Categorie archieven: Duitse Romans

Daniela Krien – Liefde als het erop aan komt

Daniela Krien Liefde als het erop aan komt recensie en informatie over de inhoud van deze Duitse roman over het leven in de DDR. Op 6 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Die Liebe im Ernstfall van de Duitse schrijfster Daniela Krien.

Daniela Krien Liefde als het erop aan komt Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Liefde als het erop aan komt, geschreven door Daniela Krien. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Duitse schrijfster Daniela Krien.

Daniela Krien Liefde als het erop aan komt Recensie001Boek-Bestellen

Liefde als het erop aan komt

  • Schrijfster: Daniela Krien (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, DDR roman
  • Origineel: Die Liebe im Ernstfall (2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 6 maart 2020
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Daniela Krien

Liefde als het erop aankomt van Daniela Krien vertelt de verhalen van vijf vrouwen die opgroeiden in de DDR en als jongvolwassenen de val van de Muur meemaken.

Waar eerder grenzen waren, is nu vrijheid. Maar vrijheid, ontdekken ze, is evengoed dwingend. Het dwingt je keuzes te maken. Hun zoektocht naar geluk en liefde hebben ze gemeen met elkaar. Maar wat betekent liefde eigenlijk, in deze tijden? Paula ontmoet op een zomeravond haar toekomstige echtgenoot. Ze trouwen, krijgen een kind, maar het kind sterft en hun verdriet is eindeloos. De beschaafde Judith, Paula’s beste vriendin, heeft diep vanbinnen een meisjesachtig verlangen naar tederheid. Maar dan raakt ze onbedoeld zwanger. Brida is schrijver; een vrouw die laveert tussen het zorgen voor haar kinderen en haar drang te schrijven. Malika was een talentvol violist; de hoop op zowel een grootse carrière als een gezin vervliegt echter wanneer haar man haar verlaat. Dan doet haar succesvolle jongere zus Jorinde haar een ongehoord aanbod.

Daniela Krien Informatie

  • Geboren op 25 augustus 1975
  • Geboorteplaats:  Neu Kaliß, Mecklenburg, Vorpommern, Duitsland
  • Discipline: schrijfster
  • Soort boeken: romans, verhalen
  • Boeken van Daniela Krien >

Bijpassende Boeken en Informatie

Olivia Wenzel – 1000 Serpentinen Angst

Olivia Wenzel 1000 Serpentinen Angst recensie en informatie over de inhoud deze nieuwe DDR roman. Op 4 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij S. Fischer Verlag deze roman van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel. De Nederlandse vertaling van de roman, 1000 kronkelwegen angst, verschijnt in maart 2021 bij Uitgeverij De Bezige Bij.

Olivia Wenzel 1000 Serpentinen Angst Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman 1000 Serpentinen Angst. Het boek is geschreven door Olivia Wenzel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel.

Olivia Wenzel 1000 Serpentinen Angst Recensie001Boek-Bestellen

1000 Serpentinen Angst

  • Schrijfster: Olivia Wenzel (Duitsland)
  • Soort boek: DDR-roman, Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 4 maart 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de roman van Olivia Wenzel

Eine junge Frau besucht ein Theaterstück über die Wende und ist die einzige schwarze Zuschauerin im Publikum. Mit ihrem Freund sitzt sie an einem Badesee in Brandenburg und sieht vier Neonazis kommen. In New York erlebt sie den Wahlsieg Trumps in einem fremden Hotelzimmer. Wütend und leidenschaftlich schaut sie auf unsere sich rasant verändernde Zeit und erzählt dabei auch die Geschichte ihrer Familie: von ihrer Mutter, die Punkerin in der DDR war und nie die Freiheit hatte, von der sie geträumt hat. Von ihrer Großmutter, deren linientreues Leben ihr Wohlstand und Sicherheit brachte. Und von ihrem Zwillingsbruder, der mit siebzehn ums Leben kam. Herzergreifend, vielstimmig und mit Humor schreibt Olivia Wenzel über Herkunft und Verlust, über Lebensfreude und Einsamkeit und über die Rollen, die von der Gesellschaft einem zugewiesen werden.

