Categorie archieven: Duitse Romans

Anna Brüggemann – Over liefde

Anna Brüggemann Over liefde recensie en informatie over de inhoud van de Duitse roman. Op 22 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Over liefde van de Duitse schrijfster Anna Brüggemann.

Anna Brüggemann Over liefde recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Over liefde. Het boek is geschreven door Anna Brüggemann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Duitse schrijfster Anna Brüggemann.

Anna Brüggemann Over liefde Recensie

Over liefde

  • Schrijfster: Anna Brüggemann (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Trennungsroman (2021)
  • Nederlandse vertaling: Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 22 februari 2022
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Beklemmend en bevrijdend tegelijk. Iedereen heeft een eigen scheidingsverhaal in het hoofd en in het hart, maar Brüggemann laat zien waarom een slecht einde ook een goed einde kan zijn.” (WDR 5)

Flaptekst van de roman van Anna Brüggemann

Een intiem en herkenbaar verhaal over twee mensen die het einde van hun liefdesrelatie zien naderen – ontroerend, grappig en scherp.

Thomas en Eva zijn beiden begin dertig, al acht jaar samen. Eva heeft een tijdje in het buitenland gewerkt. Wat gaan de twee doen nu zij weer terugkomt? Trouwen, gezin stichten – zou best kunnen eigenlijk. Thomas weet het ineens niet meer zeker. Hij weet wel dat Eva niet alleen ontzettend leuk is maar ook heel erg slim en lief. Is het wel zo erg dat er minder seksuele aantrekkingskracht tussen hen is? Eva kan het gedrag van Thomas niet peilen en probeert op alle mogelijke manieren de relatie te redden. Thomas geeft het ook niet op – zo komen de twee in een rare spiraal terecht die uiteindelijk naar het einde van hun liefde leidt.

In eenendertig hoofdstukken en eenendertig dagen wordt op trefzekere en droefgeestige wijze een liefdesrelatie ontrafeld.

Bijpassende boeken en informatie

Katerina Poladjan – Zukunftsmusik

Katerina Poladjan Zukunftsmusik recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman. Op 23 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij S. Fischer Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Katerina Poladjan. De Nederlandse vertaling van de roman met als titel Toekomstmuziek verschijnt op 27 juli 2023 bij uitgeverij Wereldbibliotheek.

Katerina Poladjan Zukunftsmusik recensie en informatie

Als de redactie het boek leest kun je op deze pagina de recensie en waardring vinden van de roman Zukunftsmusik . Het boek is geschreven door Katerina Poladjan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de, in Moskou geboren, Duitse schrijfster Katerina Poladjan.

Katerina Poladjan Zukunftsmusik Recensie

Zukunftsmusik

  • Schrijfster: Katerina Poladjan (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 23 februari 2022
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Katerina Poladjan

Die Geschichte eines Aufbruchs: In der sibirischen Weite, tausende Werst östlich von Moskau, leben in einer Kommunalka auf engstem Raum Großmutter, Mutter, Tochter und Enkelin unter dem bröckelnden Putz einer vergangenen Zeit. Es ist der 11. März 1985, Beginn einer Zeitenwende, von der noch niemand etwas ahnt. Alle gehen ihrem Alltag nach. Der Ingenieur von nebenan versucht, sein Leben in Kästchen zu sortieren, Warwara hilft einem Kind auf die Welt, Maria träumt von der Liebe, Janka will am Abend in der Küche singen.

Zukunftsmusik ist ein großer Roman über vier Leben am Wendepunkt, über eine untergegangene Welt, die bis heute nachwirkt, über die Absurdität des Daseins und die große Frage des Hier und Jetzt: Was tun?

Katerina Poladjan Toekomstmuziek recensieKaterina Poladjan (Duitsland, Rusland) – Toekomstmuziek
Siberië roman
Uitgever: Wereldbibliotheek
Verschijnt: 27 juli 2023

Katerina Poladjan Hier zijn leeuwen RecensieKaterina Poladjan (Duitsland) – Hier zijn leeuwen
Duitse roman
Uitgever: Wereldbibliotheek
Verschijnt: 15 september 2021

Bijpassende boeken en informatie

Anja Kampmann – Hoe hoog het water stijgt

Anja Kampmann Hoe hoog het water stijgt recensie en informatie over de inhoud van deze oorspronkelijk Duitse roman. Op 16 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van de roman Wie hoch die Wasser steigen van de Duitse schrijfster Anja Kampmann.

