Categorie archieven: Franse schrijver

Olivier Mak-Bouchard – Het lied van de Mistral

Olivier Mak-Bouchard Het lied van de Mistral recensie en informatie nieuwe Franse roman. Op 18 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de roman Le dit du Mistral van de Franse schrijver Olivier Mak-Bouchard.

Olivier Mak-Bouchard Het lied van de Mistral recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het lied van de Mistral. Het boek is geschreven door Olivier Mak-Bouchard. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over de Provence van de Franse schrijver Olivier Mak-Bouchard.

Olivier Mak-Bouchard Het lied van de Mistral Recensie

Het lied van de Mistral

  • Schrijver: Olivier Mak-Bouchard (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Le dit du Mistral (2020)
  • Nederlandse vertaling: Gertrud Maes
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 juni 2021
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering voor de roman van Olivier Mak-Bouchard

  • “Het lied van de mistral herinnert ons eraan hoe belangrijk het is om onze mythen en tradities niet te vergeten, om een beetje magie te bewaren. Dit boek ademt de wind van vrijheid die over de Provence waait.” (LIRE)
  • “Olivier Mak-Bouchard weet de diepte en de wortels van de Provence te vangen, en geeft een heel andere blik op dat rijke vakantieoord.” (Psychologies)

Flaptekst van de roman van Olivier Mak-Bouchard

Een hommage aan de natuur en het landschap van de prachtige en zo geliefde Franse Provence, voor de lezers van De acht bergen van Paolo Cognetti en Daar waar de rivierkreeften zingen van Delia Owens.

De mistral is een krachtige wind die regelmatig over Zuid-Frankrijk trekt en zo het landschap van de Provence vormt. Op een morgen na een gewelddadige onweersbui komt de hoofdpersoon zijn buurman tegen, een oudere, norse boer die hem meeneemt naar de plek waar de storm een deel van een helling heeft weggeslagen. In de stenen bergwand vinden ze mysterieuze voorwerpen die uit een ander tijdperk lijken te komen: beelden, gebruiksvoorwerpen, zelfs een warmwaterbron die een heilzame werking lijkt te hebben. De mannen besluiten de kostbaarheden niet aan te geven bij de autoriteiten, maar ze zelf op te graven. Al snel worden ze volledig in beslag genomen door het nieuwe decor rond hun huis. De twee mannen koesteren hun geheim, gaan niet meer naar hun werk en vervreemden steeds meer van de rest van de gemeenschap. Totdat een grondige inspecteur van de gemeente hun idylle dreigt te verstoren.

Het lied van de mistral is een betoverende roman over vriendschap, tradities en folklore, over wat ons wordt nagelaten door voorouders en wat we willen doorgeven aan de volgende generaties. Boven alles is het een ode aan het landschap van de Provence: de bijzondere geuren, de flora en fauna, en natuurlijk de mistral.

Bijpassende boeken en informatie

Miguel Bonnefoy – Erfgoed

Miguel Bonnefoy Erfgoed recensie en informatie nieuwe Franse roman. Op 22 juni verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Héritage van de Franse schrijver Miguel Bonnefoy.

Miguel Bonnefoy Erfgoed recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Erfgoed. Het boek is geschreven door Miguel Bonnefoy. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Franse schrijver Miguel Bonnefoy.

Miguel Bonnefoy Erfgoed Recensie

Erfgoed

  • Schrijver: Miguel Bonnefoy (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Héritage (2020)
  • Nederlandse vertaling: Liesbeth van Nes
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 22 juni 2021
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Miguel Bonnefoy

Aan het einde van de negentiende eeuw emigreert een wijnboer vanuit de Elzas naar Santiago de Chile met in zijn zak het stekje van een druif. In de schaduw van de Andes bouwt hij een nieuw bestaan op. Zijn huis aan de Calle Santo Domingo zal de volgende vier generaties van de Lonsonier-familie onderdak en bescherming bieden. Ze vergeten hun Franse wortels echter nooit. Drie zoons vertrekken tijdens de Grote Oorlog naar Noord-Frankrijk, maar alleen de oudste, Lazare, keert terug uit de loopgraven. Lazare trouwt met Thérèse, die in de tuinen van het huis aan de Calle Santo Domingo de meest befaamde volière in de Andes laat bouwen.
Hun dochter Margot treedt in de voetsporen van haar vader door in de Tweede Wereldoorlog als vliegenier in Frankrijk mee te vechten. Terug in Chili wordt Margot na een affaire zwanger. Haar zoon Ilario Da wordt gevangengenomen en gemarteld tijdens de dictatuur van Pinochet, en Margot besluit dat het tijd is om Santiago te verlaten. Na al die jaren komen de Lonsoniers terug in Frankrijk, met als enige erfenis het verhaal over het bestaan van een mysterieuze oom.

