Categorie archieven: Amerikaanse roman

Roger Celestin – The Delicate Beast

Roger Celestin The Delicate Beast review, recensie en informatie roman van de op Haïti geboren Amerikaanse schrijver. Op 4 februari 2025 verschijnt bij Bellevue Literary Press de roman van de Haïtiaans-Amerikaanse schrijver Roger Celestin. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Roger Celestin The Delicate Beast review, recensie en informatie

  • “From the novel’s lush opening, set in the ‘Tropical Republic,’ to countries and cities well beyond its frontiers, Roger Celestin’s voice echoes not only in a world of pain and violence, but also in the beauty and miraculous weapon of literature.” (Maryse Condé, Franse schrijfster)

Roger Celestin The Delicate Beast

The Delicate Beast

  • Auteur: Roger Celestin (Haïti, Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Bellevue Literary Press
  • Verschijnt: 4 februari 2025
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Boekhandel

Flaptekst van de roman van Roger Celestin

In the 1950s Tropical Republic, a boy lives amid opulence and privilege, spending days at the beach or in the cool hills above the sweltering capital, enjoying leisurely Sunday lunches around the family compound’s swimming pool. That is, until the reign of The Mortician begins, unleashing unimaginable horrors that bring his childhood idyll to an end. Narrowly escaping the violent fate visited on so many of his fellow citizens, he and his brother follow their parents into exile in the United States where they must start a new life. But as he grows, he never feels at home, and leaves his family to travel across Europe and outrun the ghosts of the past.

A searing novel of a life lived in the shadow of history, The Delicate Beast portrays the persistent, pernicious legacy of political violence.

Roger Célestin was born in Haiti, emigrated to the United States at the age of eleven, and is Professor Emeritus of French and Comparative Literature at the University of Connecticut. The Delicate Beast is his first novel. He lives in Manhattan.

Bijpassende boeken en informatie

Willa Cather – The Song of the Lark

Willa Cather The Song of the Lark review, recensie en informatie Amerikaanse roman uit 1915, deel 2 van de The Prairie Trilogy. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman van de uit Verenigde Staten afkomstige  schrijfster Willa Cather. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman en over de schrijfster. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Willa Cather The Song of the Lark review, recensie en informatie

  • “Lingers long in the memory.” (Joyce Carol Oates)
  • “Willa Cather makes a world which is burningly alive, sometimes lovely, often tragic.” (Helen Dunmore)
  • “The Song of the Lark illuminates all her work.” (A.S. Byatt)

Willa Cather The Song of the Lark

The Song of the Lark

  • Auteur: Willa Cather (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman uit 1915
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin Classics
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: £ 9.99 / £ 7,99
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 1915 van de Amerikaanse schrijfster Willa Cather

The second novel in the Great Plains trilogy, this is a passionate portrait of the artist as a young woman.

Thea Kronberg, a young girl from a small town in Colorado has a great gift – her beautiful singing voice. Her talent takes her to the great opera houses of Europe, and through ambition and hard work, she forges a life as an artist. But if she can never go home again, nor can she leave behind her past. At last, in a desert canyon in Arizona, Thea has a revelation that will allow her to attain a new state of spirituality and become a truly great artist.

Willa Cather was born on 7 December 1873 in Gore, Virginia. She Willa Cather The Song of the Lark first editionwas an American writer best known for her novels of the Plains and for One of Ours, a novel set in World War I, for which she was awarded the Pulitzer Prize in 1923. She was elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences in 1943 and received the gold medal for fiction from the National Institute of Arts and Letters in 1944. By the time of her death in 1947 she had written twelve novels, five books of short stories, and a collection of poetry. She died on 24 April 1947 in New York City, 73 years of age.

Bijpassende boeken en informatie

Taylor Jenkins Reid – After I do

Taylor Jenkins Reid After I do recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 9 januari 2025 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman van de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster Taylor Jenkins Reid. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Taylor Jenkins Reid After I do recensie en informatie

  • “Ontroerend, prachtig en hartverscheurend. Jenkins Reid schrijft met humor en echte emotie. Lees het, geniet ervan, deel het.” (Sarah Jio, auteur van Bloemen voor mijn dochter)
  • “Even hoopgevend als pijnlijk realistisch – een must read!” (Kirkus Reviews)

Taylor Jenkins Reid After I do

After I do

  • Auteur: Taylor Jenkins Reid (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: After I Do (2023)
  • Nederlandse vertaling: Marja Borg
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 9 januari 2025
  • Omvang: 328 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs; € 22,99 / € 14,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Taylor Jenkins Reid

After I do is een liefdesverhaal over wat er gebeurt als de liefde verbleekt. Wat doe je om verliefd te blijven en wanneer moet je besluiten de liefde op te geven?