Bijpassende Boeken en Informatie

Lana Lux – Jägerin und Sammlerin

Lana Lux Jägerin und Sammlerin recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman over een jeugd in Oekraïne en emigratie naar Duitsland. Op 10 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Aufbau Verlag de nieuwe roman van de in Oekraïne geboren Duitstalige schrijfster Lana Lux. De Nederlandse vertaling van de roman, Mijn moeder heeft altijd gelijk, verschijnt op 16 februari 2021 bij uitgeverij Nieuw Amsterdam.

Lana Lux Jägerin und Sammlerin Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Jägerin und Sammlerin, geschreven van Lana Lux. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze nieuwe roman van schrijfster Lana Lux.

Lana Lux Jägerin und Sammlerin Recensie001Boek-Bestellen

Jägerin und Sammlerin

  • Schrijfster: Lana Lux (Oekraïne, Duitsland)
  • Soort boek: autobiografische roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Aufbau Verlag
  • Verschijnt: 10 maart 2020
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Lana Lux

Alisa ist zwei Jahre alt, als sie mit ihren Eltern die Ukraine verlässt, um nach Deutschland zu ziehen. Aber das Glück lässt auch im neuen Land auf sich warten: Alisas schöne Mutter ist weiter unzufrieden, möchte mehr, als der viel ältere Vater ihr bieten kann. Die Tochter, die sich so sehr um ihre Liebe bemüht, bleibt ihr fremd. 15 Jahre später ist Alisa eine einsame junge Frau, die mit Bulimie und Binge-Eating kämpft. Mia, wie sie ihre Krankheit nennt, ist immer bei ihr und dominiert sie zunehmend.

Lana Lux erzählt hellwach und mit großer Intensität von Mutter und Tochter, die – so unterschiedlich sie sind – gefangen sind im Alptraum einer gemeinsamen Geschichte.

Bijpassende boeken en informatie

Natascha Wodin – Ergens in dit duister

Natascha Wodin Ergens in dit duister recensie en informatie over de inhoud van deze Duitse roman. Op 15 januari 2020 verscheen bij Uitgever Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Irgendwo in diesen Dunkel de roman van de Duitse schrijfster Natascha Wodin.

Natascha Wodin Ergens in dit duister Recensie en Informatie

Een adembenemend mooi en heftig en dapper boek. Zij durft wel, deze Natascha Wodin. Een nietsontziende, hartverscheurende zoektocht naar een eeuwig afwezige vader, die zo een onuitwisbare stempel zette op haar kindertijd, haar ontwikkeling en op de rest van het gezin.

De geschiedenis van vader en moeder, begonnen in de Oekraïne, vervolgd en verjaagd, naar Duitsland en daar aan het eind van de oorlog tewerkgesteld als dwangarbeiders in de oorlogsindustrie. Vrouwen gescheiden van de mannen en toch was moeder zwanger. Het grote zwijgen na de oorlog, zowel door de Duisters als door de miljoenen ‘ displaced persons’ uit Oost-Europa. Het wonen in krotten, nauwelijks een  inkomen, afhankelijk van voedselhulp, en een vader die vanwege zijn mooie stem opgenomen wordt in het Kozakkenkoor, waardoor hij veel reist door Europa en Rusland. En een moeder die de last van haar geschiedenis, haar heimwee naar de Oekraïne, niet meer kan dragen en zelfmoord pleegt op haar 36ste. De meisjes, want Natscha heeft nog een jonger zusje beginnen aan hun zwerftocht langs tehuizen, pleeggezinnen, waar zij soms een sprankje licht en lucht ervaren. Maar vaders stem volstaat niet meer. Hij komt weer thuis en de meisjes dus ook. Vooral zwaar voor Natascha. Vader heeft last van een angst voor  vuil. Dus wanneer in het weekend het huishouden gedaan moet worden is dat vanwege de ijzeren discipline van vader, gecombineerd met zijn fobie natuurlijk nooit goed genoeg.

