Categorie archieven: Engelse schrijfsters

Zadie Smith – Charlatan

Zadie Smith Charlatan recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 5 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van de roman The Fraud van de Britse schrijfster Zadie Smith. 

Zadie Smith Charlatan recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Charlatan.  Het boek is geschreven door Zadie Smith. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Britse auteur Zadie Smith.

Zadie Smith Charlatan recensie

Charlatan

  • Auteur: Zadie Smith (Engeland)
  • Soort boek: historische roman
  • Origineel: The Fraud (2023)
  • Nederlandse vertaling: Peter Abelsen
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 5 september 2023
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Zadie Smith

Engeland in de negentiende eeuw. Eliza Touchet is de Schotse huishoudster – en aangetrouwde nicht – van William Ainsworth, een schrijver wiens roem tanende is en met wie ze al dertig jaar door het leven gaat.

Eliza is een vrouw met tal van interesses: literatuur, slavernij, klasse, haar neef, zijn vrouwen, dit leven en het volgende. Maar ze is ook sceptisch. Ze verdenkt haar neef ervan geen talent te hebben; zijn succesvolle vriend, Charles Dickens, dat hij een pestkop en een moralist is; en dat Engeland een land van valse schijn is, waarin niets is wat het lijkt.

Andrew Bogle is als slaaf opgegroeid op de Hope Plantation op Jamaica. Hij weet dat elk schepje suiker mensenlevens kost. Dat de rijken de armen bedriegen. En dat mensen gemakkelijker te manipuleren zijn dan ze denken. Wanneer Bogle kroongetuige is in een beruchte rechtszaak, weet hij dat zijn toekomst afhangt van wat hij gaat zeggen.

Charlatan is een duizelingwekkende roman, gebaseerd op echte gebeurtenissen uit de geschiedenis, over waarheid en fictie, Jamaica en het Verenigd Koninkrijk, bedrog en authenticiteit, en het mysterie van ‘de ander’.

Bijpassende boeken en informatie

Alice Winn – Door het grote vuur

Alice Winn Door het grote vuur recensie en informatie over de inhoud van de roman over de Eerste Wereldoorlog en winnaar van de Waterstones Debut Fiction Prize 2023. Op 7 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenoff de Nederlandse vertaling van de roman In memoriam geschreven door de in New York woonachtige Britse schrijfster Alice Winn.

Alice Winn Door het grote vuur recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Door het grote vuurt. Het boek is geschreven door Alice Winn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen van de debuutroman van de Britse auteur Alice Winn, waarvoor ze de Waterstones Debut Fiction Prize 2023 ontving.

Alice Winn Door het grote vuur recensie

Door het grote vuur

  • Auteur: Alice Winn (Engeland)
  • Soort boek: oorlogsroman, debuutroman
  • Origineel: In memoriam (2023)
  • Nederlandse vertaling: Anke Frerichs
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 september 2023
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Recensie en waardering van de roman

  • “Een teder, aangrijpend debuut. Winn brengt treffend de kwelling en het brute bestaan aan het front tot leven.” (The Times)
  • “Alice Winns verpletterende debuut zal je hart aan stukken slaan.” (The Daily Mail)

Flaptekst van de debuutroman van Alice Winn

Een internationaal topdebuut: Door het grote vuur is het adembenemende verhaal van een verboden liefde tussen twee jonge officieren tijdens de Eerste Wereldoorlog

De gehavende skeletten van bomen staken spits af tegen het heldere sterrenlicht in Niemandsland. Van tijd tot tijd liet de hemel een glimp van ongewone schoonheid zien. De mannen schreven erover in hun brieven aan het thuisfront, ze beschreven de zonsondergang heel gedetailleerd, alsof er aan het oorlogsfront alleen maar karmozijnrode wolken en gouden lichtstralen met sterrenstof te zien waren.

Het is 1914, en de oorlog in Europa zal de levens eisen van duizenden jonge mannen aan beide kanten van de strijd. Voor de jongens op een kostschool op het Britse platteland voelt het front echter nog ver weg. Door de berichten in The Preshutian, de schoolkrant, blijven ze wel op de hoogte van het lot van hun oudere schoolgenoten die zijn verwond of gesneuveld; die heroïsche sterfgevallen doen de oorlog alleen maar spannender lijken.

De half-Duitse Henry Gaunt voert ondertussen zijn eigen strijd: een geheime, allesverterende verliefdheid op zijn beste vriend, de charmante Sidney Ellwood. Gaunt heeft geen idee dat die gevoelens wederzijds zijn. Als zijn familie hem onder druk zet om officier te worden in het Britse leger, en hen zo te beschermen tegen anti-Duitse sentimenten, meldt Gaunt zich hals over kop aan. In ieder geval kan hij zo Ellwood ontlopen, in de hoop dat zijn gevoelens voor hem geleidelijk aan zullen afnemen. Maar Ellwood, gekweld door de angst dat Gaunt iets gaat overkomen wat hemzelf bespaard zal blijven, besluit hem te volgen. Aan het front haalt de harde realiteit van de loopgravenoorlog hen snel in.

Alice Winn zet een prestatie van formaat neer met het schrijven van dit overweldigende en diep ontroerende verhaal over verlangen en verlies van onschuld.

Alice Winn woont in Brooklyn, New York, waar ze filmscenario’s schrijft. Ze groeide op in Parijs en werd onderwezen op diverse Britse kostscholen. Winn studeerde Engelse literatuur aan Oxford University. Haar debuut­roman Door het grote vuur werd voor verschijnen al in meerdere landen verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Caroline Cauchi – Mevrouw Van Gogh

Caroline Cauchi Mevrouw Van Gogh recensie en informatie over de inhoud van de biografische roman. Op 7 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij HarperCollins de Nederlandse vertaling van Mrs. Van Gogh, geschreven door Caroline Cauchi.

Caroline Cauchi Mevrouw Van Gogh recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mevrouw Van Gogh.  Het boek is geschreven door Caroline Cauchi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Britse auteur Caroline Cauchi.