Anja Kampmann Hoe hoog het water stijgt recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Hoe hoog het water stijgt. Het boek is geschreven door Anja Kampmann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Duitse schrijfster Anja Kampmann.

Anja Kampmann Hoe hoog het water stijgt Recensie

Hoe hoog het water stijgt

  • Schrijfster: Anja Kampmann (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Wie hoch die Wasser steigen (2018)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 16 februari 2022
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Anja Kampmann

Finalist van de National Book Award Wenzel Groszak, een werker op een olieplatform midden op zee, verliest zijn enige vriend, Mátyás, tijdens een stormachtige nacht. Bedroefd begint hij aan een emotionele reis naar Marokko, Boedapest, Malta, Italië en uiteindelijk de mijnstad van zijn jeugd in Duitsland. Ontmoetingen met mensen onderweg brengen hem dichter bij zichzelf, maar leren hem ook de problemen kennen van de geglobaliseerde economie die steunt op natuurlijke hulpbronnen die er weldra niet meer zullen zijn.

Hoe hoog het water stijgt is een opzwepende verkenning van intimiteit, de aard van herinnering en verdriet, en de prijs van vrijheid. Het is het verhaal van een man die aan de rand staat van een samenleving waarvan hij weinig heeft geprofiteerd, hoewel het functioneren ervan afhangt van zijn inzet.

Anja Kampmann (1983) studeerde aan de universiteit van Hamburg en aan het Duitse literatuurinstituut in Leipzig. Voor Hoe hoog het water stijgt ontving ze verschillende prijzen, waaronder de Lessing-Förderpreis die eerder ook aan Judith Schalansky werd uitgereikt.

Bijpassende boeken en informatie

Maria Nikolai – De chocoladevilla

Maria Nikolai De chocoladevilla recensie en informatie over de inhoud van de Duitse familieroman en eerste deel van de chocoladevilla reeks. Op 15 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Boekerij de Nederlandse vertaling van Die Schokoladenvilla, het eerste deel in de reeks familieromans van de Duitse schrijfster Maria Nikolai.

Maria Nikolai De chocoladevilla recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman De chocoladevilla. Het boek is geschreven door Maria Nikolai. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de familieroman van de Duitse schrijfster Maria Nikolai.

Recensie van Monique van der Hoeven

De titel alleen al is om verliefd op te worden: de Chocolade Villa. En ze komen echt voor in het boek, villa’s van chocolade (niet om op te eten!).

Maria Nikolai, een fulltime Duitse schrijfster, won in Duitsland met haar roman de harten van haar lezers en kwam op de Der Spiegel-bestsellerlijst.

Mooi romantisch liefdesverhaal over een krachtige jonge vrouw

Het verhaal speelt zich af in 1903, in de buurt van Stuttgart. in De hoofdpersoon van het boek is de jonge Judith Rothman, dochter van een chocoladefabrikant, die er financieel niet al te best aan toe blijkt te zijn. Judith wil het liefst een rol in de fabriek op zich nemen, maar haar vader heeft andere plannen: hij wil Judith uithuwelijken. Judith is echter een eigenwijze en dappere jonge dame en ze is niet van plan zich zomaar gewonnen te geven. En de charismatische Victor Rheinberger, die door de snode plannen van Judiths kleine tweelingbroertjes in beeld komt, is vastberaden haar daar bij te helpen.

Een heerlijk boek om te lezen – een boek waardoor je alles om je heen even kunt vergeten en heerlijk meegenomen wordt in een romantisch liefdesverhaal, over een krachtige jonge vrouw, gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Maria Nikolai De chocoladevilla Recensie

De chocoladevilla

  • Schrijfster: Maria Nikolai (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse familieroman
  • Origineel: Die Schokoladenvilla (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jolanda te Lindert
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 15 februari 2022
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van De chocoladevilla deel 1

Stuttgart, 1903. Als dochter van een chocoladefabrikant leidt Judith Rothmann een bevoorrecht leven in de villawijk Degerloch. Je zou kunnen zeggen dat ze alles heeft wat haar hartje begeert. Chocolade maken zit in haar genen en ze brengt elke vrije minuut door in de fabriek van haar vader om recepten te ontwikkelen voor nieuwe lekkernijen. Ooit zal zij het familiebedrijf overnemen. Althans, dat was wat ze altijd dacht.