Wanneer het huwelijk van Lauren en Ryan een dieptepunt bereikt, besluit het stel een jaar uit elkaar te gaan in de hoop hun liefde terug te vinden. Er is maar één regel: ze mogen dat hele jaar geen contact met elkaar opnemen. Ondanks haar verdriet probeert Lauren van haar vrijheid te genieten, maar haar vrienden en familie hebben zo hun eigen ideeën over de betekenis van het huwelijk. Deze invloeden, evenals haar eigen uitdagingen in het leven zonder Ryan, veranderen Laurens blik op het huwelijk. Wat is romantiek zonder loyaliteit, en wat als liefde en lust niet langer met elkaar verbonden zijn? Waarvoor ben jij bereid te vechten?

Taylor Jenkins Reid geboren op 20 december 1983 in Maryland, Verenigde Staten. Ze is de auteur van The New York Times-bestsellers Carrie Soto is backMalibu risingDaisy Jones & The Six en The seven husbands of Evelyn Hugo. Ze woont in Los Angeles met haar man en dochter.

Bijpassende boeken en informatie

Anna Moschovakis – An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth

Anna Moschovakis An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth review recensie en informatie over de inhoud van de roman. Op 28 november 2024 verschijnt bij Soft Skull Press de nieuwe roman van de Grieks-Amerikaanse schrijfster Anna Moschovakis. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van het boek is niet verkrijgbaar.

Anna Moschovakis An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth review recensie en informatie

  • “Moschovakis’s hallucinatory writing constellates the mind’s obsessive recursions with precision. An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth undoubtedly raises the curtain to reveal her not-so-quietly standing among geniuses like Annie Ernaux, Joy Williams, and Clarice Lispector.” (Claire Donato, author of Kind Mirrors, Ugly Ghosts)

Anna Moschovakis An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth

An Earthquake Is a Shaking of the Surface of the Earth

  • Auteur: Anna Moschovakis (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman, dystopische roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Soft Skull Press
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Verschijnt: 23 november 2024
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Anna Moschovakis

A formidable, uncanny, and utterly unique new work from accomplished novelist and poet, Anna Moschovakis, whose translation of David Diop’s Frêre d’âme (At Night All Blood Is Black, Pushkin and FSG) won the 2021 International Booker Prize.

After a seismic event leaves the world shattered, an unnamed narrator at the end of a mediocre acting career struggles to regain the ability to walk on ground that is in constant motion. When her alluring younger housemate, Tala, disappears, what had begun as an obsession grows into an impulse to kill, forcing the narrator to confront the meaning of the ruptures that have suddenly upended her life. The drive to find and eliminate Tala becomes an existential pursuit, leading back in time and out into a desolate, dust-covered city, where the narrator is targeted by charismatic “healing” ideologues with uncertain motives. Torn between a gnawing desire to reckon with the forces that have made her and an immediate need to find the stability to survive, she is forced to question familiar figurations of light, shadow, authenticity, resistance, and the limits of personal transformation in an alienated, alienating world.

Anna Moschovakis is a poet and translator whose most recent novel is Participation (2022, Coffee House Press). Other books include the novel Eleanor, or, The Rejection of the Progress of Love, and poetry books They, We Will Get Into Trouble for This and You and Three Others Are Approaching a Lake, winner of the James Laughlin Award from the Academy of American Poets. She has also translated Albert Cossery’s The Jokers, Annie Ernaux’s The Possession, and various others. She is a member of the publishing collective Ugly Duckling Presse, and co-founder of Bushel Collective, an experimental mixed-use storefront space in Delhi, New York.