Nietsontziende, hartverscheurende zoektocht naar een eeuwig afwezige vader

Intussen is het op school ook geen pretje. De meisjes met hun Russische achtergrond, plus de plek waar zij wonen, de wijk van de afgewezenen, zijn de ingrediënten om gepest te worden. Wodin over deze plek;” Het was ons territorium, ons land, waar we de vrijheid van de verschoppelingen genoten, ons stuk onbeheerd natuur- het geschenk van de mensen die ons niet in hun stad wilde hebben” (pagina 95), maar daar kon je toch niet bij willen horen?Maar waar dan wel bij? Het onbereikbare. Prachtig verwoord Wodin deze onmacht, de zoektocht naar het ontoegankelijke;” Ik was altijd gevangen, wilde altijd weg, op z’n minst naar de binnenplaats, op z’n minst naar de vrijheid van de uiterwaarden en kiezelgroeven.

Natascha Wodin Ergens in dit duister Recensie001Boek-Bestellen

Het was een voortdurend verlangen naar elders waaraan ik leed, net als het heimwee van mijn moeder, alleen hunkerde ik niet naar de Oekraïne, maar naar het Duitsland voor onze deur. Verraad dus, in ieder geval aan haar vader die zijn leven lang geweigerd heeft zich het Duits eigen te maken. Altijd met zijn rug naar de Duitse maatschappij heeft geleefd. En nu, op zijn sterfbed vraagt zijn dochter zich af of ook zij in de ogen van haar vader een verraadster is. Zij, die bij de eerste de beste gelegenheid de kant van de Duitsers heeft gekozen. Zo werd zij bondgenote van hen die hem hebben onteerd, geslagen en bespot. En had hij, die nooit vrijheid had gekend, wiens leven zich in de wurggreep van twee dictaturen had afgespeeld, een ander, en bovendien zijn eigen kind, ooit vrijheid kunnen geven? Reducerend en deducerend reist Wodin terug door het verschrikkelijke leven van haar ouders, van haar vader. Haar vader, aan bed gekluisterd, tot steeds minder in staat, ogen/oren/ benen, sluitspieren, de onttakeling is mensonterend, en Wodin is de enige die deze teleurgestelde man, haar vader, iedere twee weken bezoekt. Zij maakt ruzie met het verplegend personeel wanneer de verzorging van vader weer eens ernstig veel te wensen overlaat. Nog een prachtig citaat over de observatie van het oude lijf van haar vader; zijn huid was niet slap, zoals ik bij een oud mens had verwacht, maar spande zich over zijn skelet als okerkleurig glanzend cellofaan dat op knappen staat. Zijn aanblik deed mij denken aan een groot verhoornd insect, dat zich op zijn achterpoten had opgericht en voorgoed in die houding had verstard. Zo mooi, zo aanschouwend beschreven, bijna liefdevol. Nee, dit boek is een afrekening met haar vader denk ik.

Een adembenemend mooie, heftige en dappere roman

Wat knap dat het Natascha Wodin lukt objectief verslag te doen van het gemankeerde leven dat haar ouders, maar vooral haar vader leefde, de lezer meeneemt door haar eigen socialisatie en vorming, zichzelf absoluut nergens spaart, en waarom heb ik, Ze kwam uit Marioepol, nog niet gelezen? Wat kan deze Natascha Wodin schrijven zeg. Ergens in het duister is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Ergens in dit duister

  • Schrijfster: Natascha Wodin (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Irgendwo in diesen Dunkel (2018)
  • Nederlandse vertaling: Anne Folkertsma
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschenen: 15 januari 2020
  • Omvang: 223 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook 
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Natascha Wodin

Ergens in dit duister van Natascha Wodin is het huiveringwekkende vervolg op “Ze kwam uit Marioepol’, het hartverscheurende boek over Wodins moeder. “Ik was tien jaar oud toen mijn moeder zich in oktober 1956 in de Regnitz verdronk. Op dat moment was mijn vader niet thuis. Minstens twee weken lang lag het lijk van zijn jonge vrouw in een koelcel, terwijl er vergeefs naar hem werd gezocht.” Hij duikt ten slotte op.

Voor het jonge meisje Natascha blijkt de terugkomst van haar Russische vader geen troost, maar het begin van een ijzingwekkende dwaaltocht door het naoorlogse Duitsland. Een treurige jeugd, alleen draaglijk omdat de oudere Natascha er met enige humor over kan schrijven. En al die tijd zwijgt haar vader, Duits leert hij niet, contact met haar wil hij amper – en nooit, nooit spreekt hij over wat hij onder de terreur van Stalin, onder de nazi’s, in het Duitse vluchtelingenkamp heeft moeten meemaken. De dood van haar vader is voor Wodin de aanleiding om het verhaal over hem te schrijven.

