Categorie archieven: Arabische roman

Jokha Alharthi – Silken Gazelles

Jokha Alharthi Silken Gazelles recensie, review en informatie van de inhoud van de roman van de uit Oman afkomstige Arabische schrijfster. Op 13 augustus verschijnt bij uitveverij Catapult de Engelse vertaling van de Arabische roman Harir al-Ghazala van de Omaanse schrijfster Jokha Alharthi. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave. Er is geen Nederlandse vertaling van de Omaanse roman verkrijgbaar.

Jokha Alharthi Silken Gazelles recensie en review

  • “In Alharthi’s world, it’s not only the future that holds promise; the past has possibility and opportunities for revision, too.” (The New York Times Book Review)

Jokha Alharthi Silken Gazelles

Silken Gazelles

  • Auteur: Jokha Alharthi (Oman)
  • Soort boek: Omaanse roman, Arabische roman
  • Origineel: Harir al-Ghazala (2021)
  • Engelse vertaling: Marilyn Booth
  • Uitgever: Catapult
  • Verschijnt: 13 augustus 2024
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: $ 27,00
  • Boek bestellen >

Flaptekst van de roman van de Omaanse schrijfster Jokha Alharthi

From Man Booker International Prize-winning author of Celestial Bodies and Bitter Orange Tree, a new novel about two Omani women whose unbreakable connection is forged as nursing sisters—a bond considered akin to that of a birth sibling.

Raised as sisters, Ghazaala is devastated when her friend Asiya is forced to leave their small mountainside village following a tragic circumstance. It’s a separation that haunts her into adulthood, and she never gives up on finding a love that might replace the bond they shared.

Years later, Ghazaala’s family moves to Muscat, where she falls in love with a professional violinist who lives in their building. She completely surrenders herself to his charm and, despite her parents’ opposition, runs away from home to marry him. While balancing the duties of a new wife—caring for her husband, their home, and, before long, their twin boys—Ghazaala resumes her education and enrolls in university.

Ghazaala’s sharp wit catches the attention of another student, Harir, during their freshman year. In the pages of her diary, Harir recounts the story of her deepening, transformative friendship with Ghazaala over the course of ten years. The elusive, ghostly existence of Asiya exerts a force over both their lives, yet neither Ghazaala nor Harir is aware of the connection. From the brilliant mind of Jokha Alharthi comes a tale of childhood friendship, and how its significance—and loss—can be recalibrated at different stages of life.

Jokha Alharthi (1978, Oman) is the first Omani woman to have a novel translated into English, and Celestial Bodies is the first book translated from Arabic to win the Man Booker International Prize. She is the author of two previous collections of short fiction, a children’s book, and three novels in Arabic. Fluent in English, she completed a PhD in Classical Arabic Poetry in Edinburgh, and teaches at Sultan Qaboos University in Muscat. She has been shortlisted for the Sahikh Zayed Award for Young Writers and her short stories have been published in English, German, Italian, Korean, and Serbian.

Bijpassende boeken en informatie

Abdelrahman Munif – Ten oosten van de Middellandse zee

Abdelrahman Munif Ten oosten van de Middellandse zee recensie en informatie over inhoud van de Arabische roman. Op 30 mei 2023 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling door Djûke Poppinga van de roman van de Arabische schrijver Abdelrahman Munif.

Abdelrahman Munif Ten oosten van de Middellandse zee recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ten oosten van de Middellandse Zee. Het boek is geschreven door Abdelrahman Munif. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Arabische schrijver Abdelrahman Munif.

Abdelrahman Munif Ten oosten van de Middellandse zee Recensie

Ten oosten van de Middellandse zee

  • Schrijver: Abdelrahman Munif 
  • Soort boek: Arabische roman
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 30 mei 2023
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Abdelrahman Munif

Ten Oosten van de Middellandse Zee is het verhaal van een politieke gevangene, verteld vanuit het perspectief van zowel de dertigjarige hoofdpersoon Radjab Isma’iel, veroordeeld tot elf jaar gevangenis waar hij wordt onderworpen aan gruwelijke martelingen, als van zijn oudere zus Anisa. Jarenlang heeft Radjab de martelingen weten te doorstaan, maar als zijn moeder overlijdt en de vrouw van wie hij houdt hem verlaat, stort hij in en is hij bereid een verklaring te ondertekenen.

