Categorie archieven: Engelse romans

Donna Ashcroft – Een cottage in Cornwall

Donna Ashcroft Een cottage in Cornwall recensie, review en informatie over de feelgoodroman. Op 4 juli 2024 verschijnt bij Uitgeverij Heartbeat de Nederlandse vertaling van de roman The Little Cornish House van de Engelse schrijfster Donna Ashcroft. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Donna Ashcroft Een cottage in Cornwall recensie en review

Ruby heeft haar leven op orde: als accountant op een kantoor in Londen. Veilig, voorspelbaar. Precies wat ze zoekt, aangezien ze in haar jeugd leerde dat mensen, en dan met name haar vader, je teleurstellen als je ze gaat vertrouwen. Als haar oma Lila haar om hulp vraagt in haar keramiek studio, vertrekt ze naar Cornwall. Ook al betekent dit een confrontatie met gevoelens die ze zo goed probeert weg te duwen. Tijdens haar verblijf ontmoet ze Gabe. De serieuze eigenaar van de bierbrouwerij, die geplaagd wordt door tegenslag. De brouwerij heeft nog nooit zoveel problemen gekend als de afgelopen maanden. Gabe doet zijn best om de beloftes aan zijn overleden vader na te komen: de brouwerij succesvol maken en familie voorop zetten.

Eén van de belangrijkste ingredienten voor een goede feel-good roman, is een omgeving om in weg te dromen. Cornwall leent zich daar natuurlijk uitstekend voor, maar het is vooral de studio van Ruby’s oma Lila, die tot de verbeelding spreekt. Knus, met zelfgebakken cake, een pottenbakkerij waar platen van Nina Simone worden gedraaid. En Lila zelf, eigenzinnig, warm, het goede in mensen ziend. Op dat vlak scoort Een cottage in Cornwall absoluut punten. Zo nu en dan is het verhaal wellicht wat ongeloofwaardig, en dan met name de motieven voor de hoofdpersonages. Ze hebben absoluut een “rugzak” met een verleden dat kan bijdragen aan een wantrouwen in de liefde, maar het voelt af en toe wat dunnetjes. Met name Ruby is erg star en vasthoudend, zeker in het begin.

Gelukkig wordt ze later wat meer “mens” en wordt het makkelijker om met haar mee te leven. Er wordt ook een aanzet gegeven voor een community gevoel. Een klein clubje mensen komt wekelijks bij elkaar, en ook in de pottenbakkerij lijken vriendschappen te ontstaan. Van mij zou dit nog veel meer uitgediept en uitgewerkt mogen worden, zodat je als lezer nóg meer het gevoel krijgt dat je er wel zou willen wonen.

Uiteraard wordt je getrakteerd op een liefdesverhaal met de nodige intensiteit, dat stuk wordt prima verteld en uitgewerkt. De aanwezigheid van een “oude mopperpot” in de keramiekklas, zorgt voor de nodige humor en ontwapening.

Hoewel ik hier en daar graag íets meer diepgang of subtiliteit had gezien, is Een cottage in Cornwall zeker de moeite van het lezen waard. Het is prettig geschreven, in een vlot tempo en het verhaal heeft genoeg spanning op meerdere vlakken! Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Jolien Dalenberg

Donna Ashcroft Een cottage in Cornwall

Een cottage in Cornwall

  • Auteur: Donna Ashcroft (Engeland)
  • Soort boek; Engelse feelgoodroman
  • Origineel: The Little Cornish House (2022)
  • Nederlandse vertaling: Aarti Rampadarath
  • Uitgever: Heartbeat
  • Verschijnt: 4 juli 2024
  • Omvang: 245 pagina’s
  • Uitgave: ebook / luisterboek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de feelgoodroman over Cornwall

De dertigjarige Ruby Penhaligon is wel klaar met de liefde: geen drama meer, geen problemen meer en geen mannen meer. Ze gaat door het leven als onafhankelijke vrouw en doet precies wat ze zelf wil. Maar dan staat plots haar hele wereld op zijn kop als haar oma belt. Haar geliefde pottenbakkerij dreigt failliet te gaan en misschien zal ze daardoor haar prachtige cottage in Cornwall kwijtraken. Ze vraagt Ruby om naar Indigo Cove af te reizen en haar te helpen de boel te redden.