Bijpassende Boeken en Informatie

Wolf Wondratschek – Zelfportret met Russische piano

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano recensie waardering en informatie over de inhoud van deze Duitse roman. Op 4 april 2019 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de roman van Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano.

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano Recensie

De schrijver ontmoet in een koffiehuis in Wenen de uitgerangeerde Russische pianist. De stand van zaken omtrent zijn leven vat hij zo samen: ”Onbegrijpelijk hoe nutteloos een mens kan worden, die op het eind in een gat in je geheugen past, zonder schoenen, zonder dromen….” Direct al op de eerste bladzijde van dit boek trekt Wondratschek je zijn verhaal in. Met woorden die maken dat je met de schrijver en de pianist wegdroomt, mijmert, over het leven van de oude man Soeverin, lang geleden een beroemde Russische pianist. Dat je je als lezer telkens weer afvraagt of de schrijver en de pianist elkaar nodig hebben om in gesprek te zijn. Want zijn ze dat eigenlijk wel?

Onbegrijpelijk hoe nutteloos een mens kan worden, die op het eind in een gat in je geheugen past, zonder schoenen, zonder dromen…

De pianist is stel je je zo voor; een goedmoedige oude Russische man, met Aziatische trekken die hij van zijn grootvader heeft, het product van zich generaties lang vermengde volksstammen, een ver achter de Oeral opgegroeid kind van de Russische steppe, dat meer sliep dan dat hij jak reed. Zo’n gedrongen krachtige figuur waarbij je je niet kunt indenken dat hij ooit achter een concertvleugel zat. En nu is hij oud. Hij heeft de blanke huid van een zieke, met het kopje waar hij uit drinkt weet hij nauwelijks zijn mond te bereiken. Zijn ogen tranen, hij kan niet meer tegen het licht. En dan weer zo’n mooie zin; “Zijn zeventig levensjaren kunnen tussen de zinnen in niet ineens in rook opgaan.” (pagina 38).

Wolf Wondratschek Zelfportret met Russische piano Recensie

Wondratschek vertelt over de handen van de pianist na het geven van een concert. Dat die handen heel goed weten tijdens het spelen wat ze doen, maar daarna weet hij zich met die handen geen hemelse raad. En dan ook nog eens dat applaus. Een grote schande is het. Dat moest eigenlijk bij de wet verboden worden. Maar heeft het publiek dan wel echt geluisterd naar Beethoven, Brahms, Schubert. Daarna durf je je niet te laten horen. Respect voor de componisten a.u.b. Totdat iemand hem voorstelt muziek te gaan spelen waar niemand op zit te wachten. Wat een lumineus idee. Spelen wat niemand bevalt, dat was de moeite waar om over na te denken. Uiteindelijk komt dit Soeverin duur te staan. Russische kunstenaars behoren te dansen naar de pijpen van het regime, het Stalinisme, zo niet dan wordt het leven je ernstig zuur gemaakt, dus vertrek je.

Oud worden, uitdoven, vergaan, oplossen in vergetelheid in Wenen

En dan, oud worden, uitdoven, vergaan, oplossen in vergetelheid al is dat de wereldstad Wenen waar veel ontheemde Russen wonen, niet al te ver van huis. Wat moet je dan? De schrijver komt erachter dat de pianist wel vragen stelt maar niet op zijn antwoord zit te wachten. Dat geeft vrij spel om de zoektocht van de schrijver naar de pianist, en de woorden van  de pianist door elkaar heen te laten overlopen. Wie is er aan het woord? Wie is de luisteraar? En wat moet de lezer hiermee?

Wondratschek maakt het de lezer niet makkelijk met deze roman vind ik.  Verwacht vooral geen plot. Veel gefilosofeer zowel van de schrijver als de pianist. Grote levensvragen over de liefde, genieten,  muziek, dood, rouw. Vooral veel vragen maar verwacht  geen antwoorden. Het is een roman die volgens mij heel langzaam gelezen moet worden.