Na zijn vrijlating krijgt hij toestemming om de ziekte die hij in de gevangenis heeft opgelopen te laten behandelen in Frankrijk: op voorwaarde dat hij landgenoten bespioneert. In zijn ballingschap besluit hij, geplaagd door schuldgevoel over zijn verraad, zijn herinneringen op te schrijven en de mensenrechtenschendingen in zijn land openbaar te maken. Maar de politieke realiteit in zijn land, “een niet nader genoemd Arabisch land ten oosten van de Middellandse Zee, waar een sigarettenpeuk meer waarde heeft dan een mens”, haalt hem ook in Europa in.

Bijpassende boeken en informatie

Mustafa Khalifa – De schelp

Mustafa Khalifa De schelp recensie en informatie over de inhoud van het roman met memoires van een gevangene. Op 12 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling van de debuutroman Al-Qawqaʿa van de Syrische schrijver Mustafa Khalifa.

Mustafa Khalifa De schelp recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De schelp. Het boek is geschreven door Mustafa Khalifa. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Syrische schrijver Mustafa Khalifa.

Mustafa Khalifa De schelp Recensie

De schelp

Memoires van een gevangene

  • Schrijver: Mustafa Khalifa (Syrië)
  • Soort boek: Syrische roman
  • Origineel: Al-Qawqaʿa (2008)
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 12 april 2022
  • Omvang: 270 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Mustafa Khalifa

Als een hedendaagse Solzjenitsyn stelt Mustafa Khalifa het gewetenloze geweld van het Syrische regime aan de kaak. In De schelp, zijn debuutroman uit 2008, wordt een politiek gevangene – een atheïst, die voor radicale moslim wordt aangezien – dertien jaar opge­sloten in een van de meest beruchte gevangenissen in het Midden-Oosten. De verteller Musa, een jonge filmstudent, doet brutaal en stoïcijns verslag van zijn leven in dagboek­vorm, en krijgt het op de een of andere manier voor elkaar om zelfs humor en ironie te vinden in de schokkende gebeurtenissen en schrikwekkende personen die hij beschrijft.

De schelp, een sterk, confronterend en internationaal geprezen debuut, wordt be­schouwd als een symbool van de Syrische oppositie in de burgeroorlog die ook nu nog woedt. De roman biedt een essentiële blik op de tragedie die het Syrische volk ondergaat.

Mustafa Khalifa (Jarabulus, Syrië, 1948) belandde in zijn jeugd tweemaal in de ge­vangenis in Aleppo door zijn politieke activisme. Na zijn vrijlating studeerde hij kunst en film in Frankrijk, maar na terugkeer uit Parijs werd hij opnieuw gearresteerd op het vliegveld van Damascus. Tussen 1982 en 1994 werd hij zonder berechting van gevan­genis naar gevangenis verplaatst. De schelp, zijn eerste roman, verscheen in 2008. Hij beschouwt deze ‘gevangenisroman’ zelf als een getuigenis.

Bijpassende boeken en informatie

Maha Hassan – Dromen van Anne Frank

Maha Hassan Dromen van Anne Frank recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Syrisch-Koerdische schrijfster. Op 29 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling van de roman van de Syrisch-Koerdische schrijfster Maha Hassan.

Maha Hassan Dromen van Anne Frank recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dromen van Anne Frank. Het boek is geschreven door Maha Hassan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Syrische schrijfster Maha Hassan.

Maha Hassan Dromen van Anne Frank Recensie

Dromen van Anne Frank

  • Schrijfster: Maha Hassan (Syrië)
  • Soort boek: Arabische roman
  • Origineel:
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 29 april 2022
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Prijs: € 17,50 – € 22,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Maha Hassan

Gedurende haar verblijf in de woning van de familie Frank op het Merwedeplein in Amsterdam, maakt de schrijfster Maha Hassan kennis met Anne, onder meer door de foto’s die ze aan de muur ziet hangen. Er ontstaat een wederzijdse verbondenheid tussen de twee vrouwen, niet in de laatste plaats door de overeenkomst tussen Annes verhaal (1942-44) en dat van Maha, zeventig jaar later. De Tweede Wereldoorlog en de opstand/ oorlog in Syrië, waarvoor Maha is gevlucht. Anne kruipt steeds meer onder de huid van de schrijfster. Ze zijn voortdurend met elkaar in gesprek.