Bijpassende boeken en informatie

Rita Bullwinkel – Headshot

Rita Bullwinkel Headshot recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman die op de longlist staat van de Booker Prize 2024. Op 20 februari 2025 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman van de Amerikaanse schrijfster Rita Bullwinkel. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster. de vertaalster en over de uitgave.

Rita Bullwinkel Headshot recensie en informatie

  • “Bullwinkel trekt de handschoenen uit van het tienermeisjesleven en laat het in als zijn wonderbaarlijkheid, humor, geweld en glorie zien.” (Oprah Daily)
  • “Verfrissend en krachtig. Aan de kant, Amerikaanse fictie, voor een waardevolle nieuwe stem.” (The New York Times)
  • “Explosief…Bullwinkel springt tussen verleden, heden en toekomst om deze krachtige, briljante, rommelige jonge vrouwen sprakenelend tot leven te brengen.” (The Guardian)
  • Opgenomen in de lijst van boek van het jaar bij The New York Times, The Guardian, The Telegraph, The Times en GQ.
  • Gekozen op de longlist van de Booker Prize 2024.

Rita Bullwinkel Headshot

Headshot

  • Auteur: Rita Bullwinkel (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Headshot (2024)
  • Nederlandse vertaling: Barbara de Lange
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 20 februari 2025
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Rita Bullwinkel

Elk van de acht tienermeisjesboksers in deze zinderende debuutroman heeft haar eigen redenen voor de offers die ze heeft gebracht om naar Reno, Nevada, te komen om te strijden om de titel van de beste van het land. Ronde voor ronde leer je de deelnemers kennen. Ogenschijnlijk achteloos schets Bullwinkel hun achtergronden en geeft en passant een vooruitblik op hoe het de meisjes in hun verdere leven zal vergaan.

Headshot is dicht op de huid geschreven, je ruikt het zweet en de angst, voelt het verlangen naar succes en de jaloezie. Het ritmische proza stuwt de lezer over de pagina’s en maakt Headshot tot een intense leeservaring die nog lang resoneert.

Rita Bullwinkel is geboren op 2 september 1988. Ze publiceerde de verhalenbundel Belly Up waarvoor ze in 2022 Whiting Award ontving. Haar artikelen verschenen in White Review, BOMB, NOON en Guernica. Bovendien is ze assistent professor Engels aan de universiteit van San Francisco.

Bijpassende boeken en informatie

Karl Marlantes – Koude triomf

Karl Marlantes Koude triomf recensie en informatie nieuwe spannende roman over de Koude Oorlog in Finland van de Amerikaanse schrijver. Op 1 november 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Cold Victory de nieuwe spannende roman van de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijver Karl Marlantes. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Karl Marlantes Koude triomf recensie

  • “Een spannende roman die zich afspeelt in Finland aan het begin van de Koude Oorlog.” (The Washington Post)
  • “Marlantes moves from the jungles of Vietnam to the spectral tundra of a very cold Cold War-era Finland. . . . better than Tom Clancy when it comes to the human element, but he’s similarly fascinated by militaria and historical detail.” (Kirkus Reviews)
  • “Marlantes’ well-plotted, briskly moving novel explores the psychological afterlife of war. The men may court death on the tundra, but their needs are uncomplicated. It’s the women who, in building cross-cultural bridges and making impossible sacrifices, truly demonstrate sisu (Finnish for “toughness in the face of hopelessness”).” (Brendan Driscoll, Booklist)

Karl Marlantes Koude triomf

Koude triomf

  • Auteur: Karl Marlantes (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Finland roman, Amerikaanse thriller
  • Origineel: Cold Victory (2024)
  • Nederlandse vertaling: Frans Reusink
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 1 november 2024
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman over Finland van Karl Marlantes

Een literaire pageturner over de vriendschap tussen een Amerikaans en een Russisch echtpaar tegen de dreigende achtergrond van Finland aan het begin van de Koude Oorlog – van de auteur van de moderne klassiekers Matterhorn en De rivier

Vlak na de Tweede Wereldoorlog arriveert het Amerikaanse echtpaar Arnie en Louise Koski in Helsinki om een diplomatieke post te bekleden. Finland is officieel neutraal gebied, maar de vrede met de Sovjet-Unie is wankel en de Sovjets en Amerikanen proberen er voortdurend hun invloed uit te breiden.