Wellicht gaat deze roman over ontmoetingen, met de ander, met jezelf, de menselijke zoektocht door alle omstandigheden heen. Wellicht, wanneer ik dit boek weer eens lees ik hier heel anders over denk. Zelfportret met Russische piano is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Zelfportret met Russische piano

  • Schrijver: Wolf Wondratschek (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, psychologische roman
  • Origineel: Selbstbild mit russischem Klavier (2018)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 4 april 2019
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boek: Wondratschek maakt het de lezer niet makkelijk met deze roman vind ik.  Verwacht vooral geen plot. Veel gefilosofeer zowel van de schrijver als de pianist. Grote levensvragen over de liefde, genieten,  muziek, dood, rouw. Vooral veel vragen maar verwacht  geen antwoorden. Het is een roman die volgens mij heel langzaam gelezen moet worden….lees verder >

Wolf Wondratschek bij tv-programma VPRO Boeken

Op zondag 28 april 2018 was Wolf Wondratschek te gast bij het VPRO tv-programma boeken om over zijn roman Zelfportret met Russische piano te spreken.

Wolf Wondratschek Biografische Informatie

Geboren op 14 augustus 1943
Geboorteplaats: Rudolstadt, Thüringen, Duitsland
Nationaliteit: Duitsland
Taal: Duits
Discipline: schrijver
Soort boeken: romans, verhalen
Boeken van Wolf Wondratschek >

Bijpassende Boeken en Informatie

Ulla Lenze – Der Empfänger

Ulla Lenze Der Empfänger recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 22 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Klett-Cotta de nieuwe roman over Duitsers in de Verenigde Staten tijdens de Tweede Wereldoorlog, geschreven door Ulla Lenze. De Nederlandse vertaling De drie levens van Josef Klein verschijnt op 16 februari 2021 bij Meridiaan Uitgevers.

Ulla Lenze Der Der Empfänger Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Der Empfänger, geschreven door Ulla Lenze. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman over Duitsers in New York tijdens de Tweede Wereldoorlog, van de Duitse schrijfster Ulla Lenze.

Ulla Lenze Der Der Empfänger Recensie001Boek-Bestellen

Der Empfänger

  • Schrijfster: Ulla Lenze (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, historische roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Klett-Cotta
  • Verschijnt: 22 februari 2020
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Ulla Lenze

Ulla Lenze legt einen wirkmächtigen Roman über die Deutschen in Amerika während des Zweiten Weltkriegs vor. Die Geschichte über das Leben des rheinländischen Auswanderers Josef Klein, der in New York ins Visier der Weltmächte gerät, leuchtet die Spionagetätigkeiten des Naziregimes in den USA aus und erzählt von politischer Verstrickung fernab der Heimat.

Vor dem Kriegseintritt der Amerikaner brodelt es in den Straßen New Yorks. Antisemitische und rassistische Gruppierungen eifern um die Sympathie der Massen, deutsche Nationalisten feiern Hitler als den Mann der Stunde. Der deutsche Auswanderer Josef Klein lebt davon relativ unberührt; seine Welt sind die multikulturellen Straßen Harlems und seine große Leidenschaft das Amateurfunken. So lernt er auch Lauren, eine junge Aktivistin, kennen, die eine große Sympathie für den stillen Deutschen hegt. Doch Josefs technische Fähigkeiten im Funkerbereich erregen die Aufmerksamkeit einflussreicher Männer, und noch ehe er das Geschehen richtig deuten kann, ist Josef bereits ein kleines Rädchen im Getriebe des Spionagenetzwerks der deutschen Abwehr. Josefs verhängnisvoller Weg führt ihn später zur Familie seines Bruders nach Neuss, die den Aufstieg und Fall der Nationalsozialisten aus der Innenperspektive erfahren hat, und letztendlich nach Südamerika, wo ihn Jahre später eine Postsendung aus Neuss erreicht. Deren Inhalt: eine Sternreportage über den Einsatz des deutschen Geheimdienstes in Amerika.

Bijpassende Boeken en Informatie

Thomas Brussig – Die Verwandelten

03Thomas Brussig Die Verwandelten recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de bekende Duitse schrijver. Op 3 februari 2020 verscheen bij Uitgeverij Wallstein Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijver Thomas Brussig. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Thomas Brussig Die Verwandelten Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Die Verwandelten. Het boek is geschreven door Thomas Brussig.  Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Thomas Brussig.