Haar vader blijkt andere plannen te hebben; hij heeft een geschikte huwelijkskandidaat voor haar op het oog – een man bij wie ze nooit iets tekort zou komen, maar van wie ze nooit zou kunnen houden. Dan kruist de charismatische Victor Rheinberger, die een nieuw leven wil opbouwen in Stuttgart, onverwacht haar pad. Het is tijd dat Judith voor eens en altijd beslist wie ze is – en wie ze wil worden.

Bijpassende boeken en informatie

Fatma Aydemir – Dschinns

Fatma Aydemir Dschinns recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman. Op 14 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Carl Hanser Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Fatma Aydemir. Op 18 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling met als titel Schimmen.

Fatma Aydemir Dschinns recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dschinns. Het boek is geschreven door Fatma Aydemir. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Fatma Aydemir.

Fatma Aydemir Dschinns Recensie

Dschinns

  • Schrijfster: Fatma Aydemir (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse familieroman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Carl Hanser Verlag
  • Verschijnt: 14 februari 2022
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Amazon

Flaptekst van de nieuwe roman van Fatma Aydemir

Dreißig Jahre hat Hüseyin in Deutschland gearbeitet, nun erfüllt er sich endlich seinen Traum: eine Eigentumswohnung in Istanbul. Nur um am Tag des Einzugs an einem Herzinfarkt zu sterben. Zur Beerdigung reist ihm seine Familie aus Deutschland nach. Fatma Aydemirs großer Gesellschaftsroman erzählt von sechs grundverschiedenen Menschen, die zufällig miteinander verwandt sind. Alle haben sie ihr eigenes Gepäck dabei: Geheimnisse, Wünsche, Wunden. Was sie jedoch vereint: das Gefühl, dass sie in Hüseyins Wohnung jemand beobachtet. Voller Wucht und Schönheit fragt „Dschinns“ nach dem Gebilde Familie, den Blick tief hineingerichtet in die Geschichte der vergangenen Jahrzehnte und weit voraus.

Fatma Aydemir wurde 1986 in Karlsruhe geboren. Sie lebt in Berlin und ist Kolumnistin und Redakteurin bei der taz. Bei Hanser erschien 2017 ihr Debütroman Ellbogen, für den sie den Klaus-Michael-Kühne-Preis und den Franz-Hessel-Preis erhielt. 2019 war sie gemeinsam mit Hengameh Yaghoobifarah Herausgeberin der Anthologie Eure Heimat ist unser Albtraum. Dschinns wurde mit dem Robert-Gernhardt-Preis ausgezeichnet.

Schimmen

  • Schrijfster: Fatma Aydemir (Duitsland)
  • Fatma Aydemir Schimmen RecensieSoort boek: Duitse roman
  • Origineel: Dschinns (2022)
  • Nederlandse vertaling: Marcel Misset
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 18 oktober 2022
  • Omvang: 296 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 26,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Hüseyin heeft dertig jaar in Duitsland gewerkt en nu vervult hij eindelijk zijn droom: wonen in een appartement in Istanbul. Maar op de dag van de verhuizing krijgt hij een hartaanval. Voor de begrafenis reist zijn familie hem vanuit Duitsland achterna: zijn oudste dochter Sevda, die weliswaar succesvol is, maar niet heel gelukkig. Zijn zoon Hakan, die op de vlucht is voor zichzelf. Zijn dochter Peri, die zich op haar studie, seks en drugs werpt…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Joachim Meyerhoff – Hamsters in je hersenen

Joachim Meyerhoff Hamsters in je hersenen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman. Op 10 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de autobiografische roman Hamster im hinteren Stromgebiet van de Duitse schrijver en acteur Joachim Meyerhoff.

Joachim Meyerhoff Hamsters in je hersenen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Hamsters in je hersenen. Het boek is geschreven door Joachim Meyerhoff. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe autobiografische roman van de Duitse schrijver en acteur Joachim Meyerhoff.

Joachim Meyerhoff Hamsters in je hersenen Recensie

Hamsters in je hersenen

Wat doet een beroerte met je?

  • Schrijver: Joachim Meyerhoff (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Hamster im hinteren Stromgebiet (2021)
  • Nederlandse vertaling: Jan Bert Kanon
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 10 mei 2022
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Joachim Meyerhoff

Grappig en ontroerend tegelijk vertelt Meyerhoff over een voortijdige ontmoeting met zijn eigen dood en hoe het is om te herstellen van een beroerte. Voor lezers van Rinkeldekink.