Het echtpaar Koski moet wennen aan hun nieuwe thuis. Arnie is weliswaar half-Fins, maar hij vindt het netwerken lastig. Gelukkig heeft zijn vrouw een vlotte babbel. Op een feestje raken ze aan de praat met de Russische Mikhail en Natalya Borovski. De man is een oude bekende van Arnie: ze vochten als geallieerden samen in de Tweede Wereldoorlog. De twee besluiten in een dronken bui om een skiwedstrijd over honderden kilometers te houden, een ultieme krachtmeting. Hun bazen mogen hier geen hoogte van krijgen, want de verhoudingen tussen de Sovjet-Unie en de Verenigde Staten zijn te gespannen.

Ook Louise en Natalya ontwikkelen een voorzichtige vriendschap, niet wetende in hoeverre ze elkaar kunnen vertrouwen. Als de skirace tussen de mannen in het diepste geheim in gang wordt gezet, komt Louise op het idee om naar de pers te stappen. Ze ziet een mogelijkheid om geld in te zamelen voor een plaatselijk weeshuis. De gevolgen van haar actie zijn niet te overzien: niet alleen komt de relatie tussen Louise en Natalya op scherp te staan, ook de Amerikaanse en Russische mogendheden gaan aan de haal met deze uitgelezen propagandamogelijkheid – en hierdoor komt Natalya’s gezin in groot gevaar.

Karl Marlantes (24 december 1944, Astoria, Oregon) studeerde aan de universiteiten Yale en Oxford en diende als marinier in de Vietnamoorlog. Hij ontving meerdere onderscheidingen, waaronder twee keer het Purple Heart-insigne. Matterhorn, waaraan hij dertig jaar werkte, was zijn eerste roman, en werd overladen met lof. Daarna schreef hij Oorlog voeren, een non-fictiewerk over de morele en sociale bezwaren tegen oorlog. In 2019 verscheen De rivier, een verbluffende, omvangrijke vertelling over de pioniersjaren in de Verenigde Staten.

Bijpassende boeken

Elaine Kraf – The Princess of 72nd Street

Elaine Kraf The Princess of 72nd Street review, recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman uit 1979. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman The Princess of 72nd Street van de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster Elaine Kraf. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Elaine Kraf The Princess of 72nd Street recensie, review en informatie

  • “If one were to imagine a perfect specimen of a ‘forgotten classic’ by a woman writer from the 1960s and ’70s, you might come up with The Princess of 72nd Street… it’s a slender, accomplished and frequently funny work told from the perspective of a lively and bruised female consciousness….Its first-person narration feels essayistic, full of bold declarations about heterosexual love, gender roles and aesthetics.” (Washington Post)
  • “A provocative 1970s novel…. Almost half a century after it was first published, The Princess of 72nd Street sounds like a contemporary cry for freedom from the expectations of others.” (The Atlantic)

Elaine Kraf The Princess of 72nd Street

The Princess of 72nd Street

  • Auteur: Elaine Kraf (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman uit 1979
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin Modern Classics
  • Verschijnt: 2 januari 2025
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de Amerikaanse roman uit 1979 van Elaine Kraf

Ellen is a single artist living alone on New York’s Upper West Side in the 1970s. She is beset by old boyfriends, paint pigment choices, and, occasionally, by ‘radiances’ – episodes of joyous, reckless unreality. Under the influence of ‘radiances’ she becomes Princess Esmeralda, and West 72nd Street becomes the kingdom over which she rules. Life as Esmeralda is a liberating experience for Ellen, who, despite the chaos and stigma these episodes can bring, relishes the respite from the confines of the everyday. And yet those around her, particularly the men in her life, are threatened by her incarnation as Esmeralda, and by the freedom that it gives her.

The Princess of 72nd Streetis Elaine Kraf’s witty, dizzyingly inventive take on female liberation and mental health, a work of immense literary power and unbridled energy. Provocative at the time of its publication in 1979 and thoroughly iconoclastic, it is a remarkable portrait of an unforgettable woman.