Terug in Parijs lukt het Maha niet om haar verslag over haar verblijf in Amsterdam te voltooien. Er is een reis naar Ramallah voor nodig om te beseffen dat Anne nog niet uit haar systeem is verdwenen. Sterker nog: Anna is ‘in haar lichaam meegereisd’ naar Israël/Palestina. De eerste kennismaking met Israël leidt bij Anne tot verbittering over de eenzijdigheid waarmee Maha de situatie in Israël benadert. Langzamerhand laat Maha Annes kritiek tot zich doordringen: ze heeft een onvolledig boek geschreven, waarin ze alleen aandacht opbrengt voor Palestijnen en geen ruimte heeft voor andere groepen: niet alleen de ‘gewone’ Israëlische Joden, maar ook de in Israël wonende Arabische Joden, die destijds hun Arabische thuis hebben moeten verlaten, en de Koerdische Joden, die een minderheid in Haifa vormen.

Maha Hassan is een Syrisch-Koerdische schrijfster, woonachtig in Parijs. In 2007-2008 verbleef ze op uitnodiging van Amsterdam Vluchtstad/het Nederlands Letterenfonds ge­durende een jaar op het Merwedeplein.

Bijpassende boeken en informatie

Habib Selmi – Goat Mountain

Habib Selmi Goat Mountain recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Tunesië. Bij Uitgeverij Banipal Books verschijnt op 27 april 2020 de Engelse vertaling van de romanJabal al-‘Anz van de Tunesische schrijver Habib Selmi. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

Habib Selmi Goat Mountain Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Goat Mountain. Het boek is geschreven door Habib Selmi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Tunesische Habib Selmi.

Habib Selmi Goat Mountain Roman uit Tunesië

Goat Mountain

  • Schrijver: Habib Selmi (Tunesië)
  • Soort boek: Tunesische roman
  • Origineel: Jabal al-‘Anz (1988)
  • Engelse vertaling: Charis Olszok
  • Uitgever: Banipal Books
  • Verschijnt: 27 april 2020
  • Omvang: 92 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman over Tunesië van Habib Selmi

In Goat Mountain, Habib Selmi’s first novel, published in Arabic in 1988, a young man’s journey begins in a dilapidated old bus that takes four hours to reach Al-“Ala, from where he takes a long ride on mule back, accompanied by a mysterious older man who is to play an important part in the young man’s new life as a teacher. They finally arrive at Goat Mountain, a forlorn and dusty Tunisian desert village. The school is a single room. The youth passes the first night in the house of his uncommunicative guide, whose name is Ismail . . . He grows more uneasy and depressed as Ismail becomes ever more powerful until, with a new truck and his own private army, Ismail dominates village life and casts a menacing shadow over the young man.

Bijpassende boeken en informatie

Adania Shibli – Minor Detail

Adania Shibli Minor Detail recensie en informatie over de inhoud van deze Palestijnse roman. Op 28 mei 2020 bij Uitgeverij W.W. Norton de Engelse vertaling van de roman van de Palestijnse schrijfster Adania Shibli.

Adania Shibli Een klein detail recensieAdania Shibli (Palestina) – Een klein detail
Palestijnse roman
Uitgever: Koppernik
Verschijnt: 23 februari 2023

Adania Shibli Minor Detail Recensie en Informatie

Als de roman gelezen is door de redactie, kun je op deze pagina recensie en waardering vinden van de roman Minor Detail. Het boek is geschreven door Adania Shibli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien bevat deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Palestijnse schrijfster Adania Shibli.

Adania Shibli Minor Detail Recensie

Minor Detail

  • Schrijfster: Adania Shibli (Palestina)
  • Soort boek: Palestijnse roman, sociale roman
  • Origineel:  تفصيل ثانوي
  • Engelse vertaling: Elisabeth Jaquette
  • Uitgever: New Directions Publishing
  • Verschijnt: 26 mei 2020
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Adania Shibli

Minor Detail begins during the summer of 1949, one year after the war that the Palestinians mourn as the Nakba–the catastrophe that led to the displacement and exile of some 700,000 people–and the Israelis celebrate as the War of Independence. Israeli soldiers murder an encampment of Bedouin in the Negev desert, and among their victims they capture a Palestinian teenager and they rape her, kill her, and bury her in the sand.