Joachim Meyerhoff is eenenvijftig als hij opeens een beroerte krijgt. Van een man die midden in het leven staat, verandert hij plotseling in een patiënt op de intensive care. Meyerhoff gebruikt zijn spitsvondige observaties en humor om woorden te geven aan hoe het is als je lichaam je (tijdelijk) in de steek laat. Hij vertelt over de absurde incidenten en de ontmoetingen met medepatiënten, een indrukwekkende neurologe en zelfs wilde hamsters. Zo probeert hij weer grip op zijn leven te krijgen, maar als hij het ziekenhuis weer kan verlaten, is niets meer wat het was.

Bijpassende boeken en informatie

Jakob Hein – Der Hypnotiseur

Jakob Hein Der Hypnotiseur recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman. Op 10 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Galiani Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijver Jakob Hein. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Jakob Hein Der Hypnotiseur recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De Hypnotiseur oder Nie so glücklich wie im Reich der Gedanken. Het boek is geschreven door Jakob Hein. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Jakob Hein.

Jakob Hein Der Hypnotiseur Recensie

Der Hypnotiseur

oder Nie so glücklich wie im Reich der Gedanken

  • Schrijver: Jakob Hein (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Galiani Verlag
  • Verschijnt: 10 februari 2022
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Prijs: € 17,50 – € 22,50
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de nieuwe roman van Jakob Hein

Wie verreist man, wenn man nicht reisen kann? Jakob Heins unterhaltsamer Roman über einen Hypnotiseur, der seine Klienten in die Ferne entführt.

Ein Dorf, irgendwo im unteren Odertal. Lieselotte Sawidski wohnt dort, seit sie denken kann. Genau wie ihre Nachbarin Gerda. Es herrscht gemütlicher Stillstand: Jeder kennt jeden, man fühlt sich am Rand des Landes und ein wenig auch am Rand der sozialistischen Gesellschaft. Die größte Sehenswürdigkeit der Gegend sind die Kraniche.

Als Gerdas Enkel Micha nach seinem Ausschluss vom Psychologiestudium bei seiner Großmutter einzieht und nach ihrem Tod in dem zerfallenden Bauernhaus bleibt, beobachtet die alte Sawidski, wie neben den Kranichen immer öfter auch seltsame Vögel aus Berlin in ihrem Dorf auftauchen – Künstler und Studenten, in erster Linie junge Frauen. Sie kommen und bleiben in Michas Bauernhaus.

Die schillerndsten Gerüchte bringen Unruhe in das beschauliche Dorf. Eine Sekte sei am Entstehen, vom Bauernhaus aus würden Westreisen organisiert. Tatsächlich hat Micha eine Gabe: Er kann Menschen hypnotisieren und ihnen so ihren Traum von Frankreich oder Kalifornien erfüllen. Allerdings stößt Micha selbst ständig an die Grenzen der realen Welt. Und sein Unternehmen für Reisen im Kopf, das sogar der countrymusiksüchtige-LPG-Vorsitzende aufsucht, wird von der Stasi argwöhnisch beäugt.

Bijpassende boeken en informatie

Kristine Bilkau Boeken Romans Duitse Schrijfster

Kristine Bilkau boeken romans van de Duitse schrijfster. Welke boeken van deze Duitse schrijfster zijn in het Nederlands vertaald?

Kristine Bilkau boeken en romans van de Duitse schrijfster

Van de Duitse schrijfster Kristine Bilkau zijn inmiddels meerdere romans in Nederlandse vertaling verschenen.

Met haar roman Die Glücklichen uit 2015 vestigde ze de aandacht op zich als romanschrijfster. De roman verscheen in 2016 in Nederlandse vertaling als De gelukkigen bij Uitgeverij Cossee. Het boek werd bovendien bewerkt tot een toneelstuk dat in 2017 op de planken werd gebracht.

In 2018 is haar tweede roman verschenen met als titel Eine Liebe, in Gedanken. Ook dit boek is in januari 2019 in Nederlandse vertaling met de tital Een liefde, in gedachten verschenen bij Uitgeverij Cossee.

In februari 2023 verschijnt, eveneens bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman uit 2022 Nebenan met als titel Bij de buren.