Elaine Kraf (21 February 1936, New York City – 26 June 2013) was a writer and painter. She was the author of four published works of fiction: I Am Clarence (1969), The House of Madelaine (1971), Find Him! (1977) and The Princess of 72nd Street (1979)—as well as several unpublished novels, plays and poetry collections. She was the recipient of two National Endowment for the Arts awards, a 1971 fellowship at the Broad Loaf Writers’ Conference and a 1977 residency at Yaddo. She was born and lived in New York City.

Bijpassende boeken en informatie

Barbara Kingsolver – Demon Copperhead

Barbara Kingsolver Demon Copperhead recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 5 maart 2024 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster Barbara Kingsolver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Barbara Kingsolver Demon Copperhead recensie van Tim Donker

Waarom lees je boeken? Dat is een vraag. Een vraag die niet begrepen moet worden als “waarom zou een mens in godsnaam welk boek dan ook willen lezen?”, want dat versta ik, dat versta ik heel goed, literatuur is, meen ik, één van die dingen die het leven de moeite waard maken. Deze vraag, echter, wil sturen, zo’n beetje slenteren langsheen de verschillende genoegens die verschillende lezers kunnen putten uit een boek. Misschien hou je van taal, hoe taal kan sprankelen in je polsen, of hoe het zomwijlen explodeert achter je oogbollen, hoe, dus, een mens verstelt kan staan, steeds weer, van wat taal vermag. Of je wil denkend gezet worden, dat een schrijver gedachten in je hoofd zet die er zonder hem misschien nooit geweest waren. Of wil je erbij zijn als een boek je meningen, overtuigingen, zienswijzen omver werpt, vergruizelt, zien hoe het stof waait, hoe daar iets nieuws ontstaat. Misschien wil je spanning en sensatie, dat kan, die mensen bestaan. Of alleen maar even onderhouden worden voor de duur van het boek, u kent die zever wel, een lach, een traan, uw voeten in een andere wereld, niets dat beklijft, en dan weer verder met wat het dan ook is dat u zoals doet op een dag als deze (of die andere, of die volgende). Het zullen voornamelijk lezers van die laatste soort zijn, die met Demon Copperhead een boek van hun voorkeur in handen gaan hebben. Barbara Kingsolver wilde een moderne David Copperfield schrijven. Of dat gelukt is weet ik niet, ik heb David Copperfield nooit gelezen; het boek laat zich kwa schrijfstijl en meeslependheid wel vergelijken met andere komenvanleeftijdboeken als De vanger in het graan of Adrian Mole. Damon Fields is als zoon van een alleenstaande tienermoeder geboren in een stacaravan ergens in het zuiden van Kentucky. Ze hebben weinig geld; de moeder kampt met verslavingen; Damons perspectieven zijn nihil. De lezer is bij zijn moeizame geboorte op de eerste pagina, loopt met hem mee, stapt met hem mee, een gans leven lang, of, naja, tot Damon op het eind van het boek een jonge man is. Maar eerst het kind, het kind dat ronddart op het terrein waar de stacaravan staat, het kind dat moet aanzien hoe de moeder een relatie krijgt met de agressieve ellendeling Stoner, het kind dat zijn moeder niet redden kan, het kind dat zijn moeder ziet sterven. Dan begint een schier eindeloze reis langs pleeggezinnen. Veel liefde ontvangt hij daar niet; pleegkinderen zijn in die regio eerder veredelde slaven of een bron van inkomsten en de zogenaamde begeleiders zijn moe, futloos of ongeïnteresseerd. De enkelen die deugen, krijgen al snel een andere baan waarna Damon er weer alleen voor staat met zijn geschifte, harteloze of berekenende pleegouders. Een flukse blik op een enigszins glorieuzere toekomst krijgt Damon als hij in huis genomen wordt door de simpelweg “Coach” genoemde coach van het American Footballteam van zijn middelbare school. De sport blijkt Damon te liggen, op school wordt hij een van de populaire jongens, “Coach” is niet onbemiddeld zodat alles wat een puberjongen wil aanwezig is, of in huis gehaald kan worden en met Angus, de dochter van “coach” kan Damon het goed vinden. Na een door een lompe tegenspeler opzettelijk toegebrachte blessure gaat pijn regeren. Hevig en continu. Een dubieuze dokter, een vriend van “Coach”, schrijft Damon zware pijnstillers voor. Hij raakt verslaafd, stopt met school, komt niet meer aan American Football toe, kan amper nog lopen, gaat het huis uit, leeft een tijd lang samen met zijn vriendin, die zijn grote liefde is. Samen leiden ze het soort leven waarvoor Fields altijd al bestemd leek te zijn: armoede, pillen, randfiguren, slechte gezondheid, allicht een vroege dood. Voor de vriendin althans. Op zijn allerlaagst kan Damon alleen nog maar omhoog, het liedje zegt het al, en die weg omhoog beslaat het laatste deel van het boek. Kingsolver beschrijft dit alles nu eens vederlicht, met humor, dan weer een tintje duisterder misschien, maar altijd sappig en licht verteerbaar. Het is één van die boeken waar je maar in blijft lezen, en door, en door, en door, goed, het zijn 544 pagina’s dus het gaat niet in één adem uit, maar, afhankelijk van hoe veel je leest en wat je de rest van de dag te doen hebt, misschien wel in twee of drie of vier. Toch mist het boek iets. Toch blijft dit boek een kortstondige reis -in weerwil van die bijna zeshonderd bladzijden-; u weet: de lach, de traan, maar niets dat beklijft. Het had best iets in me achter kunnen laten, het doet, denk ik, ook best pogingen om me denkend te zetten. Het leven in de zuidelijke staten van de VS wordt meermaals gethematiseerd; het zal Kingsolver na aan het hart liggen, levend, als zij doet, in de Appalachen. Via een leraar en, later, een vriend van Damon krijgt de lezer misschien onbekende aspecten van de geschiedenis van Kentucky gepresenteerd en wordt er gemijmerd over de vraag waarom er in Amerika toch zo op de bewoners van het platteland in deze streken wordt neergekeken. Hillbillies, rednecks, boerenkinkels, heikneuters; in strips en moppen, op televisie en in films worden ze altijd opgevoerd als achterlijk, arm, crimineel, ze zijn onderwerp van spot of weerzin. Daarin zou de lezer met Kingsolver kunnen meedenken, maar dat doet de lezer niet. Of deze lezer toch niet. Een groter hart krijgen voor mensen met weinig vooruitzichten had ook gekund. Dat je echt, maar dan bedoel ik ook echt was gaan meeleven met Damon Fields, dat je hem nog wel hoogstpersoonlijk uit zijn ellende had willen trekken. Ik heb zulke boeken gelezen. Dat ik uit mijn leesstoel viel, op mijn knieën ter huiskamervloere, de schrijver smekend, biddend, alsjeblieft man, bespaar je personages deze ellende, maak het beter, zorg voor ze, lap ze op, haal ze hier uit, alleen jij kan dat, ja zulke boeken heb ik gekend, zulke personages heb ik gekend, maar in Demon Copperhead blijft alles op afstand, zodat ik niet genoeg tot voelen, niet genoeg tot denken kom. En waarom? Het zou hebben gekund. Waarom niet?, is hier ommers de andere vraag. Het heeft. Het heeft dingen. Het heeft genoeg van die dingen. Hee. De appalachen. Veel moje mjoeziek komt van daar. Hee. Kentucky. Ik ben daar geweest. Ik ben geweest in Kentucky, in Tennessee, in Ohio, ik was daar, ik heb gezien, ik heb de mensen gezien, ik heb gepraat, ik heb gepraat met de mensen. En ik weet. Ik ben geboren, ik ben getogen in Brabant en als ik dat liet vallen toen ik studeerde in Amsterdam kwam me dat steevast op een gnuif te staan. Waarom gnuif jij over waar ik vandaan kom, waarom is het klaarblijkelijk belachelijk om “uit de provincie” te komen, gewoon maar een plek waar ik toevallig uit iemands baarmoeder ben komen kruipen, in geen enkel opzicht mijn eigen keus of mijn eigen verdienste, waarom geeft zoiets te lachen? Als cabaretiers, televisiemakers en andere komedianten hun typetjes een Brabants accent meegeven is dat zelden om dat typetje intelligenter te laten lijken; waarom bepaalt je geboortegrond hoe serieus je al of niet genomen mag worden? Wat in Demon Copperhead herhaaldelijk met nadruk aan de orde wordt gesteld heeft alles wat me om diverse redenen zou kunnen aanspreken, waarom klauwt dit boek dan niet als het had kunnen doen waarom schreeuwt dit boek niet als het kunnen doen waarom snijdt dit boek niet als het had kunnen doen, een hart hebben voor diegenen die al vanaf hun geboorte elke redelijke kans missen, is zo moeilijk niet, meeleven met de minstbedeelden is zo moeilijk niet. Toch blijft het boek steeds daar. Op het papier, in de band. Ik loop daar wel geregeld rond, het trekt mij wel naar onder, maar het komt niet naar boven. En ik denk. Ik denk dat ik wel weet. Ik denk dat ik wel weet hoe dat komt. Damon Fields blijft steeds een karakter van papier. Het is Kingsolvers schrijfstijl misschien, die te gezellig, te leesbaar, te makkelijk is; weerhaken mankeren. Haar stijl is zelfs zó filmies dat je Demon Copperhead eerder kijkt dan leest. Zijn het de wetten van hollywood, b’voorbeeld, die maken dat de ellende die Damon Fields toegeworpen krijgt, gedoseerd lijkt? Het gaat hem slecht maar er is ook wel iets goeds, het gaat hem heel erg goed en dan weer heel erg slecht. Nah. Delen van zijn leven zou ik best willen ruilen met delen van mijn leven. Hoezeer hij zichzelf en zijn leven ook beklaagt. Voor zijn moeder zal niemand een standbeeld oprichten nee maar ze was een puber toen hij kwam, ze was arm toen hij kwam, ze had niets of niemand toen hij kwam, ze had niets dan liefde om te geven, het was niet veel misschien maar het was niet niets; een buurjongen was een goede vriend; de buren waren een goede surrogaatfamilie; een nichtje van die buurjongen was bijna zoiets als zijn eerste liefde en dat was mooi. Damon heeft talenten, hij kan tekenen, hij houdt van strips, hij houdt van sport, hij is goed in American Football; steeds waren er mensen die het goede in hem zagen, altijd waren er mensen die het goede in hem zagen en voor hem zorgen wilden, hij werd tot slaaf gemaakt ja maar altijd ook was er warmte, aandacht van minimaal één persoon, hij was sterspeler in het americanfootballteam van zijn school, hij was geliefd, hij had aandacht van meisjes, hij leefde samen met zijn grote liefde, het geluk was misschien van korte duur want al snel ontpopte die grote liefde zich tot een onnutte, lethargische, verslaafde zombie maar er was toch even geluk, er was toch even liefde, steeds zijn er die dingen en steeds zijn ze mooi en ik vind eigenlijk dat Damon Fields zijn kop moet houden, moet stoppen te zeiken, op het eind koerst het zelfs allemaal af op een schaamteloos gelukkig einde, wat meer wenst een mens zich, welk mens heeft niet ellende in zijn leven en dan geluk en dan ellende en dan geluk, uiteindelijk blijft Damon Fields een beetje een zeikerd, een misnoegde, een malkontente, naja, zijn ellende komt alleszins niet bij mij aan als echte ellende. Er zijn gewoon de bladzijden. De bladzijden die smelten. De bladzijden die ik razend las. Je leest. Je doet. De dingen zijn. Het ding is. Dit is het ding: je leest Demon Copperhead als een film. De bladzijden smelten onder je vingers. Het einde, ja het einde ontroerde mij zelfs. Met Angus. Maarja. Angus. Dat was het enige personage dat in mij tot vlees en bloed werd, het enige personage waar ik van ging houden. Wat is. Hoe het is. Hoe je je onderhouden weet. Met dit boek. En meer niet. Wat goed is. Wat genoeg is. Voor velen. En voor mij, voor deze ene keer.