De veelgeprezen en uiterst talentvolle Franse auteur Miguel Bonnefoy verhaalt in de uitbundige familievertelling Erfgoed over vier generaties Franse immigranten in Chili wier levens stuk voor stuk geraakt worden door de grote historische gebeurtenissen van de twintigste eeuw. Met Erfgoed treedt Miguel Bonnefoy in de voetsporen van de grootste schrijvers uit Zuid-Amerika.

Bijpassende boeken en informatie

Hubert Mingarelli – Vier soldaten

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over de Russische burgeroorlog. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Quatre soldats van de Franse schrijver Hubert Migarelli.

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vier soldaten. Het boek is geschreven door Hubert Migarelli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze oorlogsroman uit 2003 van de Franse schrijver Hubert Mingarelli, winnaar van de Prix Médicis 2003.

Korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes

Het Rode Leger,  de Russische burgeroorlog, 1919. Op de vlucht voor de Roemenen. Benja, de  verteller komt onderweg Pavel tegen, zij besluiten samen op te trekken, de colonne in het vizier, maar een beetje aan de rand. Onderweg in Galicië ontmoeten zij de Oezbeek. En grote sterke beer met een beetje domme uitstraling. Doet een potje dobbelen met Pavel om tabak, verliest alles maar Pavel geeft hem de helft terug. Kjabin heet deze goedmoedige beetje domme beer. Hij sluit zich aan, en ze lopen verder. Onderweg struinen zij een leegstaande fabriek af op zoek naar iets bruikbaars om straks, voor de winter een hut te kunnen bouwen. Ze vinden een rol jute,Kjabin neemt deze op zijn nek en ze lopen voort. Intussen bedenkt Pavel de constructie voor de hut en weet dat zij beter een vierde man kunnen zoeken voor het bouwen. Daar is Sifra, een jongeman die hen was opgevallen omdat hij nooit moeilijk deed.

Zo gaan zij met z’n vieren verder, niemandsland in, nu de winter voorbij is, in een hut, in de buurt van hun compagnie. Ze bouwden de hut volgens het plan van Pavel en toen die klaar was waren zij nooit meer alleen op de wereld. Nu de winter voorbij is wordt het weer tijd om door te aan, de oorlog in, zware tochten lopen zware ontberingen dragen. Maar voorlopig heerst er de stilte voor de storm. En ieder geniet volop van de natuur, de vogels, de stralen van een aarzelend lentezonnetje, van elkaar en vooral van de vijver die zij ontdekken. Een plek waar niemand komt, die alleen zij kennen.

Groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog

Met korte zinnen, dagelijkse woorden, geen woord te veel, en vooral met veel stiltes beschrijft Hubert Mingarelli de vriendschap tussen deze vier. Door de ogen van Benja die alle situaties analyseert wordt je als lezer getuige van de kracht van deze vriendschap. Hoe Benja elke nacht door Pavel wordt wakker gemaakt om samen met hem naar buiten te gaan. Pavel heeft nachtmerries, die vliegen hem naar de strot, naar buiten moet hij, maar niet alleen. En Benja gaat mee, volgt Pavel, blijft op afstand, en zoekt naar woorden om te troosten, maar zijn die er wel? En zij horen de stilte van de nacht en het snikken van Pavel.  Maar ook hoe de mannen om de beurt slapen met een horloge dat niet meer werkt. Aan de binnenkant een foto van een vrouw. En zo fantaseren zij haar nabijheid. Sifra die het horloge ooit van een dode afnam doet hier niet aan mee. Geen woord daarover tussen die vier. En dan, de avond voor zij vertrekken, ja, helaas gaat de oorlog gewoon door besluit Pavel dat zij met z’n allen naar de vijver gaan. “ Het vijverwater was kalm en sprankelend groen, maar vooral ongelooflijk kalm, wat ik bij mezelf een gelukje noemde aangezien ik me het ongetwijfeld altijd zo zou herinneren, want het was  de laatste keer dat we daar kwamen”De jonge Jevdokim, de laatst aangelopen vriend, de enige van dit gezelschap die kan lezen en schrijven heeft een notitie boekje, schrijft dingen op. En nu voor de laatste keer bij die vijver zegt Pavel hem; “ Luister, als er iets is wat je moet schrijven is dat we allemaal treurig zijn en zo, omdat we weg gaan en hier niet meer terug kunnen komen.”