Many years later, in the near-present day, a young woman in Ramallah tries to uncover some of the details surrounding this particular rape and murder, and becomes fascinated to the point of obsession, not only because of the nature of the crime, but because it was committed exactly twenty-five years to the day before she was born. Adania Shibli masterfully overlays these two translucent narratives of exactly the same length to evoke a present forever haunted by the past.

Bijpassende boeken en informatie

Hassan Blasim – Allah 99

Hassan Blasim Allah 99 recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Iraaks-Finse schrijver. Op 23 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de nieuwe roman van uit Irak gevluchte en in Finland woonachtige schrijver Hassan Blasim.

Hassan Blasim Allah 99 Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Allah 99, een roman van Hassan Blasim. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze nieuwe roman van de Iraaks-Finse schrijver Hassan Blasim.

Hassan Blasim Allah 99 Recensie001Boek-Bestellen

Allah 99

  • Schrijver: Hassan Blasim (Irak, Finland)
  • Soort boek: sociale roman
  • Oorspronkelijke taal: Arabisch
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 23 oktober 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de nieuwe roman van Hassan Blasim

De Iraakse ex-dierenarts Hassan is naar Finland gevlucht, waar hij zich verliest in alcohol en seks en probeert te overleven door romans en verhalen te schrijven. Hij heeft subsidie ontvangen voor zijn project Allah 99, een blog waarvoor hij Arabische migrantenschrijvers interviewt. De interviews tonen een kleurrijk mozaïek van personages, zoals Ali Transistor, die geluidmakende sculpturen ontwerpt, en De Sprinkhanenvreter, een meedogenloze politieagent die zich voedt met sprinkhanen. Dagelijks ontvangt Hassan e-mails van een naamloze vertaler van de Roemeense filosoof Cioran. Deze e-mails, die vaak korte bespiegelingen bevatten over kunst, literatuur en politiek, vormen het raamwerk waarbinnen de verhalen en anekdotes zijn geplaatst.

Allah 99 beweegt zich tussen realisme en absurditeit. De plotselinge plotwendingen geven de lezer een beeld van het dagelijks leven in een land (Irak), waar de populariteit van een restaurant kan worden afgeleid uit hoe vaak het is opgeblazen. Hassan Blasim is een Iraaks-Finse Schrijver. Zijn verhalenbundels zijn meermaals bekroond en verschenen in ruim twintig landen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Hoda Barakat – Brieven in de nacht

Hoda Barakat Brieven in de nacht recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe briefroman. Op 19 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Libanese schrijfster Hoda Barakat.

Hoda Barakat Brieven in de nacht Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Brieven in de nacht, de roman van Hoda Barakat. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de uit Libanon afkomstige schrijfster Hoda Barakat.

Hoda Barakat Brieven in de nacht Recensie001Boek-Bestellen

Brieven in de nacht

  • Schrijfster: Hoda Barakat (Libanon)
  • Soort boek: briefroman, Libanese roman
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 19 maart 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe roman van Hoda Barakat

In de indrukwekkende roman Brieven in de nacht neemt Hoda Barakat de lezer mee naar een wereld van ballingschap en heimwee. Een wereld van personages die zijn gevlucht uit hun land en zijn aangekomen in een niemandsland, vervreemd van zichzelf en van hun eigen realiteit.

De brieven in de nacht zijn geschreven door vijf verschillende mensen op de vlucht, maar ze zullen nooit aankomen bij degenen voor wie ze bestemd zijn. De brieven worden geschreven ergens tussen de Arabische wereld en Europa en hebben geen adres en geen afzender. De gebeurtenissen die worden beschreven vinden plaats op niet nader bepaalde plekken in de Arabische wereld, een wereld vol oorlogen en crises. Tijdens het lezen van de brieven ontdekken we dat de wegen van de personages elkaar kruisen op het vliegveld, een wereld van eenzaamheid en ontworteling waar ze verblijven zonder dat ze hun volgende bestemming kennen.

Brieven in de nacht toont op indringende wijze de ontheemding van de moderne mens.

Bijpassende boeken en informatie