Recensie van Monique van der Hoeven

Mevrouw van Gogh – geschreven door Caroline Cauchi is alwéér zo’n verhaal over een totaal onbekende vrouw die een enorme impact heeft gehad op de geschiedenis. De kunstgeschiedenis in dit geval. Zij was degene die het werk van Vincent van Gogh onder de aandacht van een groot publiek heeft gebracht na zijn dood. Caroline Cauchi schreef – met als basis de dagboeken van Johanna Bonger, die later mevrouw van Gogh werd toen ze trouwde met Theo van Gogh, de broer van Vincent – een geweldige roman over haar leven en het leven van de broers Van Gogh. Ze geeft in een nawoord aan, dat ze het verhaal geromantiseerd heeft en dat er historisch zaken zijn die niet correct zijn in het levensverhaal van Johanna van Gogh-Bonger. De kracht van het boek is er in mijn ogen niet minder om!

Caroline Cauchi’s verhaal begint met het vertrek van de jonge onderwijzeres Johanna Bonger naar haar broer in Parijs. Ze moet Nederland verlaten na een mislukte relatie met een onderwijzer op haar school – daar begint het al: zij is degene die weg moet, hij mag blijven. Johanna houdt van kunst en schildert zelf ook. In Montmartre, aan het einde van de 19e eeuw, leer Johanna Theo van Gogh en zijn broer Vincent kennen. Vincent is in die tijd een onbegrepen kunstenaar, een lastig type met wie het helemaal niet zo goed gaat. Theo is een bekende kunsthandelaar.

Omdat Johanna’s ouders er op staan dat ze vóór de zomer om is een geschikte huwelijkskandidaat zal vinden – haar broer doet daarvoor zijn uiterste best. Hoewel Johanna eigenlijk niet wil trouwen – ze wil haar vrijheid – trouwt ze uiteindelijk toch met Theo.

Zowel Vincent als Theo leven nog maar kort nadat Johanna in hun leven is gekomen. Als Johanna al jong weduwe is, met een zoon van Theo, die ze Vincent noemt, is ze vastberaden het werk van Theo voort te zetten. Ze wil de wereld laten zien wie Vincent van Gogh is.

Dat ze daarin is geslaagd is vandaag de dag wel duidelijk – al had ik persoonlijk nog nooit van Johanna Bonger gehoord. Prachtig dus dat Caroline Cauchi ook deze invloedrijke vrouw een stem heeft gegeven. Ik geloof dat het ontzettend belangrijk is dat we ook deze helft van de geschiedenis tot ons nemen!

Een belangrijk boek daarom dat geschreven moest worden en daarnaast gewoon een prachtig mooi verhaal wat heerlijk wegleest! Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Caroline Cauchi Mevrouw Van Gogh recensie

Mevrouw Van Gogh

  • Auteur: Caroline Cauchi (Engeland)
  • Soort boek: biografische roman
  • Origineel: Mrs. Van Gogh (2023)
  • Nederlandse vertaling: Caspar Wijers
  • Uitgever: HarperCollins
  • Verschijnt: 7 februari 2023
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 23,99 / € 14,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de biografische roman van Caroline Cauchi

Zij vertelde Vincents verhaal; nu is het tijd voor dat van haar. Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.

Om het uitlekken van een schandaal te voorkomen verhuist de Nederlandse Johanna Bonger in het jaar 1888 naar haar broer in Parijs. Ze groeit uit tot een graag geziene gast in de kunstwereld, zeker nadat ze trouwt met kunsthandelaar Theo van Gogh. Samen ontfermen ze zich over Theo’s broer Vincent, die tevergeefs een carrière als kunstschilder najaagt.

Vincent van Gogh sterft uiteindelijk berooid en anoniem. Decennialang kent niemand zijn werk, totdat zijn schoonzus na de dood van haar man de regie in handen krijgt. Johanna keert terug naar Amsterdam, met in haar koffers een groot aantal als waardeloos beschouwde schilderijen. Maar Johanna ziet wél iets in de kunstwerken. Vastberaden besluit ze alles op alles te zetten om ervoor te zorgen dat Vincents werk alsnog tentoongesteld wordt…

Mevrouw Van Gogh is het prachtige, waargebeurde verhaal over de vrouw die Vincent van Gogh op de kaart zette.

Bijpassende boeken en informatie

Alice Feeney – Een voor een

Alice Feeney Een voor een recensie en informatie over de inhoud van de Engelse thriller. Op 14 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij A.W. Bruna de Nederlandse vertaling van Daisy Darker de nieuwe thriller van de Britse schrijfster Alice Feeney.

Alice Feeney Een voor een recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Een voor een. Het boek is geschreven door Alice Feeney. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de derde thriller van de Engelse schrijfster Alice Feeney.

Alice Feeney Een voor een recensie

Een voor een

  • Auteur: Alice Feeney (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller
  • Origineel: Daisy Darker (2022)
  • Nederlandse vertaling: Erik de Vries
  • Uitgave: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 14 februari 2024
  • Omvang: 426 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 12,88 / € 15,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe thriller van Alice Feeney

Nadat ze elkaar jaren uit de weg zijn gegaan, verzamelt Daisy Darkers hele familie zich ter gelegenheid van Nana’s 80e verjaardag in Nana’s vervallen, wat spookachtige huis op een klein getijdeneiland. Eindelijk is de hele clan herenigd. En als het vloed wordt, zullen ze acht uur lang van de wereld worden afgesloten.

De familie arriveert. Dan, klokslag middernacht, terwijl er een storm woedt, wordt Nana opeens dood aangetroffen. En een uur later volgt het volgende slachtoffer.

Gevangen op een eiland waar iemand de familieleden een voor een doodt, moeten de Darkers zich buigen over de huidige dreiging én moeten ze allemaal hun geheimen uit het verleden onder ogen zien – voordat het tij keert en alles wordt onthuld.

Alice Feeney is schrijver en journalist. Ze werkte 15 jaar bij de BBC als verslaggever, redacteur en producer. Ze woonde in Londen en Sydney, maar is uiteindelijk neergestreken op het platteland van Surrey.

Alice Feeney Tot de dood ons scheidt RecensieAlice Feeney (Engeland) – Tot de dood ons scheidt
Engelse thriller
Uitgever: A.W. Bruna
Verschijnt: 15 februari 2023

Bijpassende boeken en informatie

Hettie Judah – Lapidarium

Hettie Judah Lapidarium recensie en informatie over de inhoud van het boek over het geheime leven van stenen. Op 22 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Lapidarium, The Secret Lives of Stones van de Britse schrijfster Hettie Judah.

Hettie Judah Lapidarium recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Lapidarium, Het geheime leven van stenen. Het boek is geschreven door Hettie Judah. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek van de Britse auteur en journaliste Hettie Judah.

Hettie Judah Lapidarium recensie

Lapidarium

Het geheime leven van stenen

  • Auteur: Hettie Judah (Engeland)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Lapidarium, The Secret Lives of Stones (2022)
  • Nederlandse vertaling: André Haacke, Ruud van der Helm
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 22 juni 2023
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 29,99 / € 19,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • OVT boek van de maand oktober

Flaptekst van het boek van Hettie Judah

Lapidarium, een ander woord voor stenenverzameling of boek over stenen, is een schatkist vol verhalen over zestig stenen die onze cultuur en geschiedenis hebben beïnvloed, schitterend vormgegeven met full colour illustraties

Waar veel materiële zaken in de loop der jaren verloren raken, doorstaan stenen meestal de tand des tijds en tonen ze ons een wereld die er niet meer is. Aan de hand van zestig stenen vertelt Hettie Judah in Lapidarium verrassende feiten over de geschiedenis van de mensheid. Ze verweeft verhalen van vroeger met die van nu: van het hematiet dat werd gebruikt in de vroegste grotschilderingen tot het moldaviet dat een TikTok-sensatie werd; van het mysterie achter de tufstenen beelden op Paaseiland tot dat van de kristallen bol waarin je de toekomst zou kunnen zien. We lezen over de schaamteloze avonturen van Flint Jack, een fossielenjager en vervalser wiens nepfossielen en nagemaakte vuurstenen werktuigen nog steeds te zien zijn in sommige musea, en over het maansteen dat ons recent nog veel vertelde over het ontstaan van de enige satelliet van Aarde.

Lapidarium scheert langs kunst, mythes, geologie en filosofie, en verbreedt zo je blik op de wereld van de (edel)stenen. Dit boek is geïnspireerd op de lapidaria uit de antieke tijd, en toont een rijke en prachtig vormgegeven cultuurgeschiedenis. Judah laat op enthousiaste wijze deze zwijgende getuigen spreken.

Hettie Judah is een van de belangrijkste Britse schrijvers over kunst en een veelgevraagd spreker. Ze schrijft regelmatig voor o.a. The Guardian, Vogue en The New York Times, en is auteur van verschillende kunstboeken, waaronder Art London, Frida Kahlo en How Not to Exclude Artist Mothers (and Other Parents). Ze woont in Londen.

Bijpassende boeken en informatie

Barbara Pym – Nog net geen engelen

Barbara Pym Nog net geen engelen recensie en informatie over de inhoud van de  roman uit 1955 van de Engelse schrijfster. Op 18 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Van Maaskant Haun de Nederlandse vertaling van de roman Less Than Angels van de Britse schrijfster Barbara Pym.

Barbara Pym Nog net geen engelen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nog net geen engelen. Het boek is geschreven door Barbara Pym. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1955 van de Engelse auteur Barbara Pym.

Barbara Pym Nog net geen engelen roman uit 1955

Nog net geen engelen

  • Auteur: Barbara Pym (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Less Than Angels (1955)
  • Nederlandse vertaling: Anda Schippers
  • Uitgever: Uitgeverij Van Maaskant Haun
  • Verschijnt: 18 januari 2024
  • Omvang: 260 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 25,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1955 van Barbara Pym

Catherine Oliphant is een jonge schrijfster die samenwoont met antropoloog Tom Mallow. Tom is lang afwezig omdat hij veldonderzoek doet in Afrika. Wanneer hij terug is, begint hij een romance met een studente, Deirdre Swan, en zijn relatie met Catherine loopt op de klippen. Tegelijkertijd raakt zij geïnteresseerd in de teruggetrokken antropoloog Alaric Lydgate, die ook onlangs uit Afrika is teruggekeerd en die zich vaak in een nogal vreemde uitdossing in de tuin begeeft. Een hilarisch subplot betreft de activiteiten van Deirdre’s medestudenten Mark en Digby en hun pogingen om bij invloedrijke academici in de gunst te komen.

Nog net geen engelen speelt zich af in een periode van sociale verandering die subtiel wordt weergegeven in het plot en de setting van de roman. Pym probeerde het leven in het naoorlogse Engeland nauwkeurig te beschrijven, hoe dat langzaam weer normaal wordt, maar de gevolgen van de rantsoenering en het grote verlies aan mensenlevens tegelijk nog duidelijk zichtbaar zijn.

Pym schreef Nog net geen engelen op basis van haar eigen ervaringen bij het International African Institute, waar ze zich volop in de eigenaardige wereld van de antropologen had kunnen storten.

Barbara Pym (Oswestry, Shropshire, Engeland 2 juni 1913 – Barn Cottage, 11 januari 1980) schreef in totaal twaalf romans. Pyms ouders stimuleerden haar van jongs af aan om te schrijven en creatief te zijn. In 1931 ging ze Engels studeren in Oxford. Veel van de vrienden die ze in die tijd ontmoette, fungeerden later in haar romans als personages.

Barbara Pym Een glas vol zegeningen roman uit 1958Barbara Pym (Engeland) – Een glas vol zegeningen
Engelse roman uit 1958
Uitgever: Uitgeverij Van Maaskant Haun
Verschijnt: 15 november 2022

Bijpassende boeken en informatie

Kay Dick – Zij

Kay Dick Zij roman uit 1977 recensie en informatie over de inhoud van het boek. Op 13 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van de roman They van de Britse schrijfster en journalist Kay Dick.

Kay Dick Zij recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Zij. Het boek is geschreven door Kay Dick. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1977 van de Britse auteur en journaliste Kay Dick.

Recensie van Monique van der Hoeven

“Episoden van onbehagen” zo luidt de ondertitel van deze roman geschreven door de Britse schrijfster Kay Dick, die in 1977 voor het eerst werd gepubliceerd en nu door Uitgeverij Orlando on Nederlandse vertaling is uitgegeven.

“Onbehagen” vind ik een eufemisme voor de staat van zijn van de wereld die Kay Dick in Zij schetst! Het is beangstigend en heel beknellend hoe de wereld in dit boek geregeerd wordt door een anonieme groep die Zij genoemd wordt.

“Ze vallen het individu alleen aan als er tegenstand wordt geboden”.

“Ik ben blij dat wandelingen in de natuur nog mogelijk zijn”.

Het zijn slechts twee zinnen die de huiveringwekkende sfeer weergeven van de omstandigheden waarin de personen in dit boek leven – onder de strenge censuur van wie ze “Zij” noemen.

“Zij zijn een anonieme, maar groeiende groep die langzaam maar zeker elke vorm van expressie (kunst, liefde, persoonlijkheid) beteugelt, met behulp van boekverbrandingen, lijfstraffen en eufemistische newspeak”.

De roman bestaat uit 9 van zulke episoden – die elk een kant van het leven onder Zij laten zien. De hoofdpersoon is een ik, waarvan we de naam en gender niet kennen. Wel is er altijd een hond aanwezig.

Kay Dick heeft een werkelijk prachtige, kleurrijke en poëtische manier van schrijven, waardoor het contrast in waarneming van de natuur en de menselijke ervaring en de schrikbarende censuur van alles wat met persoonlijkheid en zelfexpressie te maken heeft nog extra wordt uitvergroot. Het contrast tussen Liefde en Angst wordt onoverbrugbaar als de keuze voor het een of ander zo goed als onmogelijk wordt gemaakt.

Een mooi, maar ook huiveringwekkend boek – vooral omdat censuur vanuit een groep die we zomaar ook Zij zouden kunnen noemen in onze huidige tijd ook steeds prominenter aanwezig lijkt te zijn. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).


Kay Dick Zij roman uit 1977 recensie

Zij

  • Auteur: Kay Dick (Engeland)
  • Soort boek: dystopische roman
  • Origineel: They (1977)
  • Nederlandse vertaling: Lisette Graswinckel
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 13 juni 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 22,99 / € 14.99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering voor de roman

  • “Een griezelig voorspellend verhaal.” (Margaret Atwood)

Flaptekst van de roman uit 1977 van Kay Dick

Zij is een in vergetelheid geraakt en nu wereldwijd herontdekt dystopisch meesterwerk over kunst in de verdrukking: een hartenkreet tegen censuur, een radicale viering van non-conformisme – en een waarschuwing.

Dit is Groot-Brittannië: maar niet zoals we het kennen. Zij beginnen met een dode hond, schimmige voetstappen, in beslag genomen boeken. Niet lang daarna wordt de National Gallery gezuiverd; spookachtige torens overzien de kust; barbaarse horden struinen het platteland af om kunstwerken te vernietigen – en iedereen die zich verzet.

Zij pakken dissidenten op: schrijvers, schilders, musici, maar ook vrijgezellen en kinderlozen. Met militaire veegacties ‘genezen’ Zij deze rebellen van hun individuele identiteit.

Als culturele vluchtelingen zoeken de overlevenden elkaar op om hun ambachten levend te houden, om te scheppen, lief te hebben en te herinneren. Maar Zij maken het makkelijker om te vergeten.

Kay Dick (Londen, 29 juli 1915 – Brighton, 19 oktober 2001) werkte bij een boekhandel voordat ze op haar zesentwintigste de eerste vrouwelijke directeur van een Engelse uitgeverij werd. Ze schreef vijf romans, waarvan Zij – dat nu voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt – bekroond werd met de South-East Arts Literature Prize.

Bijpassende boeken en informatie

Jennifer Saint – Atalanta

Jennifer Saint Atalanta recensie en informatie over de inhoud van de mythologische roman. Op 8 juni 2023 verschijnt bij Uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van Atalanta de nieuwe mythologische roman van de Britse schrijfster Jennifer Saint.

Jennifer Saint Atalanta recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de mythologische roman Atalanta. Het boek is geschreven door Jennifer Saint. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over de Griekse mythologische vrouw en enige Argonaut Atalanta. De roman is geschreven door Jennifer Saint.

Recensie van Monique van der Hoeven

De wind in de haren, sprankelend, sterk, slim en helemaal opgaand in het hier en nu, één met de natuur, een ware heldin: dat is Atalanta, die sneller rent dan ieder ander mens, vrouw óf man, die schot na schot in de roos schiet met haar pijl en boog. En die zich ook nog eens niet door het ego laat lijden, maar menselijk en eerlijk blijft! Tenminste, dat is Atalanta voor mij,  nu ik het boek Atalanta geschreven door Jennifer Saint heb gelezen!

Daarvoor had ik natuurlijk wel eens van Atalanta gehoord – ik kon haar me vaag herinneren van mijn lessen Grieks op de middelbare school. Maar, als ik eerlijk ben, kwam haar naam vaker voorbij als naam voor een atletiek- of sportvereniging en natuurlijk als naam van de prachtige vlindersoort.

Atalanta is, zoals de meeste vrouwen uit de Griekse mythologie, niet bepaald prominent en gedefinieerd aanwezig in de verhalen die wij lezen of verteld krijgen.

Het is en blijft verfrissend dat Jennifer Saint daar met haar werk verandering in brengt en deze vrouwen een persoonlijkheid en een stem geeft. Ze deed dat al eerder met haar prachtige romans over o.a. Elektra en Ariadne!

Het verhaal van Atalanta – die voorkomt in de Griekse mythe over Iason die met de Argonauten het Gulden Vlies moet gaan veroveren – is adembenemend! De koningsdochter Atalanta – wat komt van het Griekse woord “atalantè”, wat “zij die is opgewassen tegen” betekent doet haar naam eer aan. Ze is door haar vader – die alleen een zoon wenste en geen dochter kon gebruiken – als baby in de bergen achtergelaten. Ze wordt opgevoed door een berin en leert zo al hele jong vechten en overleven in het bos. Als ze iets ouder is, neemt de godin Artemis – van wie het woud is – haar onder haar hoede en groeit ze op bij een groep nimfen. Deze vrouwen leven als zusters samen, maar hebben allemaal de gelofte moeten doen nooit iets met een man te beginnen. Atalanta wordt sneller en sterker, tot ze op een dag door Artemis op een missie wordt gestuurd. Ze moet meegaan met de Argonauten en onder leiding van Iason het Gulden Vlies gaan veroveren. Ook moet ze Artemis beloven nooit te trouwen…

De jonge Atalanta begint haar queeste… een reis vol avonturen, zowel qua gebeurtenissen als qua persoonlijke gevoelens, ervaringen, vrouwenhaat en vriendschappen – wat een grote kracht is van het verhaal. Atalanta komt juist daarmee tot leven voor ons als lezers; we leren haar kennen als mens en als vrouw.

Meer ga ik natuurlijk niet verklappen! Wel ga ik je, als je van krachtige vrouwen houdt die een echte stem mogen krijgen in onze “his-story” en verhalen,  enorm aanraden dit boek te lezen! Ik heb er van genoten en het achter elkaar uitgelezen, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend)


Jennifer Saint Atalanta recensie

Atalanta

  • Auteur: Jennifer Saint (Engeland)
  • Soort boek: mythologische roman
  • Origineel: Atalanta (2023)
  • Nederlandse vertaling: Ine Willems
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 8 juni 2023
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman over de vrouwelijke Argonaut

Het betoverende verhaal van de enige vrouwelijk Argonaut.

Wanneer er in plaats van de beoogde mannelijke troonopvolger van Arcadia een meisje wordt geboren, beveelt de koning dat zij moet worden achtergelaten op een berghelling om te sterven. De zuigeling wordt gevonden door een passerende moederbeer en groeit samen met de welpen op onder het beschermende oog van de godin Artemis.

Atalanta zweert dat ze haar waarde zal bewijzen naast de beroemde helden van Griekenland en verlaat haar bos om zich bij de groep Argonauten van Jason aan te sluiten. Maar kan ze haar eigen plaats in de legendes innemen in een wereld die voor mannen is gemaakt?

Jennifer Saint Ariadne RecensieJennifer Saint (Engeland) – Ariadne
historische roman, Griekse mythologie
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Genoten van het mooie en levendige taalgebruik en de plotwendingen. Het was alsof ik in de film Ariadne was beland, vertelt vanuit het vrouwelijke krachtige perspectief…lees verder >

Jennifer Saint studeerde klassieke talen aan Kings College in Londen en werkte daarna dertien jaar als docent. Ariadne, haar debuutroman, verscheen in vele landen in vertaling. Ook haar tweede roman Elektra werd een groot succes.

Bijpassende boeken en informatie

Jeanette Winterson De nachtzijde van de rivier

Jeanette Winterson De nachtzijde van de rivier recensie en informatie over de inhoud van het nieuwe boek met verhalen. Op 6 september 2023 verschijnt de Nederlandse vertaling van Night Side of the River, het nieuwe boek van Jeanette Winterson, een maand voordat de Engelse editie verkrijgbaar is.

Jeanette Winterson De nachtzijde van de rivier recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De nachtzijde van de rivier. Het boek is geschreven door Jeanette Winterson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de Britse auteur Jeanette Winterson.

Jeanette Winterson De nachtzijde van de rivier recensie

De nachtzijde van de rivier

  • Auteur: Jeanette Winterson (Engeland)
  • Soort boek: Engelse verhalen
  • Origineel: Night Side of the River (2023)
  • Nederlandse vertaling: Arthur Wevers
  • Uitgever: Uitgeverij Pluim
  • Verschijnt: 6 september 2023
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Jeanette Winterson

Ons leven is digitaal, openbaar en staat altijd aan. We volgen onze vrienden en familie overal naartoe. We hebben duizenden jaren aan kennis binnen handbereik.

We weten alles over onze wereld. Maar niets over die van hen. Wij zijn veranderd, maar onze spoken niet. Ze hebben zich simpelweg aangepast en ontwikkeld, hebben nieuwe kanalen gevonden om ons te bereiken. Ze leven in onze apps en dolen door de metaverse, net zoals ze in onze huizen en herinneringen rondspoken, steeds op zoek naar nieuwe manieren om contact te leggen.

Om met ons te leven.
Om ons eraan te herinneren.
Om ons te verleiden.
Om wraak te nemen.

Het is niet aan ons om deze verhalen te vertellen. Het zijn de verhalen van de doden – van hen die we verloren, liefhadden, zijn vergeten… en vrezen. Sommige verhalen zijn fictie, maar sommige misschien wel niet.

Bijpassende boeken en informatie

Claire-Louise Bennett – Poel

Claire-Louise Bennett Poel recensie en informatie over de inhoud van de eerste roman van de Engelse schrijfster. Op 30 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman Pond van de Britse auteur Claire-Louise Bennett.

Claire-Louise Bennett Poel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Poel. Het boek is geschreven door Claire-Louise Bennett. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe van de debuutroman van de Britse auteur Claire-Louise Bennett.

Recensie van Tim Donker

Van verwachtingen en wat ze met je doen sprak ik al eens eerder. Of misschien spreek ik daar wel elke keer over, want het is het licht. Het is het licht dat zet het licht dat kleurt het licht dat toont. Expect the worst and everything is fine zong Steve Westfield reeds waar is die Westfield nu eigenlijk maakt die nog muziek ik draai zijn platen niet zo vaak maar als ik ze draai vind ik het altijd weer fijn. En dat is mooi he, Westfield, als je ergens niks van verwacht en het blijkt toch heel mooi te zijn, dan is het nog een heel klein stukje mojer dan het feitelijk is maarja dat heb je niet in de hand, je kunt wel denken ik ga hier geen ene lor van verwachten maar je verwachtingen trekken zich van zulke denksels helemaal niks aan.

De verwachtingen – mijn verwachtingen – voor Poel waren torenhoog. Op het hysterische af. Theo kan ervan getuigen. Er komt een nieuwe Bennett-vertaling, er komt een nieuwe Bennett-vertaling, er komt een nieuwe Bennett-vertaling. Je hebt hem toch wel aangevraagd he, hij komt toch wel he, is hij er al. Ik was bang hem te missen. Ik was bang iets te missen. Ik wilde dit boek niet missen. Ik heb het niet gemist. En ik –

ofnee wacht. Eerst iets anders. Waarom stonden mijn verwachtingen gans in de hoogte tot het uiterste gespannen? Wel, ik had Kassa 19 gelezen. Ik had het in me op genomen. Ik had het verteerd. Dat boek leeft nu ergens diep in mij. Het beste boek ooit gelezen, ik weet dat ik dat vaker zeg, maar dit was met gemak één van de 388 beste boeken ooit gelezen en dat zegt niet niks. Ik heb er ook over gesproken, hier, ik heb erover gejubeld, hier, u heeft dat kunnen lezen, u heeft het niet gelezen, wie leest die dingen. De Standaard, die lezen ze. En die haadt gezeid dat het briljant proza is dat reist naar het einde van de nacht en weer terug. Waarom die lauwe Céline-vergelijking, rot toch op met je Céline, waarom hij weer. Kassa 19 was geen nachtboek. Kassa 19 was een prachtboek. Voortaan wilde ik, ging ik, moest ik alles opsnuiven dat uit Claire-Louise Bennett heur handen kwam. Ja dat ging ik, en dan kwam al rappekens na Kassa 19 de vertaling van dit hier Poel, en Poel, dacht ik, ging nog wel, voor zover mogelijk, een slag of twee beter zijn dan Kassa 19. Misschien wel drie. Poel. Haar debuut.

Ik dacht niet zozeer dat Poel beter dan Kassa 19 ging zijn omdat het haar debuut was. Of misschien ook wel. Hoe zit dat eigenlijk met schrijvers? Ik heb er nooit zo over nagedacht. Met bands en artisten is het bijna een gegeven, en veel muziekliefhebbers zullen het herkennen: de begintijd is vaak de beste. Oké, zo bont als Callahan maken misschien maar weinigen het. Afkomen met twee geniale albums: Sewn to the sky en Forgotten foundation (met gemak één van de 388 beste albums die ik ooit gehoord heb) (en dan zwijg ik nog van die twee inmiddels natuurlijk volstrekt onverkrijgbare kassettes, van die Tired tape machine ken ik wel zoon beetje alles, en van Cow ook wel maar dat ik sterven moet zonder ooit dat dertig minuten durende Vinyl cranium and camera crushed gehoord te hebben is een bijna onverteerbare gedachte);  Julius Ceasar en Wild love zijn niet slecht maar toch wel een tree of wat onder geniaal; vanaf The doctor came at dawn wordt het per plaat minder om vanaf Knock knock echt afgrijselijk te worden (al vond ik Dongs of sevotion nog wel zo zijn momenten hebben maar volgens the brees (the wrong man in the wrong plees die bijna liet zijn kees) kwam dat doordat dat een verzameling oudere liedjes was). Zo stijl is de weg naar klootloosheid voor de meesten niet. Nick Cave was wisselvallig in de oude dagen. Je zult mij niet betrappen op een grote liefde voor The Birthday Party (ik gaf mijn enige Birthday Party-cd aan mijn zoon; een enkele keer hoor ik het wel eens uit zijn kamer komen) maar From her to eternity is een geweldige plaat. Waarna er twee zwakkere volgen, een weer erg goede, een redelijke, een zeer zwakke, om met Henry’s dream en Let love in weer twee fantastiese titels af te leveren. Vanaf Murder ballads is het om zeep. The boatman’s call is één van de enige twee seedees die ik ooit in het vuilnisvat heb geworpen, ziedend, schuimbekkend, woedend. Tom Waits had zelfs vijf platen nodig om enigszins op stoom te komen; Blue valentine en Heartattack and vine zijn mooi; Swordfishtrombones, Rain dogs en Franks wild years met gemak drie van de beste 388 albums ooit gemaakt; met Bone machine slaat hij een inwisselbaarder pad in als u het mij vraagt u vraagt het mij niet, vanaf dan is elke plaat een herhalingsoefening. En Mogwai (namen in de hele coronasituatie trouwens ook een zeer dubieus standpunt in). En Hood.  En Low. O god zwijg me van Low. Naja. U weet. U begrijpt. Gaat het om een band gaat het om een artist gaat het om muzikanten en zangers liedjesschrijvers blijft u het liefst dicht bij het begin. Maar schrijvers? Ik nie weet nie, er zijn nie zoveel schrijvers nie die ik op de voet volg of ooit op de voet gevolgd heb, misschien alleen Jean-Marie Henri Berckmans. En die zun allervroegste begin was niet zo best eigenlijk. Vanaf Vergeet niet wat de zevenslaper zei heeft hij zijn momenten; waarlijk superieur zou ik Bericht uit Klein Konstatinopel, Ontbijt in het vilbeluik en Slecht nieuws voor Doctor Paf de Pierennaaier noemen; wat daarna komt biedt weinig nieuws meer maar alsnog: als u geen enkele titel van Berckmans in huis heeft, koopt u beter het late werk dan het vroege. Dat zou dan dus zeggen dat het bij schrijvers precies andersom zit dan bij musici maar ik kan toch die ene schrijver niet als kontrast bieden tegen die vele, die zeer vele bands en zangers die al hun moje kruit ergens in hun beginjaren verschieten? Goed. Dichters dan. Ik heb nog wel wat dichters in mijn kast die met meer dan één titel vertegenwoordigd zijn. Maar die dichters, al die dichters, Kreek Daey Ouwens, F. van Dixhoorn, Gerrit Krol, Wouter Godijn, Tonnus Oosterhoff, Micha Hamel, K. Schippers, B. Zwaal, Astrid Lampe, Jan Vissers, Sean Thomas Dougherty, Charles Bernstein, Elma van Haren, Tsead Bruinja, Jan Mysjkin, H.H. ter Balkt, K. Michel, bleken eigenlijk redelijk konsistent; een enkele maal kon je wel stellen dat de latere bundels beter waren dan de eerdere of dat de eerdere bundels beter waren dan de latere maar de verschillen in, resepsie, bij mij, waren klein.

Dus staak uw zever. Dus staak mijn zever. Dus staak ik hier mijn zever. Al deze woorden vuil gemaakt alleen maar om te zeggen dat het niet was omdat het heur debuut was dat ik zoveel verwachtte van Poel. Neen Het was de het boek vooruitgesnelde flaptekst waardoor ik me in de luren had leggen. “Poel is glinsterend en ongebruikelijk en eist te worden verslonden in snelle, grote brokken die je lang na de laatste pagina zult blijven proeven.”; zoveel had mijn oog reeds bereikt over dit boek en op grond van Kassa 19 kon ik me daar alles bij voorstellen. Dat boek had ik ook gulzig, hongerend, hijgerig, kwijlend bijna gelezen nee opgesnoven nee opgeslokt. Woorden als bedrieglijk en betoverend werden gebruikt, er was sprake van losse en intense stukken – Poel ging goed zijn, zeker; Poel ging misschien wel beter zijn nog dan Kassa 19, (het) (een van de 388) beste boek(en) ooit gelezen.

Met dat in mijn hoofd zette ik me aan Poel.

En u weet.

Die vakantie waarnaar u reeds het hele jaar uitkeek.
Die hele speciale fles wijn die te lang lag te wachten op die speciale gelegenheid die nooit echt helemaal gekomen is.
Die liefde die de liefde van uw leven ging zijn.

Daaraan kan geen enkele vakantie kan geen enkele wijn kan geen enkele liefde voldoen.

Daaraan kan geen enkel Poel voldoen.

Sorry Bennett dat ik er (te) veel van verwachtte.
Sorry Poel. Sorry mijzelf. Dat ik er teveel van verwachtte.

Poel bleek niet beter dan Kassa 19. Het was niet beter dan het beste boek ooit gelezen. Het kwam zelfs niet recht op daar met de 388 beste boeken. Het is misschien één van de vierhonderd beste boeken ooit gelezen. Of. Misschien 402. Soms tel ik ernaast.

Poel is wel gewoon een heel erg goed boek, namelijk. Met her en der briljante passages. Met ook, helaas, het en der, lichtelijk saje passages.

De naamloze vrouw die de hoofdpersoon van dit boek is, het zou maar zo een versie van Claire-Louise Bennett kunnen zijn, wie weet, leeft ergens achteraf, merendeels alleen, merendeels in afzondering. Hoewel ze in terzijdes wellerus praat over de druk bezochte feesten die ze organiseert (oganiseerde?); over werk, over lezingen; over sex en over (zomwijlen lichtelijk bizarre) sexuele fantasieën (maar daarover kom ik straks nog te spreek); hoewel er tegen het einde van het boek sprake is van een “je” en dat zou maar zo kunnen wijzen op een prille, ontluikende, nog wat onwennige liefde, maakt ze overheen het gehele boek genomen een solitaire indruk; niet perse eenzaam maar wel een eenling, een soms wereldvreemde eenling misschien zelfs. Iemand die niet heel veel meemaakt en voornamelijk al denkend leeft. Denkend aan wat ooit was, of denkend over bananen bij de koffie (want dat vindt ze lekker). Of over pap, amandelschaafsel, boosheid, tegen wil en dank tuinder zijn, de schoenen van de pastoor, liefde, toneel, Roland Barthes, PJ Harvey, Nick Cave, een broer die van een heuvel rolt, soep eten terwijl je aan de telefoon bent, de maan, de kou, de auto’s van de buren, een stok meenemen op de fiets, overhemden, pluchen beren in de vrieskist. Bennett spaart de lezer zeer zeker niet en kan dit soort gedachtegangen bladzijden lang laten aanslepen, ook als ze gaan over het kleinste, het miniemste, over het meest alledaagse.

Of juist over buitenissigheden. Ze loopt. Ze loopt daar in dat buiten van haar, dat afgelegen buiten, op één van de vele landweggetjes en in de verte ziet ze een jongeman aankomen en ineens is er een angst, is er de angst dat die jongeman haar verkrachten zal. Maar dat is nog niet eens haar grootste zorg; ze maakt zich er vooral druk om dat ze heel erg moet plassen en dat ze tijdens de verkrachting dan misschien op hem zal plassen en hoe moet dat dan? De jongeman is echter gewoon een jongeman die daar loopt, zonder iets in de zin, zonder enige interesse in haar, en wat eerst een angst was, ontpopt zich later als een verlangen waaraan niet tegemoet gekomen is. Dan loopt ze, enigszins ontgoocheld, weer terug naar huis, voorbij de koeien die daar altijd al staan en die eerder “raar” tegen haar gedaan hadden (maar dat stukje is eerder, dat is hiervoor nog, dat moet je zelf maar lezen): “De koeien stonden nog bij het hek toen ik langsliep, de heuvel af. Ik vertraagde even en dacht aan Jezus, ik weet niet waarom. Misschien denken jullie allemaal dat ik Jezus ben, zei ik, en keek toen naar de ramen van een naburige bungalow. Er stonden cactussen in bakken op de vensterbank. Al snel stond ik voor mijn eigen cottage en bewonderde de groene deur en verzonken ramen. Niet te geloven, dacht ik. Wat een heerlijke plek om te wonen. Toen kwam ik binnen en nadat ik uit mijn doorweekte laarzen was gestapt ging ik naar het bureau en begon langzaam een fotoboek van Clarence. H. White door te bladeren.”

Poel stroomt. Wat wonderlijk is voor een poel. Poel stroomt van grappig naar verstild, van poëties naar bizar, van landerig naar geëxalteerd, van dagdagelijks naar vervreemdend, van beschouwelijk naar gejaagd. In het korte, laatste hoofdstuk komt alles tot stilstand: de ik is de zij geworden, de broer en de zus zijn nog klein; slakken, een appel, een roepende moeder.

Dit boek bevat zoveel moois, zoveel prachtige bladzijden, zoveel dingen die ik vanaf de daken, schreeuwend, zou willen voorlezen. Zoals. Dit. “Daarachter en heel lang terug en nog verder daar voorbij. En zo was het sindsdien. Maar na alle schijn en wat vergooide middagen bleek het toch niet allemaal uit en over. Nee, nee. Niets geen weifeltwijfel op deez’ heuvel. Ach, maar dat was loos toen en verandering was niet doorgewinterd. Nee, nee. Niets geen twijfelweifel op deez’ eerste sport. Dus, zwaar omgegord en met nieuwe menigvuldigheden kwam een zon purper en leverde de hagel een jaar of twee in. En dat was niet alles. Nee, nee. Niets geen bomma bomma op deez’ gaande maan.” – o, en zo gaat dit nog drie bladzijden door en ik zou alles hier wel willen herhalen voor u, willen voorlezen voor u, willen blazen in uw oor voor u, willen sieteren al de drie bladzijden, met gemak de mooiste drie bladzijden uit dit boek, misschien wel drie van de 388 mooiste bladzijden ooit gelezen, maar ik denk dat dat gaat, ik denk dat dat te boven gaat, ik vrees dat dat mijn sietaatrecht te boven gaat, ooit heb ik het wel geweten van dat sietaatrecht, van hoeveel je maksimaal mocht sieteren in een bespreking, ooit is het me gezegd maar ik ben het vergeten maar dat het niet drie bladzijden bedroeg weet ik nog wel, ik weet er nog wel zoveel van dat ik het verbijsterend beperkt vond, dat sietaatrecht, uw rechten zijn altoos en overal veel berperkter dan juist zou zijn.

Waarom Poel dan toch niet aan mijn hiesteriese verwachtingen kon voldoen, is, nog los van de hysterie van die verwachtingen zelve: de ongekontroleerdheid van het schrijven.

Wat ik prachtig vind.
Waar ik van hou.

Want ze gaat zo lang door, zo fantasties lang door met haar schrijven, en dat levert dan b’voorbeeld die drie briljante pagina’s op waarover ik het net had, bijvoorbeeld, of heerlijke zinnen, zoveel heerlijke zinnen over een jas of een boodschappentas of oude spullen of tomatenpuree of regen op een bladerdak en dat neigt soms naar het absurdistiese (en alleen gode weet hoeveel ik hou van absurdisme) maar het vangt volgens mij vooral goed de sfeer van (lang) alleen zijn en je gedachten zonder teugels laten en je voor je het weet ineens vijf minuten lang heb zitten mijmeren over aan rare vlek op het aanrecht – maar.

Maar ook: ze gaat zo lang door, zo zomwijlen vervelend lang door, op gedachten van meer filosofiese of existentialisiese aard en dat kan af en toe dan een beetje ja, euh, saai zijn. Dat is. Dat zit erin. Dat komt met dit soort van schrijven: doorgaan en doorgaan, of het nu onderhoudend grappig mooi taai of onbegrijpelijk is. Soms ben ik mee in de stromen van Poel, soms sta ik erbuiten en kijk ik er alleen maar naar.

Zodat Poel juist niet dat boek werd dat ik in “snelle, grote brokken” “verslonden” heb, maar nu eens onafgebroken en dan juist weer met grote tussenpozen las en dat, op het eind, een minder overrompelende leeservaring bleek dan Kassa 19.

Doch misschien bewijst Bennett juist vooral haar genialiteit door met een minder goed boek nog altijd van onnavolgbaar grootse klasse te zijn.


Claire-Louise Bennett Poel recensie

Poel

  • Auteur: Claire-Louise Bennett (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Pond (2015)
  • Nederlandse vertaling: Karina van Santen, Martine Vosmaer
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 30 mei 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 23,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Recensie en waardering van de roman

  • “Sarcastisch, poëtisch, vaak koortsig en rusteloos… De wereld krijgt haar betovering terug” (De Standaard)

Flaptekst van de debuutroman van Claire-Louise Bennett

Poel, het debuut van Claire-Louise Bennett, is een bedrieglijke roman die met een betoverende virtuositeit het innerlijke leven van de naamloze hoofdpersoon beschrijft; een jonge vrouw die ver van de bewoonde wereld een bijzonder bestaan leidt. De losse, verhaalachtige, intense stukken concentreren zich, soms met veel humor, op de verschillende onderdelen uit haar dagelijkse leven; van wat is de beste manier om pap of bananen te eten, tot een ontmoeting met koeien, tot het ambivalente begin van een nieuwe relatie. Terwijl de verteller in al haar excentriciteit naar voren komt, soms pijnlijk en vaak hilarisch, zoekt ze naar een houding om zichzelf te kunnen en mogen zijn in de wereld.

Poel is glinsterend en ongebruikelijk, en eist om te worden verslonden in snelle grote brokken die je lang na de laatste pagina zult blijven proeven.

Bijpassende boeken en informatie