Maar Indigo Cove, het idyllische kustplaatsje waar Ruby is geborenroept herinneringen op die ze liever zou vergeten. Toch is ze vastbesloten het huis van haar oma te redden. De zomer is ongewoon heet en ze kan bovendien wel wat afleiding gebruiken van haar drukke baan als accountant in Londen.

Al is Gabe Roskilly, de sexy maar ernstige eigenaar van de plaatselijke brouwerij, niet helemaal de afleiding die ze voor ogen had. Ruby probeert haar aangewakkerde gevoelens voor Gabe te negeren, maar het blijkt onmogelijk om deze donkere, knappe en mysterieuze man te ontwijken, aangezien hij midden in het dorpsleven staat.

Wanneer er een onverwachte gast uit het verleden bij haar oma opduikt, en Ruby iets over Gabe ontdekt wat hun opbloeiende romance in gevaar brengt, vallen al haar plannen in duigen. Slaagt Ruby erin haar hart open te stellen voor haar ware geluk? Of zullen oude wonden alles verpesten?

Philippa Ashley Een perfectie zomer in Cornwall recensiePhilippa Ashley (Engeland) – Een perfectie zomer in Cornwall
Engelse feelgoodroman
waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Een perfecte zomer in Cornwall is het perfecte boek voor iedereen die op zoek is naar warmte, troost, humor, een klein beetje spanning en vooral veel “feelgood”!…lees verder >

Bijpassende boeken

Philippa Ashley – Een perfectie zomer in Cornwall

Philippa Ashley Een perfectie zomer in Cornwall recensie en informatie over de inhoud van de Engelse feelgood roman. Op 8 augustus 2024 verschijnt bij Uitgeverij Heartbeat de roman over Cornwall van de uit Engeland afkomstige schrijfster van romantic novels. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Philippa Ashley Een perfectie zomer in Cornwall recensie en informatie

Na een familiedrama staat het leven van de dan 21 jarige Sam, op zijn kop. In korte tijd is ze die mensen die haar zeer dierbaar waren, verloren. Tegelijkertijd gaat het met het dorpje waarin ze woont, niet zo goed. Veel middenstanders hebben moeite het hoofd boven water te houden. Ze besluit een festival te organiseren, om zo haar geliefde dorp weer op de kaart te zetten.

Nu, 10 jaar later, is het festival uitgegroeid van een paar kraampjes met eten, naar een gigantisch evenement dat het dorp volledig overneemt. Compleet met een kooktheater. Dit jaar staan er grootse dingen op het programma, met sterkok en al. Waar Sam echter geen rekening mee heeft gehouden, is dat een oude, zeer goede bekende, zijn opwachting maakt in de line-up. Het maakt haar boos, verward en brengt een hoop oud zeer met zich mee. En ondertussen moet er wel een festival geregeld worden, waar ook niet iedereen blij mee lijkt te zijn…

Een perfecte zomer in Cornwall, spreekt zich af in een idyllisch dorpje in het Engelse landschap. Compleet met een haven, mooie cottages en soms een forse storm. Het perfecte decor voor een feelgood roman. Toch duurt het even voor je je er thuis gaat voelen en je een gevoel krijgt bij Sam en haar vrienden.

Gelukkig duurt dat niet al te lang. Een mopperige,  oude man, zijn charmante, sterke vrouw, de nieuwkomer Chloe die met haar charme en harde werken al snel een plekje weet te veroveren in de gemeenschap, de sterke band tussen Sam en haar zus… het zijn allemaal mensen die je leert kennen, in je hart van zitten en die stuk voor stuk wat pit en humor aan het verhaal geven.