Thomas Brussig Die Verwandelten Recensie

Die Verwandelten

  • Schrijver: Thomas Brussig (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, sociale roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Wallstein Verlag
  • Verschenen: 3 februari 2020
  • Omvang; 328 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe roman van Thomas Brussig

Zwei junge Menschen verwandeln sich in Waschbären. Thomas Brussig macht daraus einen hoch komischen Gesellschaftsroman.

Bräsenfelde ist ein Kaff in der Provinz, das man sich ungefähr so vorstellen muss, wie es heißt. Und dennoch begibt sich dort Aufregendes, Weltbewegendes: In der Waschanlage einer Tankstelle verwandeln sich Fibi und Aram, zwei übermütige Jugendliche in Waschbären. Was wie ein Witz anmutet, den niemand glauben kann, wird unabweisbare Realität, der man sich stellen muss. Keine kleine Zumutung für ihre Familien, die Mitschüler und vor allem für sich selbst. Hält dieser Blödsinn einer medizinischen Untersuchung stand? Beim Veterinär? Oder beim Kinderarzt? Was sagt der Genetiker? Wie steht es um die juristischen Implikationen? Menschenrechte? Kinderrechte? Tierrechte? Geht das wieder weg? Und wenn nicht, lässt sich das Wunder touristisch nutzen, finanziell? Auf jeden Fall muss das ganze medial groß aufgezogen werden. Bald reisen Reporterteams aus aller Welt an, Stars und Sternchen kommen in die von Fibi moderierte tägliche Show, um sich von einem Waschbären befragen zu lassen. Aber was wird aus Fibi und Aram?

Thomas Brussig entwickelt aus einer phantastischen, aberwitzigen Ausgangssituation einen spannenden Roman, der mit großer Souveränität über unsere moderne Gegenwart erzählt.

Bijpassende boeken en informatie

Helene Bockhorst – Die beste Depression der Welt

Helene Bockhorst Die beste Depression der Welt recensie en informatie van deze Duitse roman. Op 27 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ullstein Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Helene Bockhorst. Er is nog geen Nederlandse vertaling van dit boek aangekondigd.

Helene Bockhorst Die beste Depression der Welt Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Die beste Depression der Welt, de roman van Helene Bockhorst. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman, geschreven door de Duitse schrijfster Helene Bockhorst.

Helene Bockhorst Die beste Depression der Welt Recensie001Boek-Bestellen

Die beste Depression der Welt

  • Schrijfster: Helene Bockhorst (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Ullstein Verlag
  • Verschijnt: 27 maart 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Helene Bockhorst

Vera war für fünf Minuten berühmt. Nachdem sie versucht hatte, sich umzubringen, ging ihr Blog viral. Nun soll sie einen Ratgeber zum Umgang mit Depressionen schreiben. Ihre Freundin Pony hat Zweifel, dass sie das schaffen wird. Sie selbst auch. Denn wie soll das gehen, wenn man ja nun eigentlich depressiv ist? Müde, antriebslos, nicht gerade an Erfolg interessiert? Wenn man geheiratet hat, unglücklich ist, aber nicht geschieden? Wenn man seine Oma vermisst, aber nicht weiß, ob sie noch lebt? Und hilft da meditieren? Oder gesünderes Essen? Vera probiert es aus – und scheitert, scheitert, scheitert. Um sich wirklich besser zu fühlen, muss sie sich ihren eigenen Problemen stellen. Ihrer Familiengeschichte. Den Lügen. Den Männern. Und das ist hart, lustig, fies und schön – und macht süchtig.

Bijpassende Boeken en Informatie

Bov Bjerg – Serpentinen

Bov Bjerg Serpentinen recensie en informatie van deze Duitse roman. Op 28 januari 2020 verscheen bij Uitgeverij Ullstein Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijver Bov Bjerg. Er is nog geen Nederlandse vertaling van dit boek aangekondigd.

Bov Bjerg Serpentinen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Serpentinen, de roman van Bov Bjerg. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Bov Bjerg.

