Categorie archieven: Amerikaanse roman

John Irving – The Last Chairlift

John Irving The Last Chairlift recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver. Op 18 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Simon & Schuster de nieuwe roman van John Irving. De Nederlandse vertaling met de titel De laatste skilift verschijnt op 22 november 2022 bij uitgeverij De Arbeiderspers.

John Irving The Last Chairlift recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Last Chairlift. Het boek is geschreven door John iIving. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver John Irving.

John Irving The Last Chairlift Recensie

The Last Chairlift

  • Schrijver: John Irving (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Simon & Schuster
  • Verschijnt: 18 oktober 2022
  • Omvang: 912 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Nederlandse vertaling: De laatste skilift

Recensie en waardering van de roman

  • “Powerfully cinematic…Irving’s portrayal of a shooting in a crowded venue, for instance, is rendered with such visual acuity and kinetic energy that I’d swear I saw it rather than read it….Whenever “The Last Chairlift” is actively expanding the boundaries of what a family can be — the story feels vital and exciting.” (The Washington Post)
  • “Here the consistent pleasure is an extended family whose distinctive voices deliver thoughtful messages of tolerance, understanding, and affection for those who are different.” (Kirkus Review)
  • “His enormous imagination, his storytelling gifts, and his intelligence are all on display.” (Publishers Weekly)

Flaptekst van de nieuwe roman van John Irving

John Irving, one of the world’s greatest novelists, returns with his first novel in seven years–a ghost story, a love story, and a lifetime of sexual politics.

In Aspen, Colorado, in 1941, Rachel Brewster is a slalom skier at the National Downhill and Slalom Championships. Little Ray, as she is called, finishes nowhere near the podium, but she manages to get pregnant. Back home, in New England, Little Ray becomes a ski instructor.

Her son, Adam, grows up in a family that defies conventions and evades questions concerning the eventful past. Years later, looking for answers, Adam will go to Aspen. In the Hotel Jerome, where he was conceived, Adam will meet some ghosts; in The Last Chairlift, they aren’t the first or the last ghosts he sees.

John Irving has written some of the most acclaimed books of our time–among them, The World According to Garp and The Cider House Rules. A visionary voice on the subject of sexual tolerance, Irving is a bard of alternative families. In The Last Chairlift, readers will once more be in his thrall.

Bijpassende boeken en informatie

Celeste Ng – Onze verloren harten

Celeste Ng Onze verloren harten recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 6 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Hollands Diep de Nederlandse vertaling van de roman Our Missing Hearts van de Amerikaanse schrijfster Celeste Ng.

Celeste Ng Onze verloren harten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Onze verloren harten. Het boek is geschreven door Celeste Ng. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Celeste Ng.

Celeste Ng Onze verloren harten Recensie

Onze verloren harten

  • Schrijfster: Celeste Ng (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Our Missing Hearts (2022)
  • Nederlandse vertaling: Anna Livestro
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 6 oktober 2022
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Celeste Ng

De twaalfjarige Bird Gardner woont bij zijn liefhebbende, maar gebroken vader. Diens leven wordt al tien jaar lang bepaald door wetten die zijn opgesteld om de ‘Amerikaanse cultuur’ te behouden, in de nasleep van jaren van economische instabiliteit en geweld. Vooral ouders en kinderen van Aziatische afkomst lopen gevaar om van elkaar gescheiden te worden. Bird kan zich zijn moeder nauwelijks herinneren en weet niet wat er met haar is gebeurd. Wanneer hij een mysterieuze brief met alleen een cryptische tekening ontvangt, gaat hij naar haar op zoek. Zijn zoektocht voert hem terug naar de vele volksverhalen die ze hem als kind heeft verteld, naar een ondergronds netwerk van bibliothecarissen, en uiteindelijk naar New York City, waar een nieuwe daad van verzet het begin kan zijn van de broodnodige verandering.

Bijpassende boeken en informatie

Kate Zambreno – Drang

Kate Zambreno Drang recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 29 september 2022 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman Drifts van de Amerikaanse schrijfster Kate Zambreno.

Kate Zambreno Drang recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Drang. Het boek is geschreven door Kate Zambreno. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Kate Zambreno.

Recensie van Tim Donker

Een boek over het (maar niet kunnen) schrijven van een boek, jaja, dat kenden we nog niet. Ofnee. Dat kenden we wel. Of we. Ik toch. En anderen met mij, neem ik aan. Maar dat geeft niet. Een boek hoeft niet perse iets volstrekt nieuws te vertellen om iets volstrekt nieuws te vertellen. Laat staan om eenvoudigweg te boeien. Of te intrigeren. Het boek is immers maar dat wat gebeurt tussen twee kaften, hoe kan het nog moeten ontstaan als de lezer er al aan begint? En als het boek nooit tot stand heeft kunnen komen, wat hebben we dan zojuist gelezen? Waar gaat het dan eigenlijk over. Jaja. Waar gaat het over, ook zo’n vraag. “Wat voorkomt dat een boek wordt geschreven, wordt uiteindelijk het boek zelf”, schrijft Zambreno ergens in Drang, en misschien is dat wat Drang is: “…een memoir over niets…”, om andermaal Zambreno zelve te sieteren.

Ja goed, het gaat dus over die vrouw die een boek probeert te schrijven en dat lukt niet erg. Van dat falen wordt verslag gedaan in korte, dagboek-achtige hoofdstukjes, veel paginawit, af en toe een foto of een afbeelding. De bladspiegel is alvast goed. Het is de leegte die ademt, de leegte waarin we zwemmen, ja: ik, jij, wij allemaal. De niksheid die het leven is. Ommetjes maken met de hond. Naar het werk gaan. In de metro zitten. Dingen bekijken op je kompjoetur. Een literaire avond bijwonen. Ongemakkelijke sociale situaties. Een vreemde bovenbuurman. Series “bingen”.  Wat is in godsnaam series “bingen”? Maar die ene serie die ze “bingt”, Taxi, die kende ik wel. Met Tony Danza en als mijn geheugen me niet bedriegt Danny DeVito? In mijn herinnering werd het hier in de jaren tachtig uitgezonden op zaterdag, ergens in de vooravond, en in mijn herinnering keken we er altijd naar, mijn mamma mijn pappa mijn twee zussen en ik, en in mijn herinnering was het dan altijd gezellig. Boeken lezen. Met vrienden mailen. Op de veranda zitten al is het herfst. Een galadiner. Een strohoed kopen, of misschien een jurk. En gedachten, vooral heel veel gedachten.

Gedachten over Chantal Akerman. Gedachten over Wittgenstein. Gedachten over Walser. Gedachten over Kafka. Gedachten over Rilke, heel veel gedachten over Rilke. Je kon bijna het idee gaan krijgen dat Drang een Rilke-biografie beoogde te zijn maar het leven had er andere plannen mee. Zoals De Kapellekensbaan veel meer dan over Ondine, over Boontje en zijn huisgenoten ging. Een moderne, Amerikaanse Kapellekensbaan, niet gek, denk ik, om Drang zo te noemen.

Want uiteindelijk gaat Drang over onvermogen. Nee. Het gaat over futloosheid. Nee. Het gaat over dissociatie. Nee. Het gaat over ergens anders over gaan. Nee. Het gaat over drift. Nee. Het gaat over hoe je op een of andere manier aan het eind van de dag altijd nooit gedaan hebt wat je had willen doen. Nee. Het gaat over drang, eerder dan over actie. Nee. Het gaat over zoeken. Nee. Het gaat over wanderlust. Nee.

Drang scheen me doordesemt te zijn van melankolie. Of in ieder geval: ik werd er vaak een weinig melankoliek van. Al zegt dat misschien niet zoveel, ik word melankoliek van haast alles. In het geval van Drang was het meestal de goede soort melankolie, maar een keer, het was een dinsdag, sloeg de goede melankolie na verloop van bladzijden en bladzijden om in het slechte soort melankolie. De melankolie die alleen maar taai en zwart en zwaar en zompig is, en ik kon niet verder lezen. Nou dan ga ik maar afwassen, mompelde ik halfluid en mijn dochter, die verderop op de grond zat en bezig was om van elektriciteitsgeleidende staafjes een radio te maken, zei Wat? En ik liep naar de steerjoo, want afwassen zonder mjoeziek, dat gaat niet. Ploegsteert. Het Zesde Metaal. Feitelijk hun mooiste, hoewel het geloof ik de naam heeft één van hun mindere seedees te zijn. Akattemets herbergt best heel veel saje liedjes, maar áls het raak is op Akattemets is het ook wel meteen goed raak. Nie voe kinders is fantasties, dat zal ik niet ontkennen. Calais viel me echter zo zwaar tegen dat die seedee maakte dat ik stopte een volger te zijn, geen idee wat ze sedert nog gedaan hebben, de mannen van Het Zesde Metaal en Calais is ook de enige ZesdeMetaalseedee die tussen mijn bovenseedees is geraakt, ofwel: alle seedees die nog net niet slecht genoeg zijn om ze naar de kringloop te sturen. Maar Ploegsteert is gewoon een bloedmoje seedee & ik herinner me nog hem kopen. Dat was na afloop van een optreden van Het Zesde Metaal in Ekko. Kees had me zo ver gekregen daarheen te gaan. Goede ouwe Kees. Die kende ik van Facebook, in die tijd was ik nog een fervent gebruiker van Facebook. Nu hoor ik nooit meer wat van Kees. Wat misschien een helaas is. Zanger / gitarist / bandleider Wannes Cappelle had mijn Ploegsteert nog voor me gesienjeerd, nadat hij het cellofaan van de seedee had weten te peuteren omdat mij dat niet lukte. Aardige gast, die Wannes. Sienjeerde de seedee, zei ik dat al? Op de achterkant van het seedeeboekje. En nu ik de seedee opende zag ik dat dat in 2017 geweest moest zijn; 2017, zo lange her alweer? Toen was mijn zoon vier, mijn dochter zelfs nog maar twee. En ik stond daar, met die seedee in mijn hand en die vaat die op mij wachtte en ik dacht aan mijn kinderen als peuters en als kleuters, ik dacht aan dingen die voorbij gaan, ik dacht aan mensen die ik nooit meer zie, aan november, misschien wel de gruwelijkste maand, ik dacht aan steeds meer donker en steeds minder licht. En dan moest de mjoeziek nog komen, dan moest heel die intenste mjoeziek van Ploegsteert nog komen. Na afloop van de afwas die dinsdag voelde ik me pas waarlijk droef (behalve dan de ontroering, de goede soort ontroering, de moje en warme ontroering toen ik vanuit mijn ooghoeken mijn dochter zag, mijn lieve moje prachtige geniale zevenjarige dochter, nog immer in de weer met haar staafjes die een radio moesten worden, die ik zag, vanuit mijn ooghoeken, zachtjes meezingend met Ier bie oes) (een fantasties liedje, ga zelf luisteren).

Enkele dagen ontbrak mij alle lust verder te lezen in Drang.

Ja. Dat is ook zoiets. Dat wou ik nog zeggen. Of. Eigenlijk wou ik dat later pas gaan zeggen. Dat Drang me in dat opzicht een heel klein beetje tegenviel. Dat het niet het soort boek bleek te zijn waarin ik maar blijf lezen, gejaagd, hijgerig, hongerend, hunkerend naar meer, elke volgende letter, elk volgend woord, elke volgende zin, elke volgende bladzijde, het allemaal moeten hebben, het allemaal moeten insnuiven, nu. Dat het niet het soort boek bleek te zijn waarvan ik me maar niet kan losscheuren. Niet het soort boek dat ik in één twee drie sessies uitlees, in een roes, in een trance. Niet het soort boek dat ik maar niet kan wegleggen. Nee. Drang bleek prima weglegbaar.

De eerste keer dat ik het weglegde had ik denk ik een honderddertigtal pagina’s gelezen, ik las wat in dichtbundels, ik las wat in de nieuwe Drehmanns, ik las wat in een boek waarin een producer de lezer uitlegt waarom muziek doet wat het met ons doet (iets waarin zij overigens niet geheel slaagt), er was nog niet veel aan de hand, het was maar enkele dagen als ik zei, daarna alweer, viste ik Drang weer uit de stapel, het was nog niet ver onderaan geraakt.

Het was een ochtend, er was koffie, Pharoah Sanders lag in de speler. Jewels of thought. Sanders, ook hij nu dood. Dat moest ik notabene van René horen. Die kwam het depot binnen, die riep me apart, die vroeg me of ik Pharoah Sanders kende, als jazzliefhebber, daar weet hij van, goeje René, ik kreeg het niet eens over mijn hart om te doen alsof ik dacht dat hij het over Pharoahe Monch had, ik zei alleen maar Ik wist eigenlijk niet eens dat hij nog leefde, daarmee stelde ik René geloof ik een beetje teleur, René leest alle internationale kranten, ik lees alleen maar boeken, even later vertel ik het aan Theo, ik zeg hem, Pharoah Sanders is dood en Theo doet zijn duim en wijsvinger op elkaar en houdt die heel dicht bij zijn oog om te demonstreren wat een klein grootheidje Pharoah Sanders was: alleen in een microscopiese wereld lijkt hij groot en ik lach want ik vind het grappig nee ik lach want ik doe alsof ik het grappig vond en nu, ochtend, koffie, een nieuwe poging voor Drang, Sanders op de speler, nu kon ik het eigenlijk alleen maar een potsierlijk, lomp, respectloos en achterlijk gebaar vinden.

Ik lees.

De hond heet Genet. Waarom een hond vernoemen naar Jean?, misschien omdat haar man John heet?, of was het Onze Lieve Vrouw van de Bloemen?, was het Een verliefde gevangene? (ik las die titel, het moet ergens in de jaren negentig geweest zijn, ik las Een verliefde gehangene, ik dacht Dat boek moet ik lezen & pas tuis las ik de titel beter) (op 13 april 1986 stierf Jean Genet in een Parijse hotelkamer, 75 jaar oud) (wat oud genoeg is) (en als je ergens moet sterven, dan maar in een hotelkamer) (eventueel nog wel in Parijs) (alle beelden uit de taal veilig stellen en je ervan bedienen want ze bevinden zich in de verlatenheid waar je ze moet gaan zoeken dat moet Kate Zambreno aanspreken) (De bladzijde die aanvankelijk blanco was, is nu van boven tot onder overdekt met minuscule zwarte tekens, letters, woorden, komma’s, uitroeptekens en dank zij hen noem je deze bladzijde leesbaar dat moet Kate Zambreno aanspreken) (de betekenis van het decor moet Kate Zambreno aanspreken); de scénes met Genet zijn zomtijds ronduit goor maar ik ben het tegendeel van een hondenliefhebber. Doch zelfs als Genet een kat was geweest (ik ben een hartstochtelijk kattenliefhebber) had ik die scénes goor of hooguit een beetje minder goor gevonden. Dan weer: andere Genetscénes zijn ontroerend, aandoenlijk, mooi.

Zambreno lijkt sowieso een fascinatie te hebben voor het gore, ze kon bijna een Neerlands schrijfster zijn.

Ik lees. En dan weer niet. En dan weer wel. En dan weer niet.

De passagier van Cormac McCarthy slaat de grootste bres in mijn leesritme. Enkele weken lees ik helemaal niet meer in Drang.

En ik beschuldig Drang. Ik verwijt het dat het niet het soort boek bleek te zijn dat me in zijn ban hield. Het heeft toch alles. Het is deels dagboek, deels Rilke-biografie, deels (kunst)filosofie, deels kijkboek, deels kleinpraat. Ik dacht aan Gehuwde rotsen, aan A Naked Singularity, aan Speedboat, aan Kassa 19, de meeste van die assoosjasies misschien lukraak, maar toch, ik dacht aan enkele van de beste boeken ter wereld, en toch bleek Drang steeds gemakkelijker, met steeds kortere tussenpauzes, weg te leggen en steeds moeilijker terug te vinden. Wat is dat met jou Drang, ik vroeg, waarom nestel je je gewoon niet onder mijn huid? Je kent zoveel verschijningsvormen, je zou toch zo maar mijn ideale boek kunnen zijn?

Is het de vertaalster? Ja. Mag ik alles op de vertaalster steken? Die in ieder geval wat beter haar best had mogen doen om elegante vertalingen te vinden voor woorden als “upstate”, “downtown”, “bitchy”, “nanny” en “diner” in plaats van ze gewoon onvertaald te laten staan, midst het Nederlands, want dat kan in deze wereld, waarin het Nederlands wordt weggedrukt door het Engels of meer nog door het Amerikaans, geen enkel programma heeft nog een Nederlandse naam, kantoorpikken beklagen zich dat de “meeting” zomaar is “gecanceld” en pubers vinden alles maar “so satisfying”, moet je daar als vertaler dan in meegaan?, vertaal dan niet en raadt mensen gewoon aan de Engelse versie te lezen.

Maar misschien is het niet de vertaalster, misschien mist Drang gewoon een zekere bezwering. Het mist de hypnose. Het mist de hand die grijpt naar de strot. Ofzo. Weetikveel.

Misschien ben ik het wel, misschien was het de mjoeziek, misschien waren het de dagen. Misschien was de koffie niet straf genoeg.

Maar bedenk dit: schrijf een geniaal boek dat nog te wensen overlaat. Of: schrijf een tegenvallend boek dat evenwel geniaal is. Dat boek is Drang. Dus hoe briljant ben je dan als schrijver? Denk daar eens over na.


Kate Zambreno Drang Recensie

Drang

  • Schrijfster: Kate Zambreno (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Drifts (2021)
  • Nederlandse vertaling: Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 29 september 2022
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Recensie en waardering van het boek

  • “Uitgeroepen tot het beste boek van het jaar door The Paris ReviewHarper’s Bazaar en Vulture.

Flaptekst van de roman van Kate Zambreno

Het verleidelijke en meanderende Drang is een intiem portret van lezen, schrijven en creatieve obsessie. Terwijl de hoofdpersoon werkt aan haar roman, die al lang ingeleverd had moeten zijn bij haar uitgever, raakt ze in de ban van het werk van Rilke, Dürer, Chantal Akerman en anderen. Ze fotografeert de bewoners en zwerfhonden uit haar buurt, spookt rond in boekwinkels en galerieën en legt haar gedachten vast in een geel notitieboekje, dat al snel haar werk aan de roman volledig overschaduwt.

Terwijl de winter nadert, wordt ze door een reeks ingrijpende voorvallen steeds onzekerder totdat een intense en tedere gebeurtenis alles verandert.

Drang – een verhaal over artistieke ambitie, persoonlijke crisis en de mogelijkheden en de tekortkomingen van de literatuur – is een betoverende roman van een van de meest gedurfde schrijvers van dit moment.

Kate Zambreno (30 december 1977) is de auteur van meerdere veelgeprezen boeken, waaronder ScreenHeroines en Green Girl. Haar werk verscheen onder meer in The Paris Review en The Virginia Quarterly Review. Ze ontving een Guggenheim Fellowship en doceert aan Columbia University.

Bijpassende boeken en informatie

Hernan Diaz – Vermogen

Hernan Diaz Vermogen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Amerikaanse roman. Op 27 september 2022 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Trust, de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver Hernan Diaz.

Hernan Diaz Vermogen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vermogen. Het boek is geschreven door  Hernan Diaz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijver Hernan Diaz.

Hernan Diaz Vermogen Recensie

Vermogen

  • Schrijver: Hernan Diaz (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Trust (2022)
  • Nederlandse vertaling: Harm Damsma
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 27 september 2022
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Prijs: € 24,99 / € 12,99
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Longlist Booker Prize 2022

Flaptekst van de nieuwe roman van Hernan Diaz

Zelfs door het gebruis van de roaring twenties heen heeft iedereen in New York gehoord van het echtpaar Rask. Hij is een legendarische Wall Street-magnaat; zij is de briljante, teruggetrokken vrouw aan zijn zijde. Samen hebben ze schijnbaar eindeloze rijkdom vergaard. Maar tegen welke prijs? En wie zijn de ware Helen en Benjamin Rask?

Dit is het grote mysterie achter Effecten, een bestseller uit 1938. Heel New York lijkt deze smeuïge kaskraker te hebben verslonden, en raakt er niet over uitgepraat. Dit tot ergernis van de machtige financier Andrew Bevel, die bepaalde zaken uit Effecten recht wil zetten, vooral ten aanzien van zijn overleden vrouw Mildred. Hij huurt de jonge, onervaren schrijfster Ida in als ghostwriter van zijn memoires. In haar poging om feiten van fictie te scheiden zal Ida verder verstrikt raken in het verhaal van Mildred dan ze ooit had kunnen vermoeden. Laag voor laag zal Ida de echte vrouw onthullen achter de verhalen die met name anderen over haar hebben geschreven.

Bijpassende boeken en informatie

Jonathan Escoffery – If I Survive You

Jonathan Escoffery If I Survive You recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman, shortlist Booker Prize 2023. Op 6 september 2022 verschijnt bij uitgeverij Forth Estate de roman van de Amerikaanse schrijver Jonathan Escoffery. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Jonathan Escoffery If I Survive You recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman If I Survive You. Het boek is geschreven door Jonathan Escoffery. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse auteur Jonathan Escoffery.

Jonathan Escoffery If I Survive You recensie

If I Survive You

  • Auteur: Jonathan Escoffery (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaans roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Fourth Estate
  • Verschijnt: 6 september 2022
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 19,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Shortlist Booker Prize 2023

Flaptekst van de roman van Jonathan Escoffery

In the 1970s, Topper and Sanya flee to Miami as political violence consumes their native Kingston. But America, as the couple and their two children learn, is far from the promised land. Excluded from society as Black immigrants, the family pushes on first through Hurricane Andrew and later the 2008 recession, living in a house so cursed that the pet fish launches itself out of its own tank rather than stay. But even as things fall apart, the family remains motivated, often to its own detriment, by what their younger son, Trelawny, calls “the exquisite, racking compulsion to survive.”

Masterfully constructed with heart and humor, the linked stories in Jonathan Escoffery’s If I Survive You center on Trelawny as he struggles to carve out a place for himself amid financial disaster, racism, and flat-out bad luck. After a fight with Topper–himself reckoning with his failures as a parent and his longing for Jamaica–Trelawny claws his way out of homelessness through a series of odd, often hilarious jobs. Meanwhile, his brother, Delano, attempts a disastrous cash grab to get his kids back, and his cousin Cukie searches for a father who doesn’t want to be found. As each character searches for a foothold, they never forget the profound danger of climbing without a safety net.

Pulsing with vibrant lyricism and inimitable style, sly commentary and contagious laughter, Escoffery’s debut unravels what it means to be in between homes and cultures in a world at the mercy of capitalism and white supremacy. With If I Survive You, Escoffery announces himself as a prodigious storyteller in a class of his own, a chronicler of American life at its most gruesome and hopeful.

Bijpassende boeken en informatie

Toni Morrison – Recitatief

Toni Morrison Recitatief recensie en informatie over de inhoud van het boek uit 1983. Op 25 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de novelle Recitatif van de Amerikaanse schrijfster Toni Morrison.

Toni Morrison Recitatief recensie van Paulien Weikamp

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de novelle Recitatief. Het boek is geschreven door Toni Morrison. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek uit 1983 van de Afro-Amerikaanse schrijfster Toni Morrison.

‘Mijn moeder danste de hele nacht en die van Roberta was ziek.’ Zo begint het korte verhaal dat Toni Morrison schreef. Twee meisjes van acht woonden voor vier maanden op St. Bonny’s omdat Twyla’s moeder de hele nacht danste en die van Roberta ziek was. De anderen kinderen die op St. Bonny’s woonden waren ‘weeskinderen met beeldschone dode ouders in de hemel.’ Twyla en Roberta waren afgedankt. Daarom wilde niemand met hen spelen, en hadden ze drie onvoldoendes, zelfs voor gym. Op St. Bonny’s woonden grote meiden met lippenstift en wenkbrauwpotlood. Enge grote meisjes die na school in de boomgaard van St. Bonny’s rondhingen. Twyla en Roberta begluurden de meisjes en ze begluurden ook Maggie, een doofstomme hulp in de huishouding met een mutsje op haar hoofd, zoals een kind, met flappen over de oren met touwtjes eraan. Als Maggie op een dag struikelt, lachen de grote meiden haar uit en Twyla en Roberta kijken toe.

Een van de twee meisjes is wit, het andere meisje is zwart. Het wordt een paar keer genoemd: ze zijn zwart en wit, peper en zout, en bij raciale onlusten in Newsburgh waar ze later allebei wonen staan ze niet aan dezelfde kant.

Wij, de lezer, weten niet wie.

Soms denk je: o…ik weet zeker dat Twyla zwart is, en soms weet je zeker dat Roberta het is. En dat verontrustte me zeer. Want waarom ging ik dat denken? Wat maakt het uit wie zwart is en wie wit? Zo wil ik helemaal niet naar de wereld kijken en door Toni Morrisons geraffineerde woordkeuze deed ik het toch.

Na die vier maanden op St. Bonny’s ontmoeten ze elkaar nog een paar keer en dan blijkt dat de herinnering aan wat er precies gebeurde met Maggie in de boomgaard niet zo helder meer voor de geest staat als Twyla in het begin denkt. Was ze wel gestruikeld? Was Maggie wel stom? Welke huidskleur had ze? En de belangrijkste vraag: welke rol hadden de Roberta en Twyla gespeeld? Aan het eind van het verhaal dringt er zich een bittere waarheid op. Een verdrietige waarheid, die niet te maken heeft met wit of zwart zijn, maar met mens-zijn. Ontroerend, vond ik het.

Recitatief is een literair experiment. De schrijfster Zadie Smith gaat hier uitgebreid op in, in het gigantische voorwoord, wat beter een nawoord had kunnen zijn want als je het leest als voorwoord gaat het hele experiment van Toni Morrison naar de gallemiezen. Dus waarschuwing: lees het achteraf! Volgens Smith heeft Morrison het zo bedoeld dat je nergens aan kunt merken of de personages zwart of wit zijn. Niet aan kleding, niet aan uiterlijke kenmerken, niet aan de manier waarop ze praten. Daar is ze ongelofelijk goed in geslaagd.

Een retesterk kort verhaal dat iedereen moet lezen. Je hebt het zo uit en bent een literaire ervaring rijker. Prachtig! Gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Toni Morrison Recitatief Recensie

Recitatief

  • Schrijfster: Toni Morrison (Verenigde Staten)
  • Inleiding: Zadie Smith
  • Soort boek: verhaal
  • Origineel: Recitatif (1983)
  • Nederlandse vertaling: Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 25 augustus 2022
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 19,99 / € 10,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst novelle uit 1983 van Toni Morrison

Twyla en Roberta zijn even oud en kennen elkaar al vanaf hun achtste, toen ze allebei vier maanden lang in een daklozenopvang woonden. Toen waren ze onafscheidelijk, maar ze verliezen elkaar uit het oog als ze ouder worden. Jaren later zullen ze elkaar opnieuw tegenkomen, in een restaurant, in een supermarkt en nog een keer, bij een demonstratie. Ook al zijn ze elkaars tegenpolen en krijgen ze telkens slaande ruzie, de twee vrouwen kunnen de diepe band die hen bindt nooit ontkennen of verbreken.

Toni Morrison schreef Recitatief in 1983 en het is het enige korte verhaal dat van haar hand is verschenen. Het is een nog altijd actueel literair experiment, waarbij de lezer weet dat de meisjes verschillen van huidskleur, maar niet wélk van de twee wit of zwart is.

Recitatief is een wezenlijke kijk op alles wat ons bindt, en alles wat ons van elkaar vandaan houdt.

Bijpassende boeken en informatie

Sidik Fofana – Stories from the Tenants Downstairs

Sidik Fofana Stories from the Tenants Downstairs recensie en informatie over de inhoud van de debuutroman van de Afro-Amerikaanse schrijver die is gesitueerd in Harlem, New York. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar op aangekondigd.

Sidik Fofana Stories from the Tenants Downstairs recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Stories from the Tenants Downstairs. Het boek is geschreven door Sidik Fofana. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Amerikaanse schrijver Sidik Fofana.

Sidik Fofana Stories from the Tenants Downstairs

Stories from the Tenants Downstairs

  • Schrijver: Sidik Fofana (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Scribner
  • Verschijnt: 16 augustus 2022
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de eerste roman van Sidik Fofana

Set in a Harlem high rise, a stunning debut about a tight-knit cast of characters grappling with their own personal challenges while the forces of gentrification threaten to upend life as they know it.

Like Gloria Naylor’s The Women of Brewster Place and Lin Manuel Miranda’s In the Heights, Sidik Fofana’s electrifying collection of eight interconnected stories showcases the strengths, struggles, and hopes of one residential community in a powerful storytelling experience.

Each short story follows a tenant in the Banneker Homes, a low-income high rise in Harlem where gentrification weighs on everyone’s mind. There is Swan in apartment 6B, whose excitement about his friend’s release from prison jeopardizes the life he’s been trying to lead. Mimi, in apartment 14D, who hustles to raise the child she had with Swan, waitressing at Roscoe’s and doing hair on the side. And Quanneisha B. Miles, a former gymnast with a good education who wishes she could leave Banneker for good, but can’t seem to escape the building’s gravitational pull. We root for these characters and more as they weave in and out of each other’s lives, endeavoring to escape from their pasts and blaze new paths forward for themselves and the people they love.

Stories from the Tenants Downstairs brilliantly captures the joy and pain of the human experience and heralds the arrival of a uniquely talented writer.

Bijpassende boeken en informatie

Julia May Jonas – Vladimir

Julia May Jonas Vladimir recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Amerikaanse roman. Op 16 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Vladimir geschreven door de Amerikaanse schrijfster Julia May Jonas.

Julia May Jonas Vladimir recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vladimir. Het boek is geschreven door Julia May Jonas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Amerikaanse schrijfster Julia May Jonas.

Julia May Jonas Vladimir Recensie

Vladimir

  • Schrijfster: Julia May Jonas (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Vladimir (2022)
  • Nederlandse vertaling: Inge Pieters
  • Verschijnt: 16 augustus 2022
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs; € 23,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering van de roman

  • “Dit verrukkelijke debuut danst met de geest van Nabokov en geeft op vlijmscherpe wijze commentaar op de academische wereld in deze verhitte tijden. Louterend, slim en buitengewoon onderhoudend.” (New York Times)
  • “Werpt op de meest verrukkelijke manier vragen op over seks en seksuele politiek.” (Entertainment Weekly)
  • “Bijtend geestige post-#metoo-campusroman over een vijftigplus-vrouw die verteerd wordt door haar begeerte voor een jongere collega.” (Publishers Weekly)

Flaptekst van de roman van Julia May Jonas

Wanneer haar man in een #MeTooschandaal verzeild raakt, wankelt ook de positie van de verteller, een vrouw van in de vijftig die na een gefnuikte carrière als schrijfster Engelse literatuur doceert aan dezelfde kleine universiteit als hij. Ze was altijd geliefd onder haar studenten, maar als haar tolerante houding jegens zijn affaires uitkomt, zal het met haar populariteit en haar baan gedaan zijn. Terwijl ze zich staande probeert te houden tussen de politiek correcte studenten en collega’s, doet nieuwe collega Vladimir zijn intrede op de faculteit. Deze gevierde romancier is jonger, knapper, succesvoller dan zij – en doet in haar een ongekende obsessie ontbranden.

Een geestige, provocerende en scherpzinnige debuutroman over het spanningsveld tussen macht en erotiek, en het mijnenveld van het morele denken van onze tijd.

Bijpassende boeken en informatie

Lore Segal – Haar eerste Amerikaan

Lore Segal Haar eerste Amerikaan recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman uit 1985. Op 12 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman Her First American van de Amerikaanse schrijfster Lore Segal.

Lore Segal Haar eerste Amerikaan recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Haar eerste Amerikaan. Het boek is geschreven door Lore Segal. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1985 van de Amerikaanse schrijfster Haar eerste Amerikaan.

Her First American

Haar eerste Amerikaan

  • Schrijfster: Lore Segal (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Her First American (1985)
  • Nederlandse vertaling: Paul Syrier
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 12 augustus 2022
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50 / € 27,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Lore Segal

Snel, gevat, en origineel; Haar eerste Amerikaan is het verhaal van een immigrantenervaring in een land van eindeloze mogelijkheden en van een hartstochtelijke relatie.

Zij, Ilka Weissnix: Joods, Oostenrijks, jong, vluchteling uit Hitlers Europa, nieuweling, overlevende. Hij, Carter Bayoux: Zwart, Amerikaans, zeer intelligent, van middelbare leeftijd, levensgenieter, cynisch. Naamplaatjes, labels, categorieën. Welke definieert ons het meest? En welke moet als eerst genoemd worden?

Na jaren te hebben rondgezworven zonder thuis of familie is ze vastbesloten beide te vinden. Ergens in een stoffige bar midden in de VS ontmoet ze Carter Bayoux, haar eerste Amerikaan, achter zijn zoveelste glaasje. Ze belanden in New York, wat niet het ‘echte Amerika’ is, maar dé plek voor mensen die wegrennen van hun vernederingen.

Voor Ilka is hij een voorbeeld van de waarden en culturen van het naoorlogse Amerika. Om haar nieuwe land en haar nieuwe liefde te begrijpen, stort ze zich in de duizelingwekkende wereld van Carter. Maar zijn demonen zijn altijd aanwezig en al snel wordt Ilka verscheurd tussen het redden van hem of van haar eigen toekomst.

Snel, gevat, en origineel; Haar eerste Amerikaan is het verhaal van een immigrantenervaring in een land van eindeloze mogelijkheden en van een hartstochtelijke relatie.

Lore Segal (Wenen, 1928) groeide op in Wenen, in een gegoede Joodse familie. Op tienjarige leeftijd zat ze in het eerste kindertransport naar Engeland. Op haar elfde verjaardag volgden haar ouders. Segal studeerde Engelse Literatuur en emigreerde jaren later met haar moeder naar de Verenigde Staten. Ze is vertaler, docent en auteur van romans, korte verhalen en kinderboeken. Haar roman Haar eerste Amerikaan verschijnt in mei 2022 bij Uitgeverij Cossee. Haar autobiografische roman Other People’s Houses verschijnt in 2023 bij Uitgeverij Cossee.

Bijpassende boeken en informatie

Ann Petry – Het nauw

Ann Petry Het nauw recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 1953 van de Afro-Amerikaanse schrijfster. Op 18 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van de Amerikaanse roman uit 1953, The Narrows geschreven door Ann Petry.

Ann Petry Het nauw recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het nauw. Het boek is geschreven door Ann Petry. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1953 van de Afro-Amerikaanse schrijfster Ann Petry.

Ann Petry Het nauw Recensie roman uit 1953

Het nauw

  • Schrijfster: Ann Petry (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Narrows (1953)
  • Nederlandse vertaling: Lisette Graswinckel
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 18 augustus 2022
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman uit 1953 van Ann Petry

Het is zaterdag na middernacht in het slaperige provinciestadje Monmouth in New England en mist zo dicht als rook rolt aan vanaf de rivier. Link Williams staat aan de kade van de wijk Het Nauw als hij vlugge voetstappen hoort naderen en de gejaagde ademhaling van een doodsbenauwde vrouw. Hij verdrijft haar achtervolger en neemt haar mee naar een kroeg in de buurt voor een kalmerend drankje. Als ze daar binnenkomen zien Link en de jonge vrouw in het schemerlicht, net als de andere gasten, dat hij zwart is en zij wit. Link ging ooit een beloftevolle toekomst tegemoet maar staat nu achter de bar bij gebrek aan mogelijkheden voor hem in het Amerika van de jaren vijftig. Camilo is een rijke, getrouwde erfgename die de zwarte wijk van de stad heeft opgezocht om uit de sleur van haar bevoorrechte leven te breken. Heimelijk blijven Link en Camilo elkaar ontmoeten – en schenden daarmee op noodlottige wijze de taboes van hun tijd.

Ann Petry The Narrows Afro-Amerikaanse roman uit 1953

The Narrows

  • Schrijfster: Ann Petry (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Eerste druk: 1953
  • Heruitgave: Virago Modern Classics
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Recensie en waardering van The Narrows

  • “Her work endures not only because it illuminates reality, but because it harnesses the power of fiction to supplant it.” (Parul Sehgal, New York Times)
  • “Petry is the writer we have been waiting for, hers are the stories we need to fully illuminate the questions of our moment, while also offering a page-turning good time.” (Tayari Jones)

Flaptekst van de roman van de Afro-Amerikaanse schrijfster Ann Petry

Link Williams is a handsome, brilliant Dartmouth graduate whose promise is unfulfilled; because of the lack of opportunities for a young Black man, he tends bar in his New England town. The routine of his life is interrupted when he intervenes to save a woman from a late-night attack. The thick fog rolls in from the river, so it is only when they enter a bar for a drink that Camillo sees her rescuer is black. Camilo is a wealthy, married heiress, who has crossed the town’s racial divide to relieve the tedium of her life. Brought together by chance, Link and Camilo draw each other into furtive encounters that violate the rigid and uncompromising social codes of their times.

Ann Petry De straat RecensieAnn Petry (Verenigde Staten) – De straat
Amerikaanse roman, sociale roman
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Wat goed dat dit meesterwerk uit de Afro-Amerikaanse literatuur nu in Nederlandse vertaling beschikbaar is…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie