2022).

Als de redactie het boek Handwerk gelezen heeft kun je op deze de recensie en waardering vinden.


Sara Baume Weken maanden jaren recensie

Weken maanden jaren

  • Auteur: Sara Baume (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: Seven Steeples (2022)
  • Nederlandse vertaling: Lette Vos
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 28 september 2023
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 23,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Sara Baume

Bell en Sigh verhuizen vanuit de drukte van de stad naar een huis aan de Atlantische Oceaan in het zuidwesten van Ierland. Daar, op de flanken van een berg die ze vol vuur beloven ooit te gaan beklimmen, volgen ze steeds symbiotischer het ritme van de liefde en de zich aaneenrijgende seizoenen.

Weken maanden jaren is een poëtische roman over ontsnappen aan de waan van de dag en over het verlangen naar zelfbeschikking. Met de relatie van Bell en Sigh en het leven dat zij voor zichzelf creëren als beginpunt onderzoekt Sara Baume wat het betekent om af te wijken van de platgetreden paden die voor ons liggen en om elkaar, het leven en het landschap tot het ultieme lief te hebben.

Sara Baume Handwerk recensieSara Baume (Ierland) – Handwerk
non-fictie
Uitgever: Koppernik
Verschijnt: 28 september 2023

Bijpassende boeken en informatie

Anne Enright – The Wren, The Wren

Anne Enright The Wren, The Wren recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Ierse roman. Op 1 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Jonathan Cape de nieuwe roman van de Ierse schrijfster. De Nederlandse vertaling van de roman is nog niet bekend maar zal naar verwachting wel komen.

Anne Enright The Wren, The Wren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Wren, The Wrens. Het boek is geschreven door Anne Enright. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de uit Ierland afkomstige auteur Anne Enright.

Anne Enright The Wren, The Wren recensie

The Wren, The Wren

  • Auteur: Anne Enright (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Jonathan Cape
  • Verschijnt: 1 september 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: £ 18,99 / £ 9,99 / £ 14,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Anne Enright

Carmel had been alone all her life. The baby knew this. They looked at each other, and all of time was there. The baby knew how vast her mother’s loneliness had been.

A contemporary novel of daughterhood and motherhood, from the Booker Prize-winning Irish author.

Nell – funny, brave and so much loved – is a young woman with adventure on her mind. As she sets out into the world, she finds her family history hard to escape. For her mother, Carmel, Nell’s leaving home opens a space in her heart, where the turmoil of a lifetime begins to churn. And across the generations falls the long shadow of Carmel’s famous father, an Irish poet of beautiful words and brutal actions.

This is a meditation on love: spiritual, romantic, darkly sexual or genetic. A multigenerational novel that traces the inheritance not just of trauma but also of wonder, it is a testament to the glorious resilience of women in the face of promises false and true. Above all, it is an exploration of the love between mother and daughter – sometimes fierce, often painful, but always transcendent.

Bijpassende boeken en informatie

Colum McCann – Danser

Colum McCann Danser recensie en informatie over de inhoud van de biografische roman over Rudolf Noerejev. Op 14 september verschijnt de geheel herziene heruitgave van de Nederlandse vertaling van Dance de roman uit 2003 van de Ierse schrijver Colum McCann.

Colum McCann Danser recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Danser. Het boek is geschreven door Colum McCann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2003 van de Ierse auteur Colum McCann.

Colum McCann Danser recensie

Danser

  • Auteur: Colum McCann (Ierland)
  • Soort boek: biografische roman over Rudolf Noerejev
  • Origineel: Dancer (2003)
  • Nederlandse vertaling: Frans van der Wiel
  • Uitgever: Uitgeverij De Harmonie
  • Verschijnt: 14 september 2023
  • Omvang: 366 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over Rudolf Noerejev

Zoals Dirk Ayelt Kooiman in Montyn het onwaarschijnlijke levensverhaal van Jan Montyn heeft vereeuwigd, zo heeft Colum McCann in Danser het spectaculaire levensverhaal van Rudolf Noerejev vastgelegd. Noerejev was de grootste balletdanser van de twintigste eeuw en leefde een leven dat in avontuurlijkheid niet onderdoet aan dat van Montyn. Het gaat van de verschrikkingen van de Tweede Wereldoorlog en zijn politieke vlucht uit de toenmalige Sovjet-Unie, tot zijn leven als bohémien te midden van de jetset in het rauwe New York van de jaren tachtig. Hij was bevriend met Andy Warhol, John Lennon en ballet danseres Margot Fonteyn en werd gedreven door een ongekende zucht naar perfectie. Maar uiteindelijk gaat Danser over een jongen die zichzelf wil kunnen zijn en daarnaar handelt, meesterlijk geschreven door Colum Mc Cann.

Het is een documentaire roman die leest als een spannend en meeslepend verhaal. Danser verscheen in 2003 voor het eerst. Voor deze heruitgave heeft Frans van der Wiel zijn vertaling geheel herzien.

Bijpassende boeken en informatie

Seumas O’Kelly – Het graf van de wever

Seumas O’Kelly Het graf van de wever recensie en informatie over de inhoud van de Ierse roman uit 1919. Op 1 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Zirimiri Pres de Nederlandse vertaling van The Weaver’s Grave, geschrven door Seumas O’Kelly.

Seumas O’Kelly Het graf van de wever recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het graf van de wever. Het boek is geschreven door Seumas O’Kelly. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de de roman uit 1919 van de uit Ierland afkomstige auteur Seumas O’Kelly.

Recensie van Tim Donker

Tijd op aarde, wat te doen, je bent een tijdje hier en daarna ben je hier niet meer. Daarvoor was je er ook al niet, je bent hier veel langer niet dan wel, maar in het erna kan er voor een tijdje tenminste een graf zijn misschien. Wat is het met begraafplaatsen en er rondlopen? Mijn vader en ik deden dat altijd als we in één of ander buitenland waren. Niet dat we speciaal begraafplaatsen opzochten, zo morbide waren we niet, maar als we er langs één liepen, fluitend of niet, en hij was toegankelijk dan gingen we. Ik herinner me er één op het eiland Bute met ook hele oude graven, uit de vorige eeuw (de eeuw voor de huidige vorige eeuw bedoel ik dan, want dit speelde in de inmiddels vorige eeuw). We zagen een graf met drie kinderen erin die op de dag af één jaar na elkaar waren overleden, we stonden ons daar een tijd lang over te verwonderen, toen gingen we weer. Wat is het met begraafplaatsen en er rond lopen, je zou er een boek over kunnen schrijven, niet?

Niet, Seumas O’Kelly? Een Ier. Natuurlijk een Ier. Met zo’n naam. Ik kende hem niet. Hij werd geboren in 1880, overleed in 1918, kwam zelf dus al vroeg op een begraafplaats terecht. Ik kende hem niet. Maar dat wordt dan vergeleken aan Samuel Beckett en Flann O’Brien en dan moet ik dat lezen, waarom wordt dat vergeleken aan Samuel Beckett en Flann O’Brien vraag ik, ja het is een Ier zegt Theo, maar dat is nog geen reden zeg ik, maar toch moet ik dat lezen want Beckett en O’Brien behoren tot de beste schrijvers die ooit er waren, Seumas O’Kelly, ik kende hem niet maar hij wordt vergeleken aan twee schrijvers die ik wel ken en goed vind en dus moet ik dan lezen, al ben ik, altijd, sceptisch over zulke vergelijkingen, ze vertellen er ook nog bij dat hij een klasgenoot was van James Joyce, hee die ken ik ook en hee die is ook niet half slecht.

Mensen die lopen op een begraafplaats, ik hoop dat ze het hele boek lang er niet vanaf komen, was dat niet de grote teleurstelling bij Jean-Philippe Toussaint, De badkamer, dat beloofde te gaan over een man die de rest van zijn leven zou slijten in zijn badkamer maar hij was al vrij snel weer die badkamer uit, dat vond ik jammer, ik weet nog dat ik dacht Dit wordt fantasties dit gaat zich een heel boek lang in een badkamer afspelen, en toen, ik was teleurgesteld in Toussaint, weer iets waarin ik teleurgesteld ben zei de mier nadat hij geconstateerd had dat de wereld hem teleurstelde. Maar dit boek is 90 bladzijden en dat is inclusief nawoord (ik raad je trouwens af dat nawoord te lezen, te dor, te droog, te literatuurlesserig, een literatuurbeschouwing volgens het boekje, inklusief obligate sietaten uit theorieboeken over humor), dus het moet best mogelijk de personages gans de novelle lang op de begraafplaats te houden.

Een begraafplaats en een Ier die wordt vergeleken aan andere schrijvende Ieren, schrijvende Ieren die ik waardeer, god ja, dit moet ik lezen. En het begin is er al meteen op:

“Mortimer Hehir, de wever, was overleden en ze waren naar Cloon na Morav, de Dodenakker, gekomen om zijn graf te zoeken. Meehaul Lynskey, de spijkerslager, klom als eerste over het opstapje. Op zijn gezicht stond opwinding te lezen. Met zijn lange, gekromde lichaam bewoog hij zich in schuifelgang over de grond. Na hem kwam Cahir Bowes, de steenbikker, die vanaf zijn heupen zo krom was dat zijn rug horizontaal liep, als bij een dier. Met zijn rechterhand omklemde hij een stok die hem van voren steunde, met zijn naar achteren gestrekte linkerhand vond hij houvast aan zijn jas, vlak boven zijn onderrug. Met deze kunstgrepen voorkwam hij dat hij onder het lopen voorover tuimelde. De magnetische kracht van Moeder Aarde trok het voorhoofd van Cahir Bowes naar zcih toe en hij verzette zich tot het laatst toe tegen haar doodskus. En op dit moment lag er iets opgewekts in zijn gezicht, nu hij het ophief van zijn gebruikelijke inspectie van de grond. De beide oude mannen wekten de indruk onverhoeds in vrijheid te zijn gesteld. Heel lang hadden ze zich ergens in de schemer van het leven opgehouden, want de wereld had geen boodschap meer aan hen, en nu had men zich hen ineens herinnerd en hun verzocht een taak te volbrengen die niemand anders op aarde tot een goed einde kon brengen.”

Dit is de toon. Dit is de roman. Dit is wat er gebeurt. Een zoektocht naar een plek om de wever te begraven op een begraafplaats die snel overbodig zal zijn. Ooit zo aanzienlijk, nu in verval, met nog maar weinig levenden die daar in de grond zullen eindigen. Twee oude mannen leiden twee jonge doodgravers en een niet al te oude weduwe op dat labyrinties aandoend Cloon na Morav. Voor hun is het daar tussen de doden een weg terug het volle leven in: nodig zijn, een taak hebben, iets kunnen wat een ander niet kan. Het is ook een strijd, die allengs grimmiger en verbetener wordt. Voor de doodgravers, wier geduld op de proef gesteld wordt, is het voornamelijk tijdverspilling:

“’Waar moeten we de wever begraven?’ vroeg één van de grafdelvers op het laatst. […] ‘We kunnen hier niet voor altijd blijven.’ […]
‘Menig beter man dan jij,’ zei Meehaul Lynskey, ‘zal hier zeker voor altijd blijven.’ Hij zwaaide met zijn kromme vingers over Cloon na Morav.
‘Al wie voor altijd op Cloon na Morav blijft,’ bracht Cahir Bowes hijgend uit, ‘heeft niets om zich voor te schamen – niets om zich voor te schamen. Onthoud dat, jongeman.’

Meehaul Lynskey leek de tussenkomst, de hulp, van Cahir Bowes niet op prijs te stellen. Zo werd de suggestie gewekt dat hij – let wel hij – de spijker niet goed op zijn kop geslagen had.”

De humor in deze passage is subtiel maar daar, en bovendien levensecht: de mensjes met hun egootjes willen ook daarbuiten (buiten Cloon na Morav, en buiten deze roman) (ha! daar had ik bijna “in het echte leven” gezegd) immers nooit voor elkaar onderdoen.

Een aantal keer klinkt de kreet “gevonden” op, maar steeds blijkt het loos alarm. Niemand lijkt te weten waar zich de plek bevindt waar de wever in de grond gestopt moet worden, maar dan herinneren ze zich een andere oude man, een derde oude man, een vriend van de wever, Malachi Roohan, de kuiper, hij zal het wel weten. De weduwe moet naar daar, de weduwe moet gaan, de weduwe moet Malachi Roohan opzoeken en dat is dus -helaas- het moment dat de begraafplaats verlaten wordt. Maar de scene in Roohans huis is zo goed dat je het O’Kelly ogenblikkelijk vergeeft. Deze scene had je niet willen missen. Het is bovendien het moment waarop de weduwe als personage, tot dan toe stilletjes en op de achtergrond, kleur, kontrast en diepgang krijgt. Malachi Roohan blijkt een stokoude, uitgeteerde, bedlegerige man, bijkans een mummie. En nog een graadje minder bij zinnen dan Meehaul Lynskey en Cahir Bowes. Hij trekt zich aan een aan het voeteneinde van zijn bed gebonden touw overeind in zitpositie als “uit de dood”. Hij vangt ten spreken aan en onderhoudt zijn dochter (zijn verzorgster) en de weduwe met een filosofie over het leven als droom: de wever is maar een droom, de idioot is maar een droom, de kuiper de paus de koning zijn maar een droom. Hij laat de dochter een visualisatieoefening doen die erop neerkomt dat alles onophoudelijk blijft vervluchtigen en dat het wachten op “het ware” maar een illusie is. Hij haalt herinneringen op, doet boosaardig, wordt ineens intens droevig, valt weer terug in bed. Hij zegt dat de wever begraven moeten worden onder de iep op Cloon na Morav. Maar bij terugkomst op de dodenakker ziet de weduwe het: op heel Cloon na Morav staat niet één boom.

Het graf van de wever is een dun boekje, maar niet zonder gewicht. Natuurlijk gaat het over dood en vergankelijkheid, maar evengoed gaat over liefde en over leven. Bij vlagen bepaaldelijk filosofies; niet alleen in de ideeën van Roohan; zinnen als “[Cahir Bowes en Meehaul Lynskey] fluisterden bij voorbije ondeugden die helemaal niet als ondeugden klonken, want de lange jaren werken uiterst verzachtend en begeleiden in schitterend tenue de schuchterste aller deugden, de Naasteliefde. Het doodgraversduo en de weduwe van de wever werden de gefluisterde schandalen van Cloon na Morav door zo’n waas van ouderdom gewaar, dat het van schandalen liefdesverhalen werden. Van een afstand doen de losbol en de lichtekooi alleen nog maar schilderachtig aan.” bieden een korte maar geldige mijmering over de houdbaarheidsdatum van predikaten. De liefde van je leven, je allerhoogste idealen, dat waar je je ooit voor doodgevochten zou hebben – van een afstandje, een kort afstandje soms, begint het al te verbleken; misschien neem je beter alles van meet af aan reeds met een korreltje zout, dat zou de sfeer ten goede komen.

Er zijn gedachten over oude mannen en waarom ze zijn zoals ze zijn; er zijn gedachten over hiërarchie, over bekrompenheid en normativiteit; over de geachte orde der dingen (de weduwe was de vierde vrouw van de wever en als zodanig van lager allooi dan een eerste of een twede vrouw). De doodgravers zijn een -haast- identieke tweeling en dat katapulteert bij de weduwe gedachten over individualiteit – Het graf van de wever zit bomvol met dit soort “vestzakessays” en weet toch haar elegantie te behouden.

De weduwe is me bovendien erg sympathiek: ze haat genealogie (ja inderdaad weduwe genealogie en erfelijkheidsleer zijn voor de fantasielozen onder ons) en ze heeft prachtige gedachten over kennis over bomen: ze kent de namen van bomen niet omdat er nooit iets in haar leven voorgevallen is dat speciale kennis van bomen nuttig en dus wenselijk maakte. Voor een leek, die bijvoorbeeld de post bezorgt of in een sportschool werkt, is het verre van noodzakelijk om bomen te kunnen benoemen op hun soortnamen: ik heb dat soort kennis altijd een beetje overbodig en nutteloos gevonden, een soort van kenniskrachtpatserij: altijd maar te koop lopen met je geestelijke bezittingen, zoals sommigen te koop lopen met hun aardse bezittingen en anderen met hun spieren.

Misschien is de verjongingskuur van de weduwe in de ontluikende liefde tussen haar en één van de doodgravers net een beetje teveel zo op het einde maar dat neemt niet weg dat Het graf van de wever een ongemeen rijk boek is. Absurd en beschouwelijk, meanderend en ontzettend humoristies. Vooral dat. Een humor die inderdaad neigt naar Beckett of O’Brien. Als dat iets tiepies Iers is houden die Ieren er wel een forse galgenhumor op na. Gepekeld kun je ook zeggen. Het graf van de wever is een gepekeld boek. En gepekeld smaakt literatuur het best.


Seumas O'Kelly Het graf van de wever recensie

Het graf van de wever

  • Auteur: Seumas O’Kelly (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel:  The Weaver’s Grave (1919)
  • Nederlandse vertaling: Robert Dorsman
  • Uitgever: Zirimiri Press
  • Verschijnt: 1 juni 2023
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Seumas O’Kelly

Op de oeroude begraafplaats Cloon na Morav – de Dodenakker – mag niet iedereen worden begraven. In het kleine Ierse dorp is dit privilege alleen aan de oudere families en clans vergund. En daarvan zal binnenkort niemand meer in leven zijn. Mortimer Hehir, de wever die pas gestorven is, hoort tot een van die clans. Maar het graf van zijn clan is niet zomaar te vinden. Cloon na Morav is een doolhof van door donkergroene korstmossen bedekte, afgebroken zerken. Hier bestaat geen pad, geen plattegrond of register en geen enkel grafschrift is compleet. Zijn weduwe weet niet waar ze haar man moet begraven.

Alleen twee bejaarde mannen, Meehaul Lynskey de spijkerslager en Cahir Bowes de steenbikker, kunnen die plek misschien vinden. In hun gezelschap en samen met twee jonge grafdelvers gaat de weduwe van de wever de begraafplaats op. Maar de zoektocht blijkt niet eenvoudig. Met elke mislukte poging raken de twee oude mannen verder verstrikt in gebakkelei over wie de geschiedenis van Cloon na Morav – en dus van zijn bewoners – het beste kent.

Het graf van de wever is een poëtisch en tragikomisch verhaal dat in zwarte humor niet onderdoet voor het werk van Samuel Beckett en Flann O’Brien.

Bijpassende boeken en informatie

John Banville – Singulariteiten

John Banville Singulariteiten recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman uit Ierland. Op 16 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Singularities van de Ierse schrijver John Banville.

John Banville Singulariteiten recensie van Tim Donker

Pierre Michon, en ja daar denk ik wederom aan u. Want dat doet u soms, nee dat doet u eigenlijk met enige regelmaat: zomaar mijn brein binnenwandelen. En dan vooral dat excipiens van u. Het vulmiddel. De rompslomp van de roman. Soms denk ik dat dat raak is, zo raak. Hoeveel romans zijn er niet die uit misschien wel alleen maar vulmiddel bestaan, zware praat die alleen maar daar is om de lezer ervan te overtuigen hoe gespierd het brein van de schrijver is. Er ligt er nu een op mijn bespreektafel (naja, zo’n tafel is er niet, de te bespreken boeken liggen op grote stapels links en rechts van mijn leesstoel maar het boek waarop ik doel ligt toevallig, nu ik dit zit te schrijven, inderdaad tegenover me op de keukentafel waar het eigenlijk niet hoort te liggen maar het ligt er omdat ik na wc-bezoek te beroerd was het hele godganselijke eind naar de leesstoel te lopen en de keukentafel is zo’n beetje het eerste meubelstuk dat ik passeer terugkomend van de wc), en ik kom er in een andere, in een volgende bespreking misschien nog over te spreken (want over dingen spreken is wat men doet in besprekingen), misschien ook niet, het is alleszins niet het boek waarover ik het in deze bespreking wil hebben, het is een ander boek; één van bijkans zeshonderd bladzijden en ik schat de excipiens ervan toch zeker op een bladzijde of driehonderd. Het is van een Italiaanse Vlaming en het is uitgekomen bij De Geus, doe de puzzel nu maar zelf, Michon (dat kunt gij, hoewel Fransoos zijnde, denk ik best).

Andere keren, vaker eigenlijk, denk ik dat uw excipiens-idee ergens hapert, Michon. Uw eigen werk b’voorbeeld, hoe geconcentreerd veelal ook, bevat naar mijn smaak toch ook het nodige dat weggelaten had kunnen worden en dat dus allicht excipiens genoemd zou kunnen worden? Of ook, dat uw theorie een wel erg economisch soort van schriftuur eist. Ik weet niet of ik wel boeken lezen wil waarin alles heeldurtijd steeds heel erg ter zake doend is. Is naast de kwestie zeveren niet net zo mooi, zo niet mojer dan de kernachtige formulering? Zou een roman ontdaan van wat u “rompslomp” noemt niet akelig veel op een handleiding lijken?

Maar ik moest Singulariteiten lezen om -denk ik- voorgoed genezen te worden van mijn sympathie voor uw ideeën over met “excipiens” gevulde romans. Singulariteiten ja. Banville. John, u weet. Weet u ongetwijfeld, ik wist het niet. Ik had nog nooit iets van Banville gelezen voor ik Singulariteiten las; sterker nog: ik kende die hele John Banville nog geeneens (en dit moet dan naar het schijnt het laatste boek zijn dat hij geschreven heeft, zo hoorde ik doorheen de druivengaard). Dat vind ik mooi. Al tientallen jaren ben ik lezer, en bijna evenzovele jaren bespreek ik boeken. En nog altijd kan ik stuiten op gerenommeerde schrijvers met hele godganselijke oeuvres, zonder dat ik hun naam zelfs maar ken. Dat is geruststellend. Ik ben nog altijd blind, en dat is geruststellend. Ik weet nog altijd niets. En dat is geruststellend.

Maar nu ken ik Banville wel, een beetje toch. Ik las zijn Singulariteiten en plots wist ik wat er mis is aan heel de idee over excipiens: het gaat uit van, sorry Michon, een wel erg simplistiese kijk op literatuur. De kijk op literatuur die ons is aangeleerd op de middelbare school. De literatuurlessen. Hoe ons gezegd werd dat we een boek moesten lezen. Dat er een thema was, en motieven; hoofdfiguren en bijfiguren; dat elk boek een “waar het over gaat” had en dat dat was samen te vatten in één handgeschreven a4tje; je kreeg een hoog sijfer als je het zo deed en misschien nog een punt extra omdat je een verwijzing had gevat die niemand had gevat (het stond op bladzijde 144 geloof ik).

Zo kon je boeken lezen, zo kun je ze nog steeds lezen. En als je boeken zo leest, dan is alles wat niet in het verslag van de beste leerling van de school terecht gekomen is, overbodig. Extra. Franje. Versiering. Excipiens, zo u wilt. Misschien doe je die boeken dan geen recht. Misschien hoef je die boeken niet méér recht te doen dan dit. Er zullen best karrenvrachten boeken zijn die door elke gemiddelde middelbareschoolleerling op maximale waarde geschat kunnen worden.

Maar er is ook Singulariteiten. En waarover gaat Singulariteiten? Bijvoorbeeld over Adam Godley sr. Een briljante wetenschapper die een theorie over het bestaan ontwierp die de wereld ontredderd, losgeslagen, verweesd achter liet. Ik ga die tejorie hier niet trachten samen te vatten; het gaat misschien niet eens om de inhoud van de theorie, maar het gaat wel om wetenschap. Zou Singulariteiten over Adam Godley sr. gaan, dan gaat het boek voorzekers over wetenschap. Enerzijds zijn er de mensen die wetenschap beoefenen en aan hen valt dit op: alle wetenschappers in Singulariteiten zijn kompleet gestoord. Rasechte psikopaten de meesten, en de minst erge zijn nog altijd behoorlijk onsympathieke, eerzuchtige en egosentriese klootzakken. Ja. Wat voor beeld van wetenschap schetst Banville hier? Temeer daar de wereld nooit meer dezelfde zal zijn door wat in essentie toch niet meer is dan een theorie. Godley deed geen ontdekking, en hij maakte geen monsterlijke masjiene; hij ontwierp een theorie. Een wellicht nogal zwartgallige of op zijn minst ontmoedigende theorie maar toch niet meer dan een theorie. Dat de hele wereld daardoor lamgeslagen kan worden, doet denken aan hoe Mattias Desmet de met de verlichting gepaard gaande  “vergoddelijking” van de wetenschap omschreef. De wetenschapper die de wereld niet beschrijft maar haar creëert. Er is pas een probleem als de experts zeggen dat er een probleem is, en als de experts zeggen dat er een probleem is, dan hebben we ook een probleem. Ook Laurie Anderson zag het al. Kennen we dat nog van dat virus, Michon, niet zo heel lang geleden, en alle modellen en grafieken en sijfers die ons zeiden dat de wereld goed in brand stond. En iedereen krijste moord en brand, niet omdat ze om zich heen kijkend daadwerkelijk de vlammen zagen oprijzen maar wel omdat de experts op televisie zeiden dat ze er waren.

Gaand over Godley sr. en dus over wetenschap, wetenschappers, de waanzin van het intellect; een door wetenschappelijke ideeën (en modellen) gereguleerde, of onttakelde wereld; al het andere zou dan in Singulariteiten excipiens zijn.

Maarja. Mordaunt, niet zijn echte naam, mag het boek openen en ook weer afsluiten. Ik zou je niet voor gek verklaren als je vast zou houden aan het standpunt dat Singulariteiten in feite over Mordaunt gaat. Een ex-gevangene. Ik zou hem zelf niet snel tot hoofdfiguur bombarderen, maar ik zou je snappen als je meent dat het boek om hem draait. Ik vind hem de meest kliesjeematige figuur, bijna een plat karakter, krijgt, als mysterieuze, dreigende, duistere figuur ook alle vrouwen; ook intelligente, gesofistikeerde; want de dreiging, want het onkenbare, want de nooit geheel te doordringen hardheid, &c.; beetje afgezaagd. Ik zag de ganze tijd een figuur uit Beavis and Butthead voor me, ik weet niet meer hoe hij heette maar hij reed steeds rond in een sportwagen, had lang, enigszins onverzorgd haar, een vlassnorretje, een spiegelende zonnebril en als er iets was dat hij liever deed dan met zijn sportwagen over dingen heen rijden dan was het Beavis en Butthead in elkaar slaan. Hem zag ik voor me bij Mordaunt, ja een getekend figuurtje dus – toont wel aan hoe bordkartonnig hij in mijn beleving was. Maar Mordaunt loopt steeds rond in dat boek, eist veel porsies ervan op; hij zou evengoed het onderwerp van Singulariteiten kunnen zijn. Dan zou dit boek misschien een thriller zijn, dan gaat het over wat er in het donker verborgen ligt. Inderdaad gaat er van Mordaunt een voortdurende dreiging uit; dat hij in de gevangenis zat had iets met moord te maken, op zijn vriendin ofzo, het wordt nooit helemaal helder. Een vriendin van hem doet hem een bizar verzoek, bizarriteiten kleven aan Mordaunt. En iets animaals. Misschien is Singulariteiten wel een doodordinaire thriller, Michon, en is dat wetenschappelijke geneuzel gewoon gespierde excipiens.

Of. Wacht. William Jaybey is er ook nog. Hij krijgt de opdracht een biografie te schijven over Adam Godley sr., en hij aanvaardt; een beetje tegen wil en dank. Eigenlijk kan hij Godley sr. niet uitstaan; en in het huis van de Godleys -waar hij voor de duur van het schrijven van de biografie in residentie mag leven- vindt hij ook nauwelijks materiaal om hem verder te helpen met zijn opdracht. Zijn boek kwakkelt maar zo’n beetje, komt misschien nooit af; het interesseert Jaybey misschien ook niet, hij is veel meer geïnteresseerd in de vrouw van Adam Godley jr. (de Adam van wie hij de opdracht voor het schrijven van de biografie ontving) (de andere Adam is bij dan al lange dood); hij stommelt maar zo’n beetje rond in dat rare rare huis van de Godleys, hij hangt maar zo’n beetje rond; Singulariteiten zou ook over hem kunnen gaan en dan is het boek wellicht een psikologies drama over hoe het leven als water overal langs je heen golft maar zich nooit laat pakken en dan is Mordaunt daar de excipiens.

En ik had het over het huis van de Godleys, waarom is dat huis eigenlijk niet de hoofdpersoon? Dan is dit boek Danielewski-achtige horreur; een kaartenhuis, onnavolgbare huizen met meer kamers dan erin lijken te passen, altijd weer gangen, trappen, labarinties, huizendromen, wie van ons heeft nooit huizendromen, ik heb sedert mijn prilste jeugd minimaal één keer per week een fikse huizendroom, het zal wel voor iets staan en dat waarvoor het staat is waar Singulariteiten om gaat en al het andere is excipiens, Michon?

Tenzij je natuurlijk de bijfiguren tot hoofdfiguren bombardeert, waarom niet, kan best: de even enigmatiese als terminale Anna Behrens die Mordaunt dat bizarre verzoek doet en die naar het schijnt in een verleden nog een verhouding met Adam Godley sr. heeft gehad (maar wie heeft er géén verhouding met Godley sr. gehad; ook knorrige, zelfzuchtige, onhebbelijke, gevoelsarme en stokoude wetenschappers kunnen klaarblijkelijk alle vrouwen krijgen die ze willen) (als je maar een klootzak bent, is dat het, Banville?); de halfwas Adam Godley jr. en zijn licht alkoholieke vrouw Helen; de misschien wel misschien niet dementerende en ergens in dat monstrueuze huis misschien wel misschien niet vergeten weduwe van Adam Godley sr.; over hen, en voornamelijk over hen zou Singulariteiten kunnen gaan en dat zou dan een boek zijn over leven, leven in de schaduw van, een verleden, een naderende dood, een wereldberoemde vader, de alkool. Dan bevat dit boek bijna geen snipper excipiens meer, Michon, en de allerlaatste snipper gaat ook nog overboord als je voorstelt:

dat dit boek gaat over al het bovenstaande en daarmee een boek is over een bestaan zonder god, een bestaan met wetenschap als god, een onttoverd bestaan, een grimmig, leeg, liefdeloos en weinig zinvol bestaan.

(één gedachte nog, Michon, een gedachte die ik liever niet denk, een gedachte die ik daarom maar tussen haakjes plaats -en daarom staat dat hier ook tussen haakjes-: ik las, ieverans op dat verdomde internet, dat Banville Singulariteiten heeft laten bevolken met alle figuren uit al zijn voorgaande boeken -ik weet dat niet want ik las nooit wat van hem- en in dat geval is juist heel dit boek excipiens: het excipiens van al zijn andere romans, zoals bands zonder ideeën maar met een dwingend kontrakt er maar een seedeetje uit persen met de uitnames van vorige seedees om aan hun verplichtingen te voldoen)

Singulariteiten is een ongemeen rijk boek dat je op heel veel verschillende manieren kan lezen (je kunt het uiteraard op nog veel meer manieren niet lezen). Ergens in mijn aantekeningen, Michon, schreef ik dat je dit boek gelezen moet hebben om het goed te kunnen lezen. Maar wie heeft er voor herlezen tijd? Daarom neem ik maar genoegen met de ongetwijfeld onvolledige maar niettemin zeer aangename indruk die het boek bij eerste lezing op me maakte. Een bijna geniaal boek, meende ik. Waarom het niet werkelijk geniaal is? Omdat het misschien iets te geniaal wil zijn. Het overstijgt diverse zjanrûhs; het overstijgt alle tijdsaanduidingen (het kan zowel een futuristiese als een historiese roman zijn); in haast elk hoofdstuk is er een andere figuur aan het woord; het speelt met verschillende stijlen; het is filosofie en wetenschap maar ook platte sex en spanning; het is hoogbrouw en laagbrouw dooreen – het is het is het is. Het is net een beetje teveel. Sja. Komen we toch weer bij excipiens. He, Michon?


John Banville Singulariteiten recensie

Singulariteiten

  • Schrijver: John Banville (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: The Singularities (2022)
  • Nederlandse vertaling: Arie Storm
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 16 mei 2023
  • Omvang: 360 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van John Banville

Een man met een valse naam komt op het landgoed van zijn jeugd aan met een – geleende – flitsende rode sportwagen. Er woont een nieuw gezin in het tochtige oude huis: de Godleys, afstammelingen van de wereldberoemde geleerde Adam Godley zaliger, wiens theorie van het bestaan de wereld in chaos achterliet.

De mysterieuze man met de sportwagen, die net een gevangenisstraf heeft uitgezeten, heeft het rare idee dat de tijd heeft stilgestaan, of uit elkaar is gespat, of op een vreemde manier opnieuw begonnen is. Hij moet de strijd aangaan met de eigenzinnige Godleys, met de recentelijk aangestelde biograaf van Godley sr. en met een rijke en mooie vrouw uit zijn verleden die hem een ongewoon verzoek doet.

De internationaal bejubelde en bekroonde auteur John Banville schreef een speelse en gelaagde roman over nostalgie, leven en dood en de kwantumtheorie, die begint met de comeback van een van zijn meest memorabele personages en diens ontslag uit de gevangenis.

Bijpassende boeken en informatie