Sommige stukken zijn misschien wat te beschrijvend, dan gaat de vaart er een klein beetje uit, maar er is meer dan genoeg om de aandacht vast te houden. Een goede portie romantiek kan en mag niet ontbreken, en dat doet het ook niet. Vanuit diverse kanten, viert de liefde hoogtij. Uiteraard niet allemaal zonder slag of stoot, maar anders zou het wel erg saai worden. En dat wordt het zeker niet. Het zijn kat-en-muis-spelletjes die met speelsheid en humor worden uitgevoerd, waardoor het plezierig lezen is.

Een perfecte zomer in Cornwall is het perfecte boek voor iedereen die op zoek is naar warmte, troost, humor, een klein beetje spanning en vooral veel “feelgood”! De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Jolien Dalenberg

Philippa Ashley Een perfectie zomer in Cornwall

Een perfecte zomer in Cornwall

  • Auteur: Philippa Ashley (Engeland)
  • Soort boek: Engelse feelgoodroman over Cornwall
  • Nederlandse vertaling: Marion Bruinenberg
  • Uitgever: Heartbeat
  • Verschijnt: 8 augustus 2024
  • Omvang: 324 pagina’s
  • Uitgave: ebook / luisterboek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de feelgoodroman van Philippa Ashley

De zomer staat voor de deur en de inwoners van Porthmellow kijken reikhalzend uit naar het jaarlijkse zomerfestival. Voor Sam Lovell is de organisatie van het festival in haar geboortestad een van de hoogtepunten van het jaar. Die gaat niet altijd van een leien dakje, maar ze vindt het heerlijk om de haven van Porthmellow vol blije bezoekers te zien. Bovendien biedt het haar de broodnodige afleiding van allerlei familiedrama’s.

Als de eregast van het festival het op het laatste moment laat afweten, is iedereen blij als de in Porthmellow geboren Londense chef-kok Gabe Matthias zich aandient. Maar Gabe blijkt wel de laatste persoon die Sam verwachtte te zien, en zijn terugkeer naar Porthmellow zal haar rustige leven aan de kust voor altijd veranderen.

Philippa Ashley Een perfectie zomer in Cornwall recensieDonna Ashcroft (Engeland) – Een cottage in Cornwall
Engelse feelgoodroman
waardering redactie∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Hoewel ik hier en daar graag íets meer diepgang of subtiliteit had gezien, is de roman zeker de moeite van het lezen waard. Het is prettig geschreven, in een vlot tempo en het verhaal heeft genoeg spanning op meerdere vlakken…lees verder >

Bijpassende boeken

Jane Gardam – Een lange zomer vrij

Jane Gardam Een lange zomer vrij recensie, review en informatie over de inhoud van de Yorkshire roman uit 2000 van de Engelse schrijfster. Op 10 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman over Yorkshire in 1946, The Flight of the Maidens van de uit Engeland afkomstige schrijfster Jane Gardam. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Jane Gardam Een lange zomer vrij recensie

  • “Scherpzinnig, met een warme menselijkheid, en echt grappig. Een van onze allerbeste schrijvers!” (Hilary Mantel)
  • “Jane Gardams boeken behoren tot de grote schatten van de Engelse literatuur. Ze schrijft simpelweg schitterend. De lezers mogen blij zijn en zich op prachtige boeken en een groot leesplezier verheugen.” (Ian McEwan)

Jane Gardam Een lange zomer vrij

Een lange zomer vrij

  • Auteur: Jane Gardam (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: The Light of the Maidens (2000)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman, Kitty Pouwels
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 10 oktober 2024
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol Libris

Flaptekst van de roman van Jane Gardam

Yorkshire, de zomer van 1946. De oorlog is net voorbij, er zijn voedselrantsoenen en men betaalt met kledingcoupons. De scholieren Hetty, Una en Lieselotte hebben een staats beurs gekregen en zijn aangenomen bij de beste universiteiten van het land. Ze kunnen niet wachten om uit hun ingeslapen kuststadje te vertrekken.