Nederlandse vertalingen

Kristine Bilkau Bij de buren RecensieKristine Bilkau (Duitsland) – Bij de buren
Duitse roman
Uitgever: Cossee
Verschijnt: 15 februari 2022

Kristine Bilkau Een liefde in gedachten RecensieEen liefde in gedachten (roman)
Uitgeverij: Cossee
Verschenen: februari 2019
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Kristine Bilkau De gelukkigenDe gelukkigen (roman)
Uitgeverij: Cossee
Verschenen: 2016
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)


Overzicht van romans van Kristine Bilkau

Bij de buren

  • Schrijfster: Kristine Bilkau (Duitsland)
  • Kristine Bilkau Bij de buren RecensieSoort boek: Duitse roman
  • Origineel: Nebenan (2022)
  • Nederlandse vertaling: Ymke van der Staay
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 15 februari 2023
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Een dorp in het groen, aan het grote kanaal dat de Noord- en de Oostzee met elkaar verbindt. Julia, eind dertig, en haar man zijn hier naartoe verhuisd omdat de grote stad te duur is geworden. Ze hopen dat het leven op het platteland overzichtelijker en minder hectisch is. Dat het misschien toch nog lukt met hun kinderwens…lees verder >

Een liefde, in gedachten

  • Schrijfster: Kristine Bilkau (Oostenrijk)
  • Kristine Bilkau Een liefde in gedachten RecensieSoort boek: psychologische roman
  • Origineel: Eine Liebe, in Gedanken (2018)
  • Nederlandse vertaling: Pauline de Bok
  • Uitgever: Cossee
  • Verschenen: februari 2019
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boek: Kristine Bilkau schrijft in deze roman over de generatie van haar moeder. Zo vlak na de 2de wereldoorlog, tieners die opgroeiden in de jaren ’60.  Een generatie die droomde van een ander leven, van vrijheid en ongekende keuzemogelijkheden. Die het anders ging doen dan de eigen ouders die toch vooral geleid werd door vaststaande zekerheden en conventies. Zij beschrijft dit aan de hand van herinneringen aan Antonia, de overleden moeder van de dochter die het huis van moeder leeg moet halen…lees verder >

Kristine Bilkau Informatie Duitse Schrijfster

Geboren in 1974
Geboorteplaats: Hamburg, Duitsland
Discipline: schrijfster, journaliste
Soort boeken: romans, verhalen, non-fictie
Boeken van Kristine Bilkau >

Bijpassende Boeken en Informatie

Hengameh Yaghoobifarah – Ministerie van dromen

Hengameh Yaghoobifarah Ministerie van dromen recensie en informatie over de inhoud van de Duitse debuutroman. Op 3 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Ministerium der Träume van de Duitse schrijfster Hengameh Yaghoobifarah.

Hengameh Yaghoobifarah Ministerie van dromen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ministerie van dromen. Het boek is geschreven door Hengameh Yaghoobifarah. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Duitse schrijfster Hengameh Yaghoobifarah.

Hengameh Yaghoobifarah Ministerie van dromen Recensie

Ministerie van dromen

  • Schrijfster: Hengameh Yaghoobifarah (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse debuutroman
  • Origineel: Ministerium der Träume (2021)
  • Nederlandse vertaling: Elbert Besaris
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 3 mei 2022
  • Omvang: 392 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Het ministerie van dromen, hoog in de bestsellerlijst van weekblad Der Spiegel, gaat over opgroeien in de dode hoek van de Duitse zelfgenoegzaamheid en leest als een inktzwarte versie van Yaghoobifarahs eigen jeugd. Het boek bestaat uit dezelfde ingrediënten als de columns in de Taz, met één verschil: de toon is anders. Het boek is zo geschreven dat lezers zich niet ongemakkelijk voelen, maar empathisch. Alle recensies zijn lovend.” (Volkskrant)

Flaptekst van de roman van Hengameh Yaghoobifarah

De wereld van de Berlijnse Nas stort in als haar zus Nushin met een auto tegen een boom rijdt. De politie houdt het op een ongeluk, Nas vermoedt zelfmoord. Samen overleefden de zussen alles: de migratie naar Duitsland, het verlies van hun vader, de emotionele afwezigheid van hun moeder en het ongeplande moederschap van Nushin. Hoewel een kind niet in haar leven als vrijgevochten Berlijnse queer past, neemt Nas de zorg voor haar nichtje op zich. Al snel ontdekt ze dat Nushrin, die ze zo goed dacht te kennen, zelfs voor haar geheimen had. Nas zet alles op alles om de waarheid achter de dood van haar zus te achterhalen.

Hengameh Yaghoobifarah (Kiel, 1991) is een in Berlijn gevestigde journalist en schrijver. Hengameh schrijft veelgelezen columns voor het Duitse dagblad Die Tageszeitung en is redacteur bij het queer feministische Missy Magazine. Hun debuutroman werd een bestseller in eigen land.

Bijpassende boeken en informatie

Carmen Korn – En de wereld was jong

Carmen Korn En de wereld was jong recensie en informatie van deel één van de Duitse romanserie Drie steden. Op 23 november 2021 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de roman Und die Welt war Jung, geschreven door de Duitse schrijfster Carmen Korn.

Carmen Korn En de wereld was jong recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman En de wereld was jong, Drie steden deel1. Het boek is geschreven door Carmen Korn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Carmen Korn.

Van Carmen Korn las ik eerder met veel plezier de trilogie Dochters  van een nieuwe tijd, Tijd om opnieuw te beginnen en De tijden veranderen. En de wereld was jong is de net uitgekomen vertaling van het eerste deel van haar nieuwe trilogie, die, net als de vorige een historische roman is.

Het verhaal begint in het begin van de jaren 50. Er is een nieuwe tijd aangebroken, een tijd waarin mensen kunnen gaan opbouwen en steeds welvarender worden, maar waarin de sporen die de oorlog heeft achtergelaten nog maar al te voelbaar zijn.

Carmen Korn is een meesteres in het verbinden van de geschiedenis met prachtige, menselijke, echt tot leven komende personages

Tegen deze achtergrond begint de nieuwjaarsdag van 1950 bij drie heel verschillende gezinnen op verschillende locaties: Gerda en Heinrich Aldenhoven in Keulen, Elisabeth (de vriendin van Gerda) en haar man Kurt in Hamburg en Margarethe, geboren Aldenhoven, met haar man Bruno in het Italiaanse San Remo. Elk gezin heeft zijn eigen zorgen, Gerda en Heinrich hebben het financieel niet breed. Bij Elisabeth en Kurt is hun schoonzoon na de oorlog niet naar huis gekomen – hun dochter kan maar moeilijk haar leven oppakken, omdat ze niet weet of haar man nog leeft of niet. In San Remo speelt de rijke bemoeizuchtige schoonmoeder van Margarethe een lastige rol in de familie. Ook de kinderen uit elke familie en hun vrienden en partners spelen belangrijke rollen in het boek.

Net als in haar eerdere trilogie is Korn een meesteres in het verbinden van de geschiedenis als achtergrond met prachtige, menselijke, echt tot leven komende personages. Kwetsbaar en echt zijn ze en je wordt vanaf de eerste bladzijde meegezogen in hun levens, hun zorgen, hun geluk en hun vragen. Op deze manier beleef je het jaren 50 decennium moeiteloos zelf mee.

Ik heb genoten van dit eerste deel van de nieuwe trilogie van Carmen Korn en ik kijk reikhalzend uit naar de vertaling van deel 2! Een absolute aanrader, ook deze roman die is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Carmen Korn En de wereld was jong Recensie

En de wereld was jong

Drie steden, deel 1

  • Schrijfster: Carmen Korn (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Und die Welt war jung (2021)
  • Nederlandse vertaling: Olga Groenewoud
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 23 november 2021
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Carmen Korn

Drie families, drie steden, één decennium. Het eerste deel in de nieuwe serie van bestsellerauteur Carmen Korn.

1 januari, 1950: een nieuw decennium is aangebroken. Er wordt reikhalzend naar uitgekeken, want de oorlog heeft diepe wonden achtergelaten. Het huis van Gerda en Heinrich Aldenhoven in Keulen barst uit zijn voegen, maar Heinrichs kunstgalerie levert niet genoeg geld op om alle hongerige monden te voeden. In Hamburg verlangen Gerda’s vriendin Elisabeth en haar man Kurt naar de terugkeer van schoonzoon Joachim. Is hij nog in leven? En Margarethe, geboren Aldenhoven, is van Keulen naar San Remo verhuisd. Het leven aan de zijde van haar Italiaanse echtgenoot lijkt zorgeloos, maar haar bemoeizieke schoonmoeder kwelt haar. Hoe verschillend ze hun nieuwjaarsdag ook doorbrengen, ze vragen zich allemaal hetzelfde af: zullen onze oorlogswonden eindelijk helen? En wat zal de toekomst ons brengen?

Carmen Korn Tussen vandaag en morgen RecensieCarmen Korn (Duitsland) – Tussen vandaag en morgen
Drie steden serie deel 2
Duitse roman
Uitgever: Signatuur
Verschijnt: 31 januari 2023

Bijpassende boeken en informatie