Bov Bjerg Serpentinen Recensie001Boek-Bestellen

Serpentinen

  • Schrijver: Bov Bjerg (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Claassen Verlag
  • Verschenen: 28 januari 2020
  • Omvang: 28 januari 2020
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Bov Bjerg

Ein Vater unterwegs mit seinem Sohn. Ihre Reise führt zurück in das Hügelland, aus dem der Vater stammt, zu den Schauplätzen seiner Kindheit. Da ist das Geburtshaus, dort die elterliche Hochzeitskirche, hier der Friedhof, auf dem der Freund Frieder begraben liegt. Ständiger Reisebegleiter ist das Schicksal der männlichen Vorfahren, die sich allesamt das Leben nahmen: “Urgroßvater, Großvater, Vater. Ertränkt, erschossen, erhängt.” Der Vater muss erkennen, dass sein Wegzug, seine Bildung und sein Aufstieg keine Erlösung gebracht haben.

Vielleicht helfen die Rückkehr und das Erinnern. Doch warum bringt er seinen Jungen in Gefahr? Warum hat er keine Antwort auf dessen bange Frage: “Um was geht es?” Er weiß nur: Wer zurückfährt, muss alle Kurven noch einmal nehmen. Wenn er der dunklen Tradition ein Ende setzen will.

Bov Bjerg gehört zu den wichtigsten Schriftstellern der deutschen Gegenwart. Nach dem Bestseller „Auerhaus“ legt er nun seinen neuen Roman vor. Genau, mutig und lang nachwirkend erzählt er vom Kampf eines Vaters gegen die Dämonen der Vergangenheit. Nur wenn er seinen Sohn so liebt, wie er selbst nie geliebt wurde, kann die Reise der beiden glücken.

Bijpassende Boeken en Informatie

Susanne Matthiessen – Ozelot und Friesennerz

Susanne Matthiessen Ozelot und Friesennerz recensie en informatie van deze roman over het Duitse eiland Sylt. Op 27 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ullstein Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Susanne Matthiessen. Er is nog geen Nederlandse vertaling van dit boek aangekondigd.

Susanne Matthiessen Ozelot unf Friesennerz Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Ozelot und Friesennerz, de eilandroman van Susanne Matthiesen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze historische roman over het leven op Sylt in de jaren 70, geschreven door door de Duitse schrijfster Susanne Matthiessen.

Susanne Matthiessen Ozelot unf Friesennerz Recensie001Boek-Bestellen

Ozelot und Friesennerz

Roman einer Sylter Kindheit

  • Schrijfster: Susanne Matthiessen (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Ullstein Verlag
  • Verschijnt: 27 maart 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van deze roman over het leven op het eiland Sylt

Susanne fährt gar nicht so schlecht Auto, wenn man bedenkt, dass sie gerade mal zwölf ist. Das brauchen ihre Eltern aber nicht unbedingt zu wissen, dass sie das besser kann als Oma, die es ihr beigebracht hat. Champagnerflaschen kann Susanne ebenfalls sehr gut aufmachen, das hat ihr Arndt von Bohlen und Halbach gezeigt, und das wiederum wissen ihre Eltern nicht nur, sie wissen es auch sehr zu schätzen. Denn in ihrem Pelzladen auf Sylt kommt es häufiger vor, dass eine Flasche geöffnet wird. Weil die Stimmung gut ist, weil Urlaub ist, weil man sich etwas gönnt. Es sind die Siebziger, Sylts goldene Jahre.

Mit großer Leichtigkeit und Humor, Gespür für Tempo und Situationen erzählt Susanne Matthiessen von einer Kindheit, die außergewöhnlich und zugleich in vielem typisch ist für ihre Zeit. Auf Sylt zeigten und zeigen sich wie unter einem Brennglas die Sehnsüchte undWidersprüche der Bundesrepublik, und nie war das Bild bunter und genauer als in den Siebzigerjahren, als die Stars, Politiker und Industriekapitäne des Wirtschaftswunderlands und die Nachkommen der Kriegsgeneration am Strand den Alltag hinter sich ließen und findige Sylter Unternehmer den Grundstein zu sagenhaftem Reichtum legten.Von ihnen allen und von denen, die heute mit diesem Erbe aus Schein und Sein umgehen müssen, handelt dieses Buch.

Bijpassende Boeken en Informatie