Barbara Kingsolver Demon Copperhead

Demon Copperhead

  • Auteur: Barbara Kingsolver (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Demon Copperhead (2022)
  • Nederlandse vertaling: Monique ter Berg, Hetty Huisman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 5 maart 2024
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Barbara Kingsolver

Barbara Kingsolver ontving de Pulitzer Prize en de Women’s Prize for Fiction 2023 voor Demon Copperhead, een beeldend en episch verhaal over een jongen die opgroeit te midden van armoede en drugsverslaving

Damon Fields, het zoontje van een alleenstaande tienermoeder, woont in een trailer in de bergen van de zuidelijke Appalachen. Hij heeft hetzelfde koperkleurige haar als zijn overleden vader, aan wie hij ook de bijnaam ‘Demon Copperhead’ te danken heeft. Afgezien van goede looks, bijtende humor en overlevingsdrift zit hem weinig mee in het leven.

Zijn moeder worstelt met haar verslaving aan pijnstillers. Nadat ze in het ziekenhuis terechtkomt met een overdosis, belandt Demon in het ene na het andere pleeggezin. Hij krijgt te maken met kinderarbeid, verwaarlozing en mishandeling, en met de gevolgen van de opiatencrisis die grote delen van de VS treft. Toch is er ook hoop als blijkt dat hij talent heeft voor American football. Zijn geluk is echter van korte duur. Wanneer hij geblesseerd raakt en zware pijnstillers krijgt, dreigt de cyclus van verslaving in zijn familie zich te herhalen. Maar zelfs op het dieptepunt overheerst zijn wil om te overleven.

Bijpassende boeken en informatie

Percival Everett – James

Percival Everett James recensie en informatie over de inhoud van de roman. Op 29 november 2024 verschijnt de Nederlandse vertaling van de nieuwe slavernijroman van de Amerikaanse schrijver Percival Everett. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Percival Everett James recensie en review

  • “Als je Demon Copperhead van Barbara Kingsolver leuk vond, lees dan James van Percival Everett.” (The Washington Post)
  • “Als lezers nemen we het vertelperspectief van romans en verhalen vaak stilzwijgend over als vanzelfsprekend en gezaghebbend. Maar wat gebeurt er als dat perspectief plotseling radicaal verschuift? Dat is de opdracht die de gelauwerde Amerikaanse schrijver Percival Everett zichzelf geeft in zijn voor de Booker Prize genomineerde roman.” (NRC)

Percival Everett James recensie

James

  • Auteur: Percival Everett (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse slavernijroman
  • Origineel: James (2024)
  • Nederlandse vertaling: Peter Bergsma
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 29 november 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Shortlist Booker Prize 2024
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Percival Everett

Gertrude Barrows Bennett – Claimed!

Gertrude Barrows Bennett Claimed recensie, review en informatie boek weird fiction roman uit 1920 van de Amerikaanse schrijfster. Op 17 oktober 2024 verschijnt in de reeks Penguin Weird Fiction de herdruk van de roman Amerikaanse schrijfster Gertrude Barrows Bennet. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

Gertrude Barrows Bennett Claimed! recensie, review en informatie

  • “The most important female writer of speculative fiction that you’ve probably never heard of.” (Worlds Without End)

Gertrude Barrows Bennett Claimed

Claimed!

  • Auteur: Gertrude Barrows Bennett (Verenigde Staten)
  • Soort boek: weird fiction roman uit 1920
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin Weird Fiction
  • Verschijnt: 17 oktober 2024
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de weird fiction van Gertrude Barrows Bennett

Woken from his sleep by an urgent request to attend to a new patient, Dr. John Vanaman is soon at the home of Jesse J. Robinson, a wealthy industrialist, struck gravely ill after a struggle with a burglar. The thief was after Robinson’s most prized possession, an item he obsessively guards: a mysterious green box, etched with a single line from an unknown language. Soon, Vanaman and Robinson’s courageous neice, Leilah, are drawn into an odyssey, a voyage toward the box’s ancient, terrifying origin…

The greatest novel by one of the pioneering female voices in horror writing, Gertrude Barrows Bennett’s Claimed! is a masterful intertwining fantasy, philosophy, and terror.

Gertrude Barrows Bennett (18 September 1884, Minneapolis, Minnesota – 2 February 1948, San Francisco, California). Writing under the pseudonym Francis Stevens, her imaginative and adventurous tales, characterised by ancient civilizations, remarkable artefacts, and fearsome supernatural beings, often blurred boundaries between fantasy, science fiction and the darker recesses of the ghost story. A pioneering female author of genre literature, her fantasy and science fiction writing was some of the first by an American woman to be widely published. Her novels Claimed! and The Citadel of Fear remain classic works of Weird Fiction.

Bijpassende boeken en informatie