Met geen woord te veel, maar zeker ook geen woord te weinig beschrijft Mingarelli in deze kleine  roman een groots verhaal over de kracht van vriendschap, de natuur en de gruwelen van een oorlog. Indrukwekkend, knappe, ontroerend roman, gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Hubert Mingarelli Vier soldaten Recensie

Vier soldaten

  • Schrijver: Hubert Mingarelli (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Quatre Soldats (2003)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Prix Médicis 2003
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Waardering voor de roman Vier soldaten

  • “Een bijzondere auteur die van zuiverheid in woord en minimalisme zijn handelsmerk heeft gemaakt.” Le Monde
  • “Mingarelli slaagt erin met weinig woorden de lezer te raken. Daar is veel talent voor nodig.” Le Figaro
  • “Uitzonderlijk goed. Mingarelli heeft een ontroerend werk geschreven. De elementaire stijl van de roman past helemaal bij de meedogenloosheid van oorlog.” The Sunday Times

Flaptekst van de roman van Hugo Mingarelli

Vier soldaten is een tijdloos en intiem verhaal over vriendschap en kleine momenten van geluk in de meest duistere tijden.

De Russische burgeroorlog, 1919. Het is hartje winter wanneer vier jonge soldaten van het Rode Leger hun kamp opslaan in een bos bij de frontlinie in Roemenië. Er hoeft even niet gevochten te worden dus de dagen zijn gevuld met kostbare uren van vrijheid waarin ze genieten van de rust bij een meertje in de buurt, hun nachtmerries proberen te vergeten, met elkaar praten, roken en wachten. Ze wachten op de lente, wanneer hun bataljon verder zal trekken, en op de onvermijdelijke hervatting van het geweld.

Bijpassende boeken en informatie

Valery Larbaud – Kinderscènes

Valery Larbaud Kinderscènes recensie en informatie boek met verhalen over kinderen uit 1918. Op 11 mei 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Enfantines het boek met verhalen over kinderen van de Franse schrijver Valery Larbaud.

Valery Larbaud Kinderscènes recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kinderscènes. Het boek is geschreven door Valery Larbaud. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel uit 1918 van de Franse schrijver Valery Larbaud.

Valery Larbaud Kinderscènes Recensie

Kinderscènes

  • Schrijver: Valery Larbaud (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse verhalen
  • Origineel: Enfantines (1918)
  • Nederlandse vertaling: Katrien Vandenberghe
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 11 mei 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 

Flaptekst van het boek met verhalen over kinderen uit 1918

In Kinderscènes (in Frankrijk in 1918 uitgekomen onder de titel Enfantines) roept Valery Larbaud fijnzinnig de fantasie- en gevoelswereld van kinderen en jonge adolescenten op, onnadrukkelijk in het teken van de verglijdende tijd of tegenover de nuchtere stijl van volwassenen gesteld. Een tijdloos boek dat met soepele, beknopte suggestie, elegant, ongekunsteld en geestig de vluchtige kinderziel in taal weet te vangen. Met beroemd geworden verhalen als ‘Rose Lourdin’, ‘Het hakmes’ en ‘Portret van Éliane op haar veertiende’ en de toevoeging van ‘Gwenny-all-alone’, een om privéredenen niet in de aanvankelijke editie opgenomen ‘enfantine’.

Bijpassende boeken en informatie

Charles Baudelaire – Mijn hoofd is een vulkaan

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan Privé-domein 314 recensie en informatie brievenboek. Op 23 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers het nieuwe Privé-domein deel het boek met brieven van de Franse schrijver Charles Baudelaire – Mijn hoofd is een vulkaan.

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Privé-domein 314, Mijn hoofd is een vulkaan.  Het boek is geschreven door Charles Baudelaire. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe Privé-domein 314 deel met brieven van de Franse schrijver Charles Baudelaire.

Charles Baudelaire Mijn hoofd is een vulkaan Prive domein 314

Mijn hoofd is een vulkaan

Privé-domein 314

  • Schrijver: Charles Baudelaire (Frankrijk)
  • Soort boek: brieven
  • Origineel: Lettres
  • Nederlandse vertaling: Kiki Coumans
  • Uitgever: De Arbeiderspers, Privé-domein 314
  • Verschijnt: 23 maart 2021
  • Omvang: 360 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van het brievenboek van Charles Baudelaire

Hij ging gebukt onder schulden, stond levenslang onder curatele, zag vele schrijfplannen stranden en kende geen geluk in de liefde. De verschijning van Les fleurs du mal leverde hem gerechtsvervolging en censuur op. En hij werd geteisterd door syfilis. Uit zijn meer dan 1500 overgeleverde brieven komt Charles Baudelaire naar voren als een mens vol ambities en plannen, en met een druk sociaal leven en contacten met tal van schrijvers (Flaubert, Gautier, Hugo en Sainte -Beuve) en kunstenaars (Manet, Wagner en Nadar). De boeiende correspondentie met zijn moeder toont hun complexe verstandhouding, die met zijn stiefvader laat zien dat ze lange tijd een warmere band hadden dan doorgaans gedacht wordt.

Bijpassende boeken en informatie

Bernard Minier – Afdaling

Bernard Minier Afdaling recensie en informatie over de inhoud van deze Franse thriller. Op 13 mei 2021 verschijnt bij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van La Vallée de nieuwe thriller van de Franse schrijver Bernard Minier.

Bernard Minier Afdaling recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Afdaling. Het boek is geschreven door Bernard Minier. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Franse schrijver Bernard Minier.

Bernard Minier Afdaling Recensie

Afdaling

  • Schrijver: Bernard Minier (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse thriller
  • Origineel: La Vallée (20 mei 2020)
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 13 mei 2021
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de nieuwe thriller van Bernard Minier

Hoofdinspecteur Martin Servaz, gevierd rechercheur, is geschorst vanwege zijn optreden in een groot onderzoek het jaar ervoor. Een telefoontje van zijn verloren gewaande grote liefde brengt hem naar een mysterieus bos in een vallei in de Pyreneeën. Als de vallei door een explosie wordt afgesloten van de buitenwereld en drie mannen worden gevonden die op gruwelijke wijze zijn vermoord, kan Servaz het niet laten zich te bemoeien met het onderzoek – zeker als de dorpsbewoners het heft in eigen hand willen nemen.

Nooit eerder was Minier zó beklemmend als in in deze ingenieuze thriller in zijn bekende vloeiende en heldere stijl. Prachtige beschrijvingen van het Franse landschap worden afgewisseld met schokkende filmische scènes, die garant staan voor een aantal slapeloze nachten.

Bijpassende boeken en informatie

Philippe Claudel – Een Duitse fantasie

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 15 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Fantaisie allemande, de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een Duitse fantasie. Het boek is geschreven door Philippe Claudel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie Recensie

Een Duitse fantasie

  • Schrijver: Philippe Claudel (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Fantaisie allemande (2020)
  • Nederlandse vertaling: Manik Sarkar
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 15 april 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe roman van Philippe Claudel

Een Duitse soldaat strompelt door een bos, gekleed in lompen en tot op het bot verkleumd. Wanneer hij licht ziet branden in een gebouw denkt hij hulp gevonden te hebben.

Vele jaren later stuit een joodse jongen, die zijn hele familie tijdens de Tweede Wereldoorlog heeft verloren, tijdens een boswandeling op het dode lichaam van een verbrande soldaat. Elders wordt een ogenschijnlijk vreedzame oudere man in een hospice zeer slecht behandeld door een barse jonge vrouw. Maar wie van hen is het wreedst?

Op ingenieuze wijze verbindt Philippe Claudel deze verhaallijnen en construeert zo een fabel over de condition humaine. Wie is slachtoffer, wie is dader? Deze intrigerende roman biedt de lezer de kans om zelf een antwoord op deze belangwekkende vraag te formuleren.

Bijpassende boeken en informatie

Laurent Petitmangin – De donkerste nacht

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Franse roman. Op 18 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Ce qu’il faut de nuit van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De donkerste nacht. Het boek is geschreven door Laurent Petitmangin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht Recensie

De donkerste nacht

  • Schrijver: Laurent Petitmangin (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Ce qu’il faut de nuit (2020)
  • Nederlandse vertaling: Lola Bertels
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 18 maart 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de debuutroman van Laurent Petitmangin

Een vader voedt zijn twee jonge zoons alleen op na de dood van hun moeder. Het gezin woont in Noordoost-Frankrijk op de grens met Duitsland, en de vader is al zijn hele leven een socialist van de oude stempel. Hij verafschuwt Marine Le Pen en andere nationalistische politici. Zijn oudste zoon Fus daarentegen raakt in de ban van extreem rechts en begint steeds meer te radicaliseren. Er ontstaat een verwijdering tussen vader en zoon, en ze praten niet meer met elkaar. Het enige wat hen nog bindt is de liefde voor Gillou, de jongste zoon.

Op een dag komt de vader thuis met Gillou en ze treffen Fus aan op de bank. Hij is zwaargewond na een vechtpartij met linkse demonstranten, en in allerijl brengen ze hem naar het ziekenhuis. Het herstel van Fus verloopt aanvankelijk moeizaam, maar enkele maanden later neemt hij wraak door een van zijn aanvallers te vermoorden. Hij wordt al snel gearresteerd en vanaf dat moment staat de vader voor een onmogelijke keuze: steunt hij zijn zoon als vader, of wil hij een moordenaar laten straffen voor zijn daad?

Bijpassende boeken en informatie

Rosanna Warren – Max Jacob biografie

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie over de inhoud van de biografie van de Franse dichter. Op 20 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij W.W. Norton & Company de biografie van de Franse dichter Max Jacob, geschreven door Rosanna Warren. Er is nog geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de biografie, Max Jacob, A Life in Art and Letters. Het boek is geschreven door Rosanna Warren. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Max Jacob biografie geschreven door de Amerikaanse biografe Rosanna Warren.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie

Max Jacob

A Life in Art and Letters

  • Schrijfster: Rosanna Warren (Verenigde Staten)
  • Soort boek: biografie
  • Taal: Engels
  • Uitgever: W.W. Norton & Company
  • Verschijnt: 22 oktober 2020
  • Omvang: 720 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de biografie van de Franse dichter Max Jacob

Though less of a household name than his contemporaries in early twentieth century Paris, Jewish homosexual poet Max Jacob was Pablo Picasso’s initiator into French culture, Guillaume Apollinaire’s guide out of the haze of symbolism, and Jean Cocteau’s loyal friend. As Picasso reinvented painting, Jacob helped to reinvent poetry with compressed, hard-edged prose poems and synapse-skipping verse lyrics, the product of a complex amalgamation of Jewish, Breton, Parisian, and Roman Catholic influences.

In Max Jacob, the poet’s life plays out against the vivid backdrop of bohemian Paris from the turn of the twentieth century through the divisions of World War II. Acclaimed poet Rosanna Warren transports us to Picasso’s ramshackle studio in Montmartre, where Cubism was born; introduces the artists gathered at a seedy bar on the left bank, where Max would often hold court; and offers a front-row seat to the artistic squabbles that shaped the Modernist movement.

Jacob’s complex understanding of faith, art, and sexuality animates this sweeping work. In 1909, he saw a vision of Christ in his shabby room in Montmartre, and in 1915 he converted formally from Judaism to Catholicism–with Picasso as his godfather. In his later years, Jacob split his time between Paris and the monastery of Benoît-sur-Loire. In February 1944, he was arrested by the Gestapo and sent to Drancy, where he would die a few days later.

More than thirty years in the making, this landmark biography offers a compelling, tragic portrait of Jacob as a man and as an artist alongside a rich study of his groundbreaking poetry–in Warren’s own stunning translations. Max Jacob is a nuanced, deeply researched, and essential contribution to Modernist scholarship.

Bijpassende boeken en informatie

Paul Celan – Verzameld werk

Paul Celan Verzameld werk recensie en informatie van de uitgave van alle gedichten in Nederlandse vertaling. Op 17 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum – Polak & Van Gennep de Nederlandse vertaling van de gedichten van de Duitstalige dichter Paul Celan door vertaler Ton Naaijkens.

Paul Celan Verzameld werk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het Verzameld werk van Paul Celan. De gedichten zijn vertaald en van een toelichting voorzien door Ton Naaijkens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze bundel met alle gedichten van de Franse dichter Paul Celan.

Paul Celan Verzameld werk Gedichten Nederlandse vertaling

Verzameld werk

  • Schrijver: Paul Celan (Oekraïne, Frankrijk)
  • Soort boek: gedichten
  • Nederlandse vertaling: Ton Naaijkens
  • Uitgever: Athenaeum – Polak & Van Gennep
  • Verschijnt: 17 november 2020
  • Omvang: 920 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de verzamelde gedichten van Paul Celan

Paul Celan is de belangrijkste Duitstalige dichter van de tweede helft van de vorige eeuw. In 2020 is hij honderd jaar geleden geboren en vijftig jaar geleden gestorven.

Hij stierf door in de Seine te springen, na een leven getekend door de shoah. Zijn werk is een monument voor iedereen die, zoals in zijn “Todesfuge’, alleen in de lucht een graf heeft kunnen vinden. Zijn werk is een herdenking. Het is de indringende uitdrukking van verwantschap, betrokkenheid en liefde. Het geeft zich niet zomaar prijs, maar eenmaal aangekomen beklijft elk afzonderlijk woord.

Na vele jaren niet beschikbaar te zijn geweest, zijn Celans gedichten nu weer leverbaar in een door de vertaler geheel herziene uitgave.

Bijpassende boeken en informatie