Maar eerst bespreken de drie hun zomerplannen. Hetty is toegelaten tot de studie let terkunde in Londen, en gaat met een koffer vol boeken naar het Lake District om nog gauw haar literatuurkennis op peil te brengen. Bijkomend voordeel: zo hijgt haar bemoeizieke moeder haar niet zo in de nek. Una maakt zich op voor een fietsvakantie door de country side met een jongeman die als kind bij de viswinkel werkte en daarom bekend staat als ‘Ray de visjongen’. De joodse Lieselotte – die met het kindertransport uit nazi-Duitsland is gevlucht en is ondergebracht bij een Quaker-familie, en door haar klasgenoten altijd ‘die Duitse’ wordt genoemd – besluit halsoverkop haar enige nog levende familielid op te zoeken in de Verenigde Staten.

In Een lange zomer vrij is rasverteller Jane Gardam op de toppen van haar kunnen. Ze toont ons drie jonge vrouwen op de drempel van volwassenheid: klaar om Yorkshire, de oorlog en de eeuwige verwachtingen van hun ouders achter zich te laten. Maar wat als ze die zomer ook afstand nemen van elkaar?

Jane Gardam (Coatham, North Yorkshire, 11 juli 1928) is de enige schrijver die twee keer met de Costa Book Award bekroond is. Een onberispelijke man werd in maart 2017 uitgeroepen tot Boek van de Maand bij De Wereld Draait Door en stond wekenlang in de Bestseller 60. Een trouwe vrouw (2017), Laatste vrienden (2018) en De dochter van Crusoe (2018) waren wederom favoriet bij lezers, boekhandels en pers. Ook is ze de auteur van het Cossee broekzakbibliotheek-boekje De geheime brieven. Met Op de klippen (2019) behaalde Jane Gardam in 1978 de shortlist van de Man Booker Prize. Haar oeuvre omvat meer dan dertig boeken, romans, verhalen en kinderboeken. Ze is Fellow van de Royal Society of Literature en woont in East Kent.

Bijpassende boeken en informatie

Virginia Woolf – To the Lighthouse

Virginia Woolf To the Lighthouse recensie, review en informatie over de inhoud van de Engelse roman uit 1927. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman To the Lighthouse van de uit Engeland afkomstige schrijfster Virginia Woolf die verscheen op 5 mei 1927. De Nederlandse vertaling van de roman heet als titel Naar de vuurtoren.

Virginia Woolf To the Lighthouse recensie, review en informatie

  • “Radiant as [To the Lighthouse] is in its beauty, there could never be a mistake about it: here is a novel to the last degree severe and uncompromising. I think that beyond being about the very nature of reality, it is itself a vision of reality.” (Eudora Welty)
  • “To the Lighthouse is one of the greatest elegies in the English language, a book which transcends time.” (Margaret Drabble)

Virginia Woolf To the Lighthouse

To the Lighthouse

  • Auteur: Virginia Woolf (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman uit 1927
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Nederlandse vertaling: Naar de vuurtoren
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1927 van de Engelse schrijfster Virginia Woolf

“The Lighthouse was then a silvery, misty-looking tower with a yellow eye that opened suddenly and softly in the evening.”

To the Lighthouseis at once a vivid impressionistic depiction of a family holiday, and a meditation on marriage, on parenthood and Virginia Woold To the Lighthouse roman uit 1927childhood, on grief, tyranny and bitterness. For years now the Ramsays have spent every summer in their holiday home in Scotland, and they expect these summers will go on forever; but as the First World War looms, the integrity of family and society will be fatally challenged. With a psychologically introspective mode, the use of memory, reminiscence and shifting perspectives gives the novel an intimate, poetic essence, and at the time of publication in 1927 it represented an utter rejection of Victorian and Edwardian literary values.

Virginia Woolf, born on 25 January 1882 in London, was the major novelist at the heart of the inter-war Bloomsbury Group. Her early novels include The Voyage OutNight and Day and Jacob’s Room. Between 1925 and 1931 she produced her finest masterpieces, including Mrs DallowayTo the LighthouseOrlando and the experimental The Waves. Her later novels include The Years and Between the Acts, and she also maintained an astonishing output of literary criticism, journalism and biography, including the passionate feminist essay A Room of One’s Own. Suffering from depression, she drowned herself in the River Ouse in East Sussex on 28 March 1941, only 41 years of age.

Bijpassende boeken en informatie

Jane Austen – Pride and Prejudice

Jane Austen Pride and Prejudice recensie, review en informatie over de inhoud van de Engelse roman uit 1813. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Pride and Prejudice van de uit Engeland afkomstige schrijfster Jane Austen. De Nederlandse vertaling van de roman heet als titel Trots en vooroordeel.

Jane Austen Pride and Prejudice recensie, review en informatie

  • “The wit of Jane Austen has for partner the perfection of her taste.” (Virginia Woolf)

Jane Austen Pride and Prejudice

Pride and Prejudice

  • Auteur: Jane Austen (Engeland)
  • Engelse roman uit 1813
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Nederlandse vertaling: Trots en vooroordeel
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de Engelse roman uit 1813 van Jane Austen

No sooner had he made it clear to himself and his friends that she had hardly a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes …”

When Elizabeth Bennet first meets eligible bachelor Fitzwilliam Darcy, she thinks him arrogant and conceited; he is indifferent to her good looks and lively mind. When she later discovers that Darcy has involved himself in the troubled relationship between his friend Bingley and her beloved sister Jane, she is determined to dislike him more than ever. In the sparkling comedy of manners that follows, Jane Austen shows the folly of judging by first impressions and superbly evokes the friendships, gossip and snobberies of provincial middle-class life.

Jane Austen, the daughter of a clergyman, was born in Hampshire on 16 December 1775, and later lived in Bath and the village of Chawton. As a child and teenager, she wrote brilliantly witty stories for her family’s amusement, as well as a novella, Lady Susan. Her first published novel was Sense and Sensibility, which appeared in 1811 and was soon followed by Pride and PrejudiceMansfield Park and Emma. Austen died on 18 July 1817 in Winchester, Hampshire, England, only 41 years of age.

Bijpassende boeken en informatie

Beth Moran – Precies zoals je bent

Beth Moran Precies zoals je bent recensie en informatie over de feelgoodroman van de Engelse schrijfster. Op 5 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Kokboekencentrum de Nederlandse vertaling van de roman Just the Way You Are van de uit Engeland afkomstige schrijfster Beth Moran. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Beth Moran Precies zoals je bent recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Precies zoals je bent, de feelgoodroman van de Engelse schrijfster Beth Moran, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Beth Moran Precies zoals je bent

Precies zoals je bent

  • Auteur: Beth Moran (Engeland)
  • Soort boek: Engelse feelgoodroman
  • Origineel: Just the Way You Are (2022)
  • Nederlandse vertaling: Carianne van Holst
  • Uitgever: KokBoekencentrum
  • Verschijnt: 5 september 2024
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Beth Moran

Een feelgoodroman over vriendschap, romantiek en jezelf leren accepteren – precies zoals je bent.

In ‘Precies zoals je bent’ van Beth Moran probeert Olivia Tennyson – ‘Ollie’ voor vrienden – een leven voor zichzelf te creëren, weg van de bemoeienis van haar moeder. Als tiener maakte Ollie een lijstje met alle dingen waarvan ze droomde: haar eigen huis, een gelukkig huwelijk en een gezin. Nu is ze 29, single en woont ze nog steeds bij haar overbezorgde en manipulatieve moeder. Hoogste tijd dus om het heft in eigen handen te nemen.

Zonder het haar moeder te vertellen of haar om toestemming te vragen, gaat Ollie op zoek naar haar droomhuis en betrekt ze een schattige cottage met een tuin die leidt naar een groot bos. Nu dat gelukt is, hoeft Ollie alleen nog maar de rest van haar dromenlijstje af te vinken en uit te vinden wie ze werkelijk is. Daarna durft ze pas te dromen van romantiek. Hoe gaat ze tenslotte haar droomman vinden, midden in het bos?

Bijpassende boeken en informatie

Aldous Huxley – Brave New World

Aldous Huxley Brave New World recensie, review en informatie over de inhoud van de Engelse dystopische roman uit 1932.  Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Brave New World van de uit Engeland afkomstige schrijver Aldous Huxley. De Nederlandse vertaling van de roman heet als titel Heerlijke nieuwe wereld,

Aldous Huxley Brave New World recensie, review en informatie

  • “A brilliant tour de force, Brave New World may be read as a grave warning of the pitfalls that await uncontrolled scientific advance. Full of barbed wit and malice-spiked frankness. Provoking, stimulating, shocking and dazzling.” (Observer)
  • “Such ingenious wit, derisive logic and swiftness of expression, Huxley’s resources of sardonic invention have never been more brilliantly displayed.” (The Times)

Aldous Huxley Brave New World

Brave New World

  • Auteur: Aldous Huxley (Engeland)
  • Soort boek: Engelse dystopische roman
  • Verschenen op 4 februari 1932
  • Taal: Engels
  • Omvang: 311 pagina’s
  • Nederlandse vertaling: Heerlijke nieuwe wereld
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman Brave New World

Far in the future, the World Controllers have created the ideal society. Through clever use of genetic engineering, brainwashing and recreational sex and drugs all its members are happy consumers. Bernard Marx seems alone harbouring an ill-defined longing to break free. A visit to one of the few remaining Savage Reservations where the old, imperfect life still continues, may be the cure for his distress…

Huxley’s ingenious fantasy of the future sheds a blazing light on the present and is considered to be his most enduring masterpiece.

Aldous Huxley was born on 26 July 1894 near Godalming, Surrey. He began writing poetry and short stories in his early 20s, but it was his first novel, Crome Yellow (1921), which established his literary reputation. This was swiftly followed by Antic Hay (1923), Those Barren Leaves (1925) and Point Counter Point (1928) – bright, brilliant satires in which Huxley wittily but ruthlessly passed judgement on the shortcomings of contemporary society. For most of the 1920s Huxley lived in Italy and an account of his experiences there can be found in Along the Road (1925). The great novels of ideas, including his most famous work Brave New World (published in 1932, this warned against the dehumanising aspects of scientific and material ‘progress’) and the pacifist novel Eyeless in Gaza (1936) were accompanied by a series of wise and brilliant essays, collected in volume form under titles such as Music at Night (1931) and Ends and Means (1937). In 1937, at the height of his fame, Huxley left Europe to live in California, working for a time as a screenwriter in Hollywood. As the West braced itself for war, Huxley came increasingly to believe that the key to solving the world’s problems lay in changing the individual through mystical enlightenment. The exploration of the inner life through mysticism and hallucinogenic drugs was to dominate his work for the rest of his life. His beliefs found expression in both fiction (Time Must Have a Stop,1944, and Island, 1962) and non-fiction (The Perennial Philosophy, 1945; Grey Eminence, 1941; and the account of his first mescaline experience, The Doors of Perception, 1954). Huxley died in California on 22 November 1963.

Bijpassende boeken en informatie

Rosie Hewlett – De heks van Kolchis

Rosie Hewlett De heks van Kolchis recensie en informatie over de inhoud van de mythologische roman over Medea. Op 4 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van Medea, de nieuwe roman van de Engelse schrijfster Rosie Hewlett. Hier lees je informatie over de inhoud van de mythologische roman, de schrijfster, de vertaalster en over de uitgave.

Rosie Hewlett De heks van Kolchis recensie en informatie

  • “Een roman vol hartstocht en drama, met in de hoofdrol een van de meest beruchte vrouwen uit de mythologie […] een fascinerende afdaling in de duisternis.” (Jennifer Saint)
  • “Een scherpzinnig en empathisch verhaal over Medea […] Deze superieure hervertelling behoort tot de beste in zijn soort.” (Publishers Weekly)

De heks van Kolchis recensie van onze redactie

“Weet je wie ik ben?”

“Een heks”

“Ik noem het liever tovenares”

Woorden die Circe spreekt als ze haar 8-jarige nichtje Medea ontmoet, nadat die haar ontluikende toverkracht heeft ingezet om haar broer Apsyrtos in een wild zwijn te veranderen. Circe wordt haar rolmodel. Tot Circe op een dag niet meer verschijnt… waarom niet?

Medea groeit op in angst – haar vader is altijd boos en heeft losse handjes. Haar moeder is er eigenlijk niet echt. Medea’s toverkracht wordt allesbehalve gewaardeerd – integendeel, iedereen walgt er van. Tot haar vader op een dag haar hulp inroept – ze moet met haar toverkracht het gulden vlies veilig stellen. En dat doet ze – ze vraagt in ruil daarvoor te mogen trouwen. Maar ook hier houdt vader zijn woord niet.

Op een dag verschijnt er een schip – het is Jason met zijn Argonauten. Medea besluit Jason te helpen in ruil voor haar vrijheid.

Als Medea voor de keuze komt te staan tussen Jason en tante Circe, kiest ze voor Jason. Ze kiest ook voor het pad van zwarte magie.

Rosie Hewlett vertelt het bekende Griekse verhaal van de held Jason en zijn Argonauten, die het gulden vlies weten te bemachtigen, maar deze keer vanuit de visie en beleving van Medea. Medea, die in de geschiedenis is weggezet als slechte en gevaarlijke vrouw en moeder, verandert in dit boek in krachtige vrouw met menselijke gevoelens en reacties op een zwaar traumatische jeugd. “Geweld voedt geweld”.

Medea’s verhaal is, op deze manier verteld, het verhaal van heel veel vrouwen, vroeger en soms nu nog steeds. Ze zijn te veel, of niet genoeg, te anders, te krachtig, gevaarlijk. Ze doen soms wanhopige pogingen om zichzelf zodanig te veranderen om liefde te mogen ontvangen. Ten koste van de liefde voor zichzelf.

“Ik werd de duisternis, zodat hij kon stralen”.

Medea weet het in deze verzie van het verhaal te uiteindelijk transformeren als ze uiteindelijk voor 100% accepteert wie ze is en verantwoordelijkheid neemt voor het levenspad wat ze heeft gekozen.

Een roman die vlot en meeslepend is geschreven – ik kon het boek werkelijk niet wegleggen! – en boordevol prachtige symboliek zit. Een film waardig! Het boek heeft een krachtige boodschap en een boek dat weer eens laat zien hoe verandering van perspectief een bekend verhaal in een compleet nieuw daglicht kan plaatsen. Een enorme aanrader die is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Rosie Hewlett De heks van Kolchis

De heks van Kolchis

Het verhaal van Medea

  • Schrijfster: Rosie Hewlett (Engeland)
  • Soort boek: mythologische roman
  • Origineel: Medea (2024)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Peterzon-Kotte
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 4 september 2024
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over Medea van Rosie Hewlett

Een episch verhaal over de meest verguisde heldin uit de mythologie: Medea.

Medea, prinses van Kolchis, verlangt naar een ander leven. Sinds haar kindertijd is ze gescheiden van haar zus, gemeden door haar moeder en gekweld door haar broer en vader. En dat allemaal vanwege een uniek en gevaarlijk talent: hekserij.

Wanneer de onstuimige jonge held Jason, met zijn Argonauten, arriveert om het befaamde Gulden Vlies op te eisen dat haar vader zo fel beschermt, ziet Medea haar kans schoon om te ontsnappen. Haar aanbod om Jason te helpen zet een reis in gang die al haar kracht, magie en loyaliteit op de proef zal stellen. Een reis waarin ze monsters zal bevechten en koningen zal onttronen. Maar wanneer Medea geconfronteerd wordt met het ultieme verraad, wordt ze gedreven tot een wanhoopsdaad die zo wreed is dat het de levens van alle betrokkenen verscheurt…

De heks van Kolchis is een meeslepende historische avonturenroman over liefde, moord en magie en over een van de machtigste en meest verguisde vrouwen uit de Griekse mythologie.

Rosie Hewlett studeerde klassieke literatuur en cultuur aan de universiteit van Birmingham. Ze heeft de Griekse mythologie grondig bestudeerd en is gepassioneerd over het ontdekken van sterke vrouwelijke stemmen in de klassieke wereld. Haar debuutroman Medusa won de Rubery Book of the Year Award.

Bijpassende boeken en informatie

Matt Haig – Een onmogelijk leven

Matt Haig Een onmogelijk leven recensie en informatie over de nieuwe roman van de Engelse schrijver. Op 3 september 2024 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de Nederlandse vertaling van The Life Impossible, de roman van de uit Engeland afkomstige schrijver Matt Haig. Hier lees je informatie over deinhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Matt Haig Een onmogelijk leven recensie en informatie

  • “Ik wilde alleen even snel een stukje lezen, maar het greep me en liet me niet meer los. Fabulous.” (Joanna Lumley)
  • “Prachtig. In Haigs trefzekere handen komt magie adembenemend tot leven.” (Publishers Weekly)

Matt Haig Een onmogelijk leven

Een onmogelijk leven

  • Auteur: Matt Haig (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: The Life Impossible (2024)
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 3 september 2024
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 23,99 / € 12,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Matt Haig

Wanneer de gepensioneerde wiskundedocent Grace een vervallen huisje erft van een lang verloren vriendin, ergens op een eiland in de Middellandse Zee, wordt ze toch wel heel nieuwsgierig. Ze boekt een enkele reis en arriveert zonder reisgids en zonder plan op Ibiza.

Tussen de ruige heuvels en de gouden stranden gaat Grace op zoek naar antwoorden over het leven van haar vriendin en hoe het eindigde. En wat ze ontdekt is vreemder dan ze ooit had kunnen dromen. Maar voordat ze in deze onmogelijke werkelijkheid kan duiken, moet Grace eerst in het reine komen met haar eigen verleden.

Vol verwondering en wild avontuur; dit is een verhaal over hoop en de levensveranderende kracht van een nieuw begin.

Matt Haig (3 juli 1975, Sheffield, Engeland) is zeer veelzijdig: hij schrijft romans, kinderboeken, non-fictie en filmscenario’s. Zijn werk is bekroond, bejubeld en verfilmd. Van zijn boeken worden wereldwijd miljoenen exemplaren verkocht en hij wordt vertaald in meer dan vijftig landen.

Bijpassende boeken en informatie

Iris Murdoch – The Sea, The Sea

Iris Murdoch The Sea, The Sea recensie, review en informatie over de inhoud van de Engelse roman uit 1978 en winnaar van de Booker Prize.  Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman The Sea, The Sea van de in Ierland geboren Engelse filosofe en schrijfster Iris Murdoch.

Iris Murdoch The Sea, The Sea recensie, review en informatie

  • “There is no doubt in my mind that Iris Murdoch is one of the most important novelists now writing in English…The power of her imaginative vision, her intelligence and her awareness and revelation of human truth are quite remarkable.” (The Times)
  • “One of the most ambitious tours de force in many years… There are pages one races through to see what happens. She is a virtuoso at description.” (Daily Mail)
  • “A fantastic feat of imagination as well as a marvellous sustained piece of writing.” (Vogue)

Iris Murdoch The Sea, The Sea

The Sea, The Sea

  • Auteur: Iris Murdoch (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman uit 1978
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin
  • Omvang: 560 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Winnaar Booker Prize 1978
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1978 van Iris Murdoch en winnaar Booker Prize

Iris Murdoch’s extraordinary exploration of human nature shines with intricate detail.

When Charles Arrowby retires from his glittering career in the London theatre, he buys a remote house on the rocks by the sea. He hopes to escape from his tumultuous love affairs but unexpectedly bumps into his childhood sweetheart and sets his heart on destroying her marriage. His equilibrium is further disturbed when his friends all decide to come and keep him company and Charles finds his seaside idyll severely threatened by his obsessions.

Iris Murdoch was born in Dublin, 15 Juli 1919. She read Classics at Somerville College, Oxford, and after working in the Treasury and abroad, was awarded a research studentship in Philosophy at Newnham College, Cambridge. In 1948 she returned to Oxford as fellow and tutor at St Anne’s College and later taught at the Royal College of Art. Until her death, 8 February 1999, she lived in Oxford with her husband, the academic and critic, John Bayley. She was made a Dame of the British Empire in 1987 and in the 1997 PEN Awards received the Gold Pen for Distinguished Service to Literature.

Bijpassende